欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2021年翻译理论与实践之汉译英讲义(Key).pdf

    • 资源ID:56609281       资源大小:75.41KB        全文页数:11页
    • 资源格式: PDF        下载积分:4.3金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要4.3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2021年翻译理论与实践之汉译英讲义(Key).pdf

    1 第 1 讲 汉英词汇比较与翻译练习 1 一、译出下列词语,注意词语的不同搭配。1.a swarm of bees a brood of chickens a litter of pups 2.a bevy of beautiful ladies a pack of hounds a team of ducks a herd of antelopes 3.unfailing support proactive fiscal policy make effective use of overseas resources 4.make a phone call take a taxi knit a woolen sweater fetch water play basketball spray insecticide 5.basic wage capital construction essential commodity primary industry fundamental interest 二、翻译下列句子,注意划线词语的理解。1.The two leaders exchanged views on bilateral relations and issues of common concern.2.Party members should listen carefully to the opinions of the general public.3.They offered some suggestions for the revision of the plan.4.Everyone complained against such a practice.5.They had a dispute at the meeting.6.You should follow the doctor s advice.7.They reached a consensus on this issue.练习 2 一、翻译下列各句,注意词的选择和搭配。1.That depends upon circumstances.2.This state of affairs must be changed.3.How do matters stand with them?4.He presents all his books to the library.5.A teacher should devote himself to the casue of education.6.The committee consists of 15 members.7.Air is made up of a mixture of gases.8.Go in for rigorous training and set strict demand.二、翻译下列词组,注意词汇的搭配方式。1.set sail 2.open quotation 3.the beginning of spring 4.go into operation 精品w o r d 学习资料 可编辑资料-精心整理-欢迎下载-第 1 页,共 11 页2 5.be taken in 6.make progress 7.distinguished guests 8.be on duty 三、翻译下列各句,注意汉语中词汇的词义范围。1.It rained cats and dogs(hard/heavily)three days on end(in succession/running).2.He likes talking big(talking large/talking horse/talking tall).He likes saying big words/large words.3.They are giving the classroom a good(general/spring/through)clean(ing).4.A person like him is by no means(in no way/on no account/never/not absolutely)rare.5.We should go in for industry in a big way in accordance with your suggestion.6.If you do it like that,you ll be completely(gravely/seriously)mistaken(be absolutely wrong/make a big mistake/make a major blunder/commit a very gross error).练习 3 一、翻译下列句子,注意划线词语的多样性译法。1.尤二姐听说,笑道:“依你说,你两个已是情投意合。竟把你许了他,岂不好?”“It sounds as if the two of you are always of one mind,”Second Sister chuckled,“How would it be if we were to betroth you to him?”2.一面说,一面咬牙切齿的,又说道Through clenched teeth he added,3.凤姐笑道:“他倒不怨我,他临死咬牙切齿,倒恨宝玉呢。”“She bore me no grudege,”replied Xifeng.“It was Baoyu who made her grind her teeth with rage just before she died.”4.凤姐收了怯色,反喝道:“死了罢了,有什么大惊小怪的!”But after her initial firght Xifeng put on a bold face.“If she s dead,”she retorted,“What s all the fuss about?”二、翻译下列句子,注意划线部分的成语。1.The more you get,the more you want.2.It s only natural for man to hanker for more.3.Goodness knows what they re being so secretive about.4.She s been creeping in here the last couple of days in a very sneaky way.Goodness knows what she s up to.5.Who told you to make such a fuss over nothing?6.Anything will do;don t fuss.7.Our grandma is ill,don t kick up such a shindy.精品w o r d 学习资料 可编辑资料-精心整理-欢迎下载-第 2 页,共 11 页文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P43 8.When others herad this they commented,“We thought it was someone who mattered,but this isn t worth making such a fuss about.”短文翻译练习 1 A Water Bridge Across Panama runs a world-famous“water bridge”,and that is the Panama Canal.Last summer vacation I went with my parents on a sightseeing tour along it,which is still fresh in my memory.Having got to Panama City by air,we boarded a pleasure boat in the port of Balboa and sailed into the canal.The boat traveled 13 km and reached the first group of water locks.The Panama Canal is thus a“water bridge”that allows ships to cross land by the opening and closing of water locks.We began“getting onto the bridge”.When the boat had sailed into the lock chamber,the steel gate,2 meters thick,20 meters high and wide and hundreds of tons in weight,slowly closed,and water began running into the chamber,which continued for a few minutes.The boat rose with the water and advanced slowly,pulled along by power cars along both banks.Two lifts like that raised the boat 16 meters.It sailed out of the lock across a small