欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    现代日本传入中国的词汇(共3页).doc

    • 资源ID:6095484       资源大小:17KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    现代日本传入中国的词汇(共3页).doc

    精选优质文档-倾情为你奉上窗体顶端在中国重新开国的改革开放后,日本先是向中国输入技术,最早一拨是彩电冰箱洗衣机,后来又见高档点的照相机摄像机,再后来是核心技术含量更高的电脑汽车等,交替往复,方兴未艾。其实日本不光输出技术,还捆绑式地出口文化。像日本语就尾随西进,登陆中国,这种例子,俯拾即是,随手就能找出不少来:在中国,早已老少咸宜的“卡拉OK”(),就是其中之一。它原本是日语“KARA”(“空”的发音)与英语“ORCHESTRA(与管弦乐有关)”两个词的组合,原意是乐队演奏的无声伴唱带,给歌手练歌用的。在70年代进入日本各种餐饮娱乐场所,成为客人自娱自乐的热门方式。传到我国时找不出确切译法,就改加汉字直译为“卡拉OK”了。与“卡拉OK”相联系的,还有中国现行的不少“量贩KTV”歌厅。“量贩()”在日语中有大量批发、批量销售之意。引申出来,兼有薄利多销、平价、自助之类经营方式。我们现在的“量贩KTV”歌厅,不但有按时计费的演唱包房,还有几十万首能自己点唱的歌曲系统,外加供顾客饮食消费可计入同一账单的小型超市,一应俱全,自主自由得很。另外,像中国一些电视台或影视机构经常推出的“影视新干线”栏目或广告,也毫无疑问是引征日本时速500公里的高速火车“新干线”而来。我国近年常见的“闪亮登场”一词,是对日本商界、娱乐界推出某种新商品或新人新作时,习用“新登场”()这一惯用语的改造。这词本来源于中国,像唐代白居易就有“日暮麦登场”的诗歌,红楼梦里也有“你方唱罢我登场”的名句。只是后来我们中国人反而淡化不用,现而今又从日本移植回来,成了商界和娱乐界的炫句旺词儿。同类的还有“人气兴旺”、“有人气”、“很人气”之类,都源自日本句式“人气”,是日本形容一件事或一个人物很受大家欢迎程度的流行用语。和人气挺近乎的,在中国还有“追星族”一词。这显然引自“暴走族”、“斜阳族”、“窗际族”之类日本流行语,指特定的一批具有相同属性的人。而对年纪大些的女性,我国现在不时出现的“熟女”,也是日本称谓年纪大一点的女性词语。不过与“淑女”不同的是,“熟女”原本贬义较浓。但在引入中国后,中性的表意更多了些,甚至还转换为“成熟女性”的褒义成份,有点靠近“知性女士”的意思了。不过,有些日本话中描绘人的用词,比如“痴汉”(趁车上拥挤吃女乘客豆腐的男人),再比如“女子大生”(大学女生)什么的,以及我国当下流行的“80后”之类,在日本多叫做“八十代”,不知何故未见引入我国。这几年,中国开始有了春季和秋季的长假,包括我在内的一些人十几年前就把它译做“黄金周”,现在已经是与我国国民人人休闲相关的生活方式了。这个词的原创系日本人,是他们把英语“golden(黄金)”和“week(周)”组合拼写后的一种再创造,但没有汉字写法,只是用日语片假名写成“”,专指日本每年四月底到五月初连续一周的国定休假周。另外,与休长假相对的一个有点反义的词,也传到我国来了,那就是“过劳死”()。大意是工作时间长,劳动强度重,心理压力大,人总是处在精疲力竭的亚健康状态,造成积重难返,突然引发身体潜在疾病急性恶化,救治不及,危及生命。据说除了日本每年约有上万人因过劳而猝死以外,在美国、英国、日本、澳大利亚甚至在我们中国,也都越来越多地出现了过劳死现象,这使得“过劳死”一词,成为了医学界正式命名的一种词语。导致素无此词的英语圈,干脆就直接借用了日语的读法了事。其他还有不少,比如写真、料理、寿司、便当、乘用车、物语等,也都在中国得到了更广泛的应用。不少商家如果开业时,还模仿日本的做法,挂上“营业中”的小牌子。如果没有开业,就像日本人那样挂出“准备中”的小牌子,不再不搭理顾客,而是告诉顾客即将开业。仔细回顾反思一下,我们不难发现,改革开放后传到中国来的日本话,其实多与经济活动以及衍生的娱乐休闲方式有关。我也不无尴尬地统计过,与日语输入中国相比,中国在近代特别是改革开放以来,向日本输入的汉字,好像唯有吃喝玩那点东西。如吃的:饺子()、馄饨()、皮蛋()、五香粉()、酸辣汤()、麻婆豆腐()、拼盘(),以及青椒肉丝、春卷、中华锅(即马勺)等。近年,阳澄湖大闸蟹风靡世界,不过日本人在大街小巷做的广告,却是“上海螃蟹”。我估计可能是阳澄湖的地名太小,不好辨识,反被没那么大螃蟹名气的上海沾尽了光。再如喝的抽的玩的,有乌龙茶()、工夫茶()、花茶()、茶壶()、盖碗()以及青岛啤酒、珍珠粉、中南海香烟等。日本称中国的“麻将”为“麻雀()”,还包括不少中国玩法的汉语直接音译,用片假名书写,诸如:和了()、听牌()、青一色()、岭上开花()等。我有时琢磨,在可预见的现在和未来,中国什么时候能再现盛唐那般全面向外输出政治、经济、文化的强国实力呢?这从近年来中国产生的新词传到日本等国的情况看,似乎还实难预计,连谨慎乐观的程度也难上胸:慢慢的()、没法子()、老头儿()、秧歌()、哈日族()、韩流()、电脑()等。估计像最近进京的东北“二人转”,离传到日本也不远了。不过,这些词语在我看来,对于中国从生产加工或制造大国,最终成为能输出制度和价值观的强国,好像都不太搭边儿靠谱,更不是那种响当当的硬词儿。窗体底端专心-专注-专业

    注意事项

    本文(现代日本传入中国的词汇(共3页).doc)为本站会员(飞****2)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开