欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    与词义有关的误译精讲.ppt

    • 资源ID:56518971       资源大小:238KB        全文页数:14页
    • 资源格式: PPT        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    与词义有关的误译精讲.ppt

    与词义有关的误译精讲与词义有关的误译精讲目 录词义的选择词义的引申词义的褒贬理解词义LOGO词义的选择英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后就要善于选择和确定原句中关键词的词义。选择和确定词义通常从以下几个方面着手:LOGO1.根据词在句中的词类来选择和确定词义2.根据上下文联系以及词在句子中的搭配关系来选择和确定词义词义的选择LOGO1.根据词在句中的词类来选择和确定词义选择某个词的词义,首先要判明这个词在原句中应属哪一种词类,然后再进一步确定其词义。He likes surf-riding.他喜欢冲浪运动。(动词)It doesnt look like rain.天不像要下雨的样子。(介词)We will never see his like again.我们再也见不到他那样的人了。(名词)I cant cook like you do.我的烹饪水平不如你。(连词)The teacher cant cite a like instance.老师一时举不出类似的例子。(形容词)Like enough it will snow.很可能要下雪了。(副词)词义的选择LOGO2.根据上下文联系以及词在句子中的搭配关系来选择和确定词义英语中同一个词,同一词类,在不同场合往往也有不同的含义,必须根据上下文的联系以及词的搭配关系或句型来判断和确定某个词在特定场合下所应具有的词义。He is the last man to come.他是最后来的。He is the last man to do it.他绝对不会干那件事。(Least likely or expected)He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。(The least desirable or suitable)词义的引申 1.词义的引申是指在一个词所具有的原始意义的基础上,根据上下文和逻辑关系进一步加以引申,选择适当确切的目标语词语来表达,避免生搬硬套地逐句死译,使译文更加通顺流畅。2.由于英语词义对上下文的依赖性强,可变性大,因此词义引申对英译汉尤为重要。当然,词义的引申不得超出原始意义所允许的范围。理解手段词义的转化词义的具体化词义的抽象化LOGO词义的引申词义的转换词义的转换CASE 1CASE 1CASE 2CASE 2CASE 1CASE 1LOGO翻译时,如果完全生搬硬套字典所给的字面意思,“对号入座”,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至令人不知所云。因此,应根据上下文和原词的字面意思,作适当的转化。The factors which are likely to influence investment(投资)spending do not stop here.译:可能影响投资开支的因素并不止这些。析:do not stop here 由“不停留在这里”转译为“并不止这些”。Whether you like it or not,globalization is here to stay.We are not going to reverse the trend.译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。CASE 2CASE 2词义的引申词义的具体化词义的具体化CASE 1CASE 1CASE 2CASE 2CASE 1CASE 1LOGO词义的具体化是指把原义抽象笼统的词语,根据目标语的表达习惯,引申为意义明确具体的词语。英语中常用代表抽象意义的词表示一种具体事物,译成汉语时一般须作具体化的引申,否则意义会不明朗。There is more to their life than political and social and economic problem,more than transient(暂时的)everydayness.译:他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。析:everydayness 由“日常性”具体引申为日常生活所必需的“柴米油盐”。CASE 2CASE 2The factory is famous for its arsenal(军火库)of technical geniuses.(天才,精英)译:这家工厂以拥有众多技术精英而著称。析:arsenal 由“军火库”具体引申为“众多”。词义的引申词义的抽象化词义的抽象化CASE 1CASE 1CASE 1CASE 1CASE 2CASE 2LOGO词义的抽象化是指是将表示具体形象的词作概括性的引申,译成意义抽象的词。现代英语常用表示具体形象的词指代一种属性、一种概念或一个事物,翻译时宜作抽象化的处理,使译文更加自然流畅。CASE 2CASE 2There is a mixture of the tiger and the ape(猴子)in the character of the imperialists(帝国主义者).译:帝国主义者的性格既 残暴,又狡猾。析:这里把tiger和ape这两个具体形象引申为这两个形象所代表的的属性:“残暴”和“狡猾”。Every life has its roses and thorns.(刺)译:每个人的生活都有甜和苦。析:这里把roses(玫瑰)和thorns(刺)这两个具体形象引伸为这两个形象所代表的属性:“甜”和“苦”。词义的褒贬LOGO语言本身虽没有阶级性,但在具体使用时不可能不为一定的阶级服务。为了忠实于原文的思想内容,翻译时必须正确理解原作者的基本政治立场和观点,然后选用适当的语言手段来加以表达。词义的褒贬He was a man of high renown(fame).他是位有名望的人。(褒)Those who do not remember the past are condemned to relive it.凡是忘掉过去的人注定要凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙重蹈覆辙。(贬)。(贬)LOGO词义的褒贬The adoption of new policies will surely lead to some striking(显著的)results.采取各项新政策必将带来显著成果。There would have been more painful result but for the drastic(猛烈的)measures.若不是采取了严厉措施,那将会出现的更痛苦的后果。LOGOTHANK YOUTHANK YOU结束结束

    注意事项

    本文(与词义有关的误译精讲.ppt)为本站会员(豆****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开