lake and came to the second group of locks,which raised the boat another 9.5 meters.In this way,the boat,now 26 meters above sea level,had got onto the“top of the bridge”.It sailed along the main channel,which stretched 13 km between beautiful hills as steep as if cut apart with a sword and covered with green trees and colorful flowers.The boat sailed out of the gorge and into the wide Gatn Lake,with white clouds and distant hills reflected in it and pretty isles passing into and out of sight.After a leisurely journey of 38 km on the lake,the boat came to the Gat n Locks,and there began its“descent down the bridge”.The Gat n Locks,three in number,looked like so many gigantic steps.After getting through the locks,the boat had descended to the same level as the surface of the Atlantic Ocean.The beautiful Caribbean Sea came into view as it sailed into the Limn Bay.We had come from the Pacific to the Atlantic,two great oceans separated by land but linked by the Panama Canal.The canal is 81.8 km in length and 150 to 304 m in width.Ships of 50,000 tons can pass it unimpeded all around the clock.It is truly worthy of the name of“the Bridge of the World”.Full of hearty praises am I for mans wisdom and courage in transforming nature!I admire you,the people of Panama!The guide told us that the Panamanian people had high aspirations.On the one hand,they were working to improve the existent canal,and on the other hand,they were planning for an even longer one,which,it was estimated,would take 10 years to complete,and which would be the greatest project in mans history.We look forward to its early completion.精品w o r d 学习资料 可编辑资料-精心整理-欢迎下载-第 3 页,共 11 页文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P44 第 2 讲 词法翻译的一般技巧练习 1 一、翻译下面的句子,注意搭配产生的假朋友。1.a faithful Christian 2.a loving parents 3.an obedient child 4.a virtuous wife 5.a dutiful husband 6.a hardworking student 7.strong wind 8.thick fog 9.heavy rain 二、翻译下列句子,注意不顾语境而产生的假朋友。1.Only when they find much in common and hope to keep in touch later on,will they offer their cards.2.Another exampl.The reading of Chinese classics is a must for all Chinese.Nevertheless,it was not until I was over thirty that I came to realize the importance of self-study in the matter of classics.3.Dear young friends,my advice to you is:Do physical exercises perseveringly.That has nothing to do with merry-making or time-wasting.Good health is the wherewithal for a successful life and career.三、用对等译法,翻译下列成语。1.fish in troubled waters 2.be after one s own heart 3.kin and bones 4.touch and go 5.hit the nail on the head 6.be head and shoulders above others 7.turn a deaf ear to 8.burn one s boat 9.turn a blind eye to 10.look for a needle in a bundle of hay 四、用对等译法,翻译下列谚语。1.Practice makes perfect.2.More haste,less speed.3.East or west,home is best.4.All is fish that comes to the net.5.Everything comes to him who waits.精品w o r d 学习资料 可编辑资料-精心整理-欢迎下载-第 4 页,共 11 页文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P45 6.The moon is not seen when the sun shines.7.Look before you leap.8.There is no smoke without fire.练习 2 一、翻译下列句子,注意增补冠词。1.Even a child can answer this question.2.This is the head of our delegation.3.He put the paper aside and turned on the radio.4.The Chinese people are industrious and brave 5.We must have faith in the masses.二、翻译下列句子,注意增补代词。1.Hand in your exercise-books,please.2.I can t express myself in English.3.Liberalism manifests itself in various ways.4.This article is easy to read and understand.5.I wish to avail myself of this opportunity to express our gratitude to you.三、翻译下列句子,注意增补动词。1.They are in high spirits.2.They beamed with joy.3.He is quick of eye and deft of hand.4.This article is easy to read and understand.5.I stood aloof from him.四、翻译下列句子,注意增补介词。1.The book is very popular among young people.2.She inquired about your illness.3.The mountain is 1,000 feet above the sea level 4.Shut the door after/when you go out.5.Dinner was at one o clock.五、翻译下列句子,注意增补连词。1.Promote physical culture and build up the people s health.2.Men and women,old and young,all joined in the battle.3.We worked neither for fame nor for personal gain.4.We should strike while the iron is hot.精品w o r d 学习资料 可编辑资料-精心整理-欢迎下载-第 5 页,共 11 页文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4 ZC5U6E3W9P4文档编码:CG9Q6K6J6M4 HQ3L10M2R9V4

    注意事项

    本文(2021年翻译理论与实践之汉译英讲义(Key).pdf)为本站会员(H****o)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开