修改版仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版.doc
A Midsummer Night's Dream 仲夏夜之梦Author: William ShakespeareAdaptors:Qu Fangyan Chen Weiguang Characters: LysanderWang chengcheng DemetriousChen Weiguang Hermia Qu Fangyan HelenaHuang Yamei EgeusZhang Wei Oberon Lin Hong PuckHua Meiping IntroducerGan Yunhui ACT 1 (In the city)第一幕 (城中) 道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子(音乐起)旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来) Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: But I dont love him. Ive fallen in love with Lysander. 赫米娅 :但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。Egeus: No matter what you say, Ive decided to let you marry to Demetrious. 伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I wont give my heart to the person who I never like. 赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you dont marry Demetrious, Ill use the rights to put you to death according to our law! (拂袖而去)伊吉斯:如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。 (音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣)Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Dont you love me any more? Dont give me up, please! 赫米娅:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 (Lysander走过来发现心爱的Hermia正在伤心) Lysander: Sweet Hermia, my love! Whats going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 莱赛德:亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, hell put me to death! What can I do?(用无奈的眼神盯着Lysander)赫米娅:我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎么办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, Ill wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from this sad city with me. 莱赛德:不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。Hermia: I will ,because I love you so. 赫米娅:我会的,因为我如此爱你。 Lysander: Keep promise, See you tomorrow night! (二人依依不舍的分开了) 莱赛德:一言为定,明晚见。Hermia 的好友Helena 来找她,无意间听到了他们的的对话Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermias flight. 海伦娜:我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开。Act 2 (In the forest)第二幕 (森林中)道具:两把装饰过的椅子,一朵花,一个魔法棒(音乐起“虫鸣阵阵,仙乐飘飘”) 旁白:There is a kind of flower in this forest.The juice of that little purple flower ,laid on the eyelids of those who sleep,will make them,when they awake,love madly the first thing they see.在森林中有一种具有魔力的花,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。Oberon: Fetch me the flower! 奥伯伦: 快替我把那魔力之花拿来。 Puck: Yes,my lord. (下) 帕克:遵命,我的陛下。Oberon: Oh! Who comes here?Well, I am invisible. Let me listen to their conference. 奥伯伦:喔,是谁来了?但是他们看不见我的。让我来听听他们说些什么! (Demetrious和 Helena 推搡着走了上来) Demetrious: I dont love you at all, so you dont follow me. 狄米崔斯: 我不爱你,所以别跟著我。 Helena:(恳恳哀求) Even though you treat me like that,I still love you the mote. Please let me follow you even I am like your dog. 