2021年12月英语四级新题型翻译冲刺练习题(6)英语四级题型.doc
-
资源ID:62098646
资源大小:13KB
全文页数:3页
- 资源格式: DOC
下载积分:12金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
2021年12月英语四级新题型翻译冲刺练习题(6)英语四级题型.doc
2021年12月英语四级新题型翻译冲刺练习题(6):英语四级题型中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(O_ford)英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。重点词汇:通常usually反应reflect媒体media愈来愈increasingly获取acquire指的是 refer to炫耀 show off没有品位have no taste收入include into加进add to成.的一部分becoming a part of.参考答案:The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media.For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.Tuhao (local tyrants) referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to show off.That is to say, the local tyrants have wealth but no taste.Dama (aunt) is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.These two words are likely to be include in the new O_ford English Dictionary.Until now, about 120 Chinese word have added in the O_ford English Dictionary, becoming a part of the English language.第 3 页 共 3 页