最新大学英语三级翻译教学课件.ppt
大学英语三级翻译大学英语三级翻译考试内容考试内容 考试内容包括五个部分:阅读理解、词语用法与语法结构、挑错、完形填空和英汉互译。共85题。第五部分是翻译,共10题。由两部分组成:英译汉(要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文)和汉译英(要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文)。主要考核学生词汇、语法、句型等方面综合运用语言的能力。Iv been rich and Iv been poor-and I can tell you,rich is better.富裕也罢,贫穷也罢,我都经历过。说实话,富裕当然胜过贫穷。省略关联词和已出现过的作主语的人称代词)(四)正说反译或反说正译 在英汉互译过程中,由于两种语言表达习惯不同,往往需要把英语中的正说译成汉语中的反说,把英语中的反说译成汉语中的正说,或反之.这样才能确切表达愿意并符合语言的规范.这种把正说处理为反说,或把反说处理为正说的译法,叫正反、反正表达法.eg:Mr.Chairman,nobody is absent from todays meeting.“主席先生,今天大家都 到会了。(反说正译)I do not doubt about what you said.我完全相信你的话。He is too young to go to school.他太小了,不能上学。(正说反译)I have few friends.我没有什么朋友。(正说反译)(五)语态转换 语态转换译法是指主动语态和被动语态的互译,即把英语的主动语态翻译成汉语的被动语态或把英语的被动语态翻译成汉语的主动语态;反之亦然。eg:The temperature of the earth is determined by the amount of solar heat which the atmosphere can keep.地球的温度取决于大气能保持多少辐射。The credit system in America was first adopted by Harvard University in 1872.美国的学分制是1872年首先在哈佛大学实施的。(六)从句的翻译 英语从句,汉语多短句。基于这点,翻译时我们很难把英语的句子结构照搬下来译成汉语,而应该根据需要对从句进行相应的处理,使译文更符合汉语表达习惯。首先分析句子结构,弄清主从句间的关系,抓住句子的主干,再根据上下文弄清句意的层次和逻辑关系;最后用恰当的汉语准确表达出句意。People now have more leisure time,which is the reason why the demand for services has increased so rapidly。A)如今人们有更多的时间去娱乐,从而影响了劳务资源的快速上升。B)如今希望有时间娱乐的人越来越多,这是因为服务质量在迅速提高了。C)如今人们有了更多的闲暇时间,因而对各种服务的需求增长得如此快。D)如今人们有了更多的空闲时间,这就是要求迅速提高服务质量的原因。翻译习题训练Time spent in a bookstore can be most enjoyable,whether you are a book-lover or merely(仅仅,只是)there to buy a book as a present.无论你是书籍爱好者,还是只想买本书作为礼物,在书店度过的时光总是令人欣怡的。我们都想当然的以为(take it for granted)他会来参加这个晚会,但结果到晚会结束时他都没出现。We all took it for granted that he would take part in the party,but he didnt turn up till the end.你是感冒了还是怎么了(or something)?你应该早点去看医生。Have you caught a cold or something?you should have gone to see the doctor earlier.出现事故之后,你需要(require)把车停下。You are required to stop the car after an accident.一旦你许下承诺,你就应该坚持到底,不管这有多么困难。Once you make a promise,you should stick to it,no matter how difficult it may be.尽管困难重重,我们仍决定按计划实施这个项目。In spite of all difficulties,we are determined to carry out this project as planned.由于左腿受伤,再没有人帮助的情况下,约翰几乎不能行走。Because of the injure on the left leg,Joan could hardly walk without help.西方某些国家禁止18岁以下年轻人喝酒。Yong people under 18 are prohibited from drinking alcohol in some western countries.结束语结束语谢谢大家聆听!谢谢大家聆听!22