海伦娜:即使你像那样对我,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗 Demetrious: I am sick when I do look on you! 狄米崔斯: 我一看见你就头痛。 Helena: But I am sick when I look not on you.海伦娜: 可是我看不到你就心痛。 Demetrious: Let me go. Cause I so hate you! (挣脱Helena走开了) 狄米崔斯: 让我走,因为我是这么的讨厌你。 Helena: Dont leave me alone. Please stay, though you kill me.(追着Demetrious下) 海伦娜:不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。 (在一旁的精灵王Oberon看到了这一幕,心中对Helena产生了同情之心)Oberon: The poor lady! I have to help her. Welcome, wanderer,have you get the flower? (Puck上) 奥伯伦:可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗? Puck: Yes, Here it is.帕克:是的 ,就在这儿Oberon: There has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.奥伯伦: 这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里。Puck:Ok! 帕克:好的!Oberon:Make sure, when he awakes he loves this lady.奥伯伦: 一定要确定他醒来时就看到那少女。 Puck: Dont worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下) 帕克: 放心吧,主人,一切将如你所愿。 (在森林的另一处,Hermia和Lysander由于困乏,已经进入了梦乡) Puck走了上来,却阴差阳错地把Lysander当成了Demetrious Puck: Ah! Who is here? This is him, And she is the lady. Ill drop the love-juice in your eyes. Hey! Its so funny! (下) 帕克:啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。我将在你的眼睛滴进爱情的花液。嘿,真有趣。 Helena走了上来, 无意间发现了Lysander躺在这里 Helena: I am out of breath in chasing.Who is lying there? Lysander! Good sir, if you are alive, awake.海伦娜: 这痴心的追赶使我累得喘不过气来,是谁躺在地上?喔,是莱赛德,好先生,如果你还活著,就醒醒吧。 Lysander:Whata pretty beauty! Helena, I would go through fire for your sweet sake. 莱赛德:多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。Helena: Do not say so, Lysander. Dont you love Hermia?海伦娜: 别这么说,莱赛德。你不爱荷米亚了吗? Lysander: I dont love her at all. For me, she is just a black raven, and you are a white dove. 莱赛德: 我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。 Helena: Oh! Why was I born to be mocked and thought nothing of by everyone? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused! (下) 海伦娜:喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗? 一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。Lysander: Helena,my love(追随而下)莱赛德: 海伦娜,我的爱人Hermia醒来,却发现心爱的Lysander不在自己身边 (音乐起)Hermia: Lysander! Lysander! Where do you go? No sound? No word! If you hear me, please talk to me! I faint almost with fear. Where do you go? 赫米娅:莱赛德!莱赛德!你去那儿了?没有回音,不说一句话?如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那儿了? Demetrious上 Demetrious: you are here, my dear Hermia! I found you for a long time. 狄米崔斯:你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。 Hermia: Do you see my Lysander?赫米娅: 你看见我的莱赛德了吗? Demetrious: who care? I would like his being my dog's food. 狄米崔斯:谁在乎?我宁愿把他的尸体喂我的猎犬。Hermia: Out,you dog! Did you really kill him? You are a devil! Lysander,I'm sure I will find you!赫米娅: 滚开,恶狗!你真的杀了他吗?你这个恶魔。莱赛德,我一定会找到你的。 Demetrious见Hermia如此恨自己,就不再自讨没趣了Demetrious:She is so angry. Id better stop following her. I have to take a rest. I'm too tired tonight! (睡) 狄米崔斯:(独白)她是如此生气,我最好停止跟随她。我必须休息一下,我今晚实在太累了。Oberon和Puck 上 Oberon: Puck,Did you finish your work?奥伯伦: 派克,你的工作做完了吗? Puck: Sure, I did. And the woman is by his side, when he waked, of course she must be seen. 帕克:是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。 Oberon: Hey! He is there! What did you do? Why does the cruel man still sleep here? You must have made a mistake! 奥伯伦:嘿!他在那儿,你到底做了什么?为什么那个冷酷的年轻人还睡在那儿?你一定是弄错了。 Puck: Did I? Oh, Im sorry. 帕克:是吗?喔,对不起。 Oberon: Its ok,now you can finish it. Just be careful, do not make a mistake again. 奥伯伦:没关系,现在你可以完成这件事。要小心一点,不要再犯错了。 (Puck重新点上花液,然后Demetrious就沉睡了,过了不久,Lysander追Helena经过Demetrious沉睡的地方) Lysander: Why should you think that I should woo in scorn? I just hope you could love me. 莱赛德: 为什麼你要以为我的求爱不过是嘲笑你呢?我只是希望你爱我罢了。 Helena: Do you give Hermia up? You should vow to her. 海伦娜:你放弃荷米亚了吗?你的誓言都是应该向她说的。Lysander: My heart to her isbut as a guest, now my heart is to you as a son comes home, never leave.莱赛德:我对她的心不过像个过客,现在我对你的心就像回到家的游子,再不离去了。Demetrious醒来 Demetrious: Oh! Helena, perfect godness!Oh! Let me kiss your hand.狄米崔斯: 噢!海伦娜!完美的女神!让我亲吻你的手吧! Helena: Oh! Spite! You both love Hermia, and now you both mock me! 海伦娜:唉!倒霉!你们都爱著荷米亚,而现在你们也一同嘲笑我!Demetrious: Lysander, keep your Hermia. Helena is mine!狄米崔斯: 莱赛德,保留你的荷米亚吧!海伦娜是我的! Lysander: No! Helena, what he said is a lie! 莱赛德: 不!海伦娜,他说的都是谎话!Helena: you make me confused. Who should I believe in?海伦娜: 你们让我迷惑了。我该相信谁呢? 三个人正争执间,Hermia走了上来Hermia: Lysander! You are here! Why did you leave me so unkindly?赫米娅: 莱赛德!你在这里!你为什么如此忍心地离开了我呢? Lysander: Because I do not love you, dont you know?莱赛德 : 因为我不爱你,你不知道吗? Hermia: You speak not as you think. It cannot be. 赫米娅:你说的不是真心话,那不会是真的。Lysander: All I say is true. I do hate you and love Helena. You can be out of hope. (Helena 欲走,上前拉住) Don't go,gentle Helena,please hear my excuse.My love,my life,my soul,fair Helena! 莱赛德:我说真的。我讨厌你而爱著海伦娜。你死心吧!不要走,温柔的海伦娜,听我解释。我的爱,我的生命,我的灵魂,美丽的海伦娜!Demetriou: If you want to win Helenas heart, follow me now. (两人同下) 狄米崔斯:如果你想赢得海伦娜的心,现在跟我走Hermia: What change is this? Oh! You thief of love! What, have you come by night and stolen my loves heart from him?赫米娅: 是什么改变了一切?噢!你这爱情的小偷!哼,你趁著夜晚把我爱人的心偷走了吗? (音乐起森林某一处Demetrious与Lysander正要动手,此刻小Puck施展魔法使二人昏睡了,同时也遵照精灵王的吩咐,使四人都睡下后,解除了他们身上的爱情魔法) Puck: Look! How careful I am! Ill release the magic. When you are awake, everyone will find true love. This is really a happy ending! (下)帕克: 看!我是多么的小心!我要解除魔法。当你们醒来时,每个人将找到真爱。这真是快乐结局 Act 3 (Another side of forest)第三幕:(森林另一处)道具:两把椅子旁白:These people ,at no great distance from each other,sleeping on grass-plot. (此时,他们四人正睡在相距不远的草地上) 此时天已经亮了,大家也都醒了过来 音乐起 Hermia: Oh! Lysander, the doings of the night are too strange! Do you still love me or not?赫米娅: 噢!莱赛德,今晚真奇怪!你还爱不爱我? Lysander: I am still crazy about you! But I dreamed I love Helena how mad! 莱赛德:我依然爱你的!但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂! Hermia: I had the same dream! 赫米娅:哎!我做了同样的梦! Helena: Me, too. Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream?海伦娜:我也是,现在,我只想知道狄米崔斯是否还像梦中那样的爱著我?Demetrious: Honey, Dont worry. Im yours. 狄米崔斯:亲爱的,不用担心,我已属于你。 Hermia: Oh! Here comes my father!赫米娅:噢,我父亲来了。Egeus: You! You dare to get far away! Ill beg the law upon your head! Demetrious, Im so sorry!伊吉斯:你,你竟敢逃离!我将要求依法惩办你!狄米崔斯,真抱歉! Demetrious: Dont say that. Now the lady I want to marry is Helena.狄米崔斯: 别这么说,现在我想娶的是海伦娜。Egeus: Is it true? 伊吉斯:是真的吗?Lysander: Yes, it is. Please, please let Hermia marry me too, Ill bring her happiness, I swear. 莱赛德: 是的。也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。 Hermia: Oh! Dad! Please, he is really a perfect guy. 赫米娅:喔,爸爸!请答应吧,他真的是个完美的人。 Egeus: Hmmm, since Demetrious wouldnt marry you, I will no longer oppose your marriage with Lysander. Now, you lovers, can we come home? 伊吉斯:嗯,既然狄米崔斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。现在,你们这些恋人,我们回家吧? Togeher:Yes! 四人: 好! (大家一起离开了森林) Puck: Look! What the sweet couples they are! I like to see their smiling face帕克:看!他们两对恋人是多麼甜蜜!我喜欢看见他们的笑脸。Oberon:and to hear their laughter.奥伯伦:我也喜欢听到他们的笑声。(音乐起)旁白:And now I hope no one will be so hard to please as to be offended with this pretty, harmless “Midsummer Nights Dream.”现在,我希望没有人会对这一个美丽且无害的“仲夏夜之梦”仍然生着气。 The end 阜阳师范学院信息工程学院第三届大学生外语话剧节参赛作品:仲夏夜之梦Characters:主要人物:LysanderWang chengcheng Demetrious Chen Weiguang莱 赛 德王 成 成 狄米崔斯 陈 维 光Hermia Qu Fangyan Helena Huang Yamei赫 米 娅瞿 芳 燕 海 伦 娜 黄 亚 梅Egeus Zhang Wei Oberon Lin Hong伊 吉 斯张 伟 奥 伯 伦 林 红Puck Hua Meiping Introducer Gan Yuhui帕 克华 美 萍 旁 白 甘 运 慧参赛班级:09级师范英语15班参赛时间:2019年12 月03日剧情简介:仲夏夜之梦是莎士比亚青春时代最后一部也是最为成熟、最著名的喜剧作品。戏剧情调轻松,总的来说是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料,这部戏剧所包含的,只是纯净的快乐,仿佛是戏剧的狂欢,掠过一丝爱情所固有的烦恼。本剧讲述了由“魔液”引起的冲突及冲突被解决、有情人终成眷属的故事。有两个男青年莱赛德(Lysander)、狄米崔斯(Demetrious)同时爱上了女青年赫米娅(Hermia),而赫米娅恋着莱赛德,她的好友海伦娜(Helena)又恋着狄米崔斯。赫米娅为了反对包办婚姻和情人私奔,来到约定好的森林里。海伦娜将这一消息告诉了狄米崔斯,二人也跟着赶到了森林里。仙界的精灵王听说有一种神奇的魔液。,便派小精灵帕克(Puck)去取来魔液(西方一朵纯洁的白色小花因为误中了丘比特的爱情之箭,受创伤后而流出的汁液)。这种魔液有这样的魔力:如果它滴在睡者的人的眼皮上,无论男女,醒来第一眼看见的生物,就都会发疯似的爱上它。 因为魔液的出现,整个故事发生了戏剧性的变化。魔液滴在睡着的莱赛德的眼皮上,他醒来时一眼看见的是误闯进来的海伦娜,因此而“移情别恋”,对海伦娜大献殷勤,这让可怜的赫米娅伤心万分;而狄米崔斯醒来时一眼看见的恰是被精灵引来的赫米娅,因而“旧情复燃”,这让可怜的赫米娅苦恼万分。两个同样美丽、善良的女孩如今一个被悲伤逼得要发疯、一个被惊喜冲昏了头脑,于是开始恶意地揣测甚至中伤起对方。而另外两个痴情的热血青年又在愤怒中为海伦娜而决斗。此刻我们发现这四个人分别在不同的方向跑着,读来令人忍俊不禁又顿生同情。 幸福的斗争是如此艰难,天命弄人,可是这种斗争的过程并非一种痛苦,一种悲剧,而是一种有着快乐意味的戏剧性的东西。而这一切都取决于魔汁的威力、和小精灵迫克的顽皮。后来也正是按着仙王的旨意,魔力得以解除、情人终成眷属、仙人和好如初,仙界、人间复归太平。第 19 页