《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx
-
资源ID:62357093
资源大小:22.33KB
全文页数:7页
- 资源格式: DOCX
下载积分:15金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲(本科).docx
新媒体翻译(校企)课程教学大纲一、课程基本情况课程代码:1101339011课程名称:新媒体翻译(校企)/Translation of Resources from Social Media (Scool-enterprise Cooperation)课程类别:专业方向特色学分:2总学时:32理论学时:24实践学时:8适用专业:翻译适用对象:本科先修课程:英语阅读、英语写作、翻译概论教学环境:多媒体,软硬件能够支持文字、图片编辑和音视频处理开课学院:外国语学院二、课程简介1 .课程任务与目的新媒体翻译是翻译专业的一门专业方向特色课程。课程内容涉及与新媒体相关的新 闻传播、教育、法律、管理、翻译等多个学科,跨学科性显著。新媒体翻译实际上应是以新 媒体为传播载体的基于内容的翻译活动。课程应使学生广泛了解新媒表达状与开展、新媒体 筹划与管理、新媒体等多种新媒体事务,能够从“技术一传媒一社会”三维视角考察新媒体, 要求学生能够较好地爆发出新媒体活动相关内容创意并给予实现,并在此基础上进行英汉或 汉英文本翻译,使翻译语言和表现形式符合新媒体传播特征。本课程不仅要求学生掌握英语 表达能力和基本翻译素养,还要引导学生思考新媒体时代下中国的经济、文化、科技开展, 增强学生的价值认同与文化自信,帮助学生树立爱国立场,倡导学生向全世 界传播中国声 音。2 .对接培养的岗位能力本课程对接的岗位能力附属于“毕业要求2、4、5、6、9”,对接的指标点为2. 3、4.4、 5.3、6.1、6.3、9.1”。岗位能力包括:(1)敏锐的新媒体内容洞察力;(2)较强的英语语 言应用和翻译实践能力;(3)熟练的新媒体平台操作能力;(4)的团队协作和沟通能力。三、课程教学目标本课程的教学目标表达在五个方面:毕业要求2.具有较好的人文素质和 中国情怀、艺术修养和社 会科学知识。4.具有牢固的英汉语言知 识基础及正确运用英语语 言的表达能力。5.具备较强的口译、笔译 的实践能力以及译者综合 能力。6 .掌握计算机、信息技术 基本知识和操作技术并具 备运用现代技术进行翻译 实践和技术处理的能力。9.具有翻译专业领域内较 强的创业能力和团队合作 精神。指标点指标点2.3熟悉学、法学等 方面的公共政策,掌握相关 法律法规。指标点4.4具有较强的书 面和口语交际能力,能够在 专业领域的问题与业界同 行和社会公众进行的沟通 和交流,包括撰写报告、设 计文稿、陈述、发言,清晰 表达和回应指令。指标点5.3胜任一般难度 的、经济、文化、社会、科 技等领域的口、笔译工作, 要求意义忠实、术语标准、 表达准确、语体得当。指标点6.1具有信息技术 能力,能够使用专业先进技 术和信息技术工具解决实 际问题;指标点6.3具有查找文献, 利用计算机网络获取处理 分析信息的能力。指标点9.1具备团队合作 意识和能力,能共同完成专 业工程和创作,能主动和团 队成员合作开展工作,能够 与团队成员和谐相处,协助 共事,并在团队当中发挥积 极作用。课程目标1 . 了解新媒体传播的基本特征 及相关法律法规,做到内容健 康,积极向上,符合国家核心价 值观。2 .具备基本的英语语句和语篇 概念,了解新媒体内容语言及文 字风格,能够用英语准确编排文 稿、撰写评论、报告等。3 .培养学生应对各类文体的口 笔译能力,着重笔译能力,能够 根据不同的文本类型选择合适 词汇、句法结构和语气,在忠实 原文的基础上形成自己的风格。4 .具备良好的文献搜索、辨析、 整合的能力,即“搜商”;具有 信息技术能力,能够使用专业音 视频、文本处理工具解决实际平 台运营问题。5 .培养学生在团队协作中用各 自观点进行观察、比拟、分析、 处理复杂问题的能力,并能在合 作中培养良好沟通能力和团队 组织、执行能力。四、教学课时安排(一)学时分配主题或知 识点教学内容总学时学时完成课程 教学目标讲课实验实践知识点1新媒体概述221知识点2新媒体信息组织221、4、5知识点3新媒体筹划221、4、5知识点4新媒体推送221、4、5知识点5新媒体新闻文本 翻译441、2、3知识点6新媒体外宣文本 翻译441、2、3知识点7新媒体文娱文本 翻译441、2、3知识点8新媒体功能文本 翻译441、2、3合计2424(二)实践教学安排序号实验/实践工程名称实践学时实践类型实践要求每组 人数备注1中国互联网开展报告 翻译实践4综合性必做562新媒体平台(双语)筹划与 运营4综合性必做56合计8五、教学内容及教学设计知识点1新媒体概述1 .教学内容新媒体的界定、源流、演变和未来趋势。2 .教学新媒体的技术动力与技术变迁;新媒体传播模式的演变。3 .教学难点新媒体时代传媒人的“变”与“不变”;大数据技术。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点2新媒体信息组织1 .教学内容新媒体信息的层次化组织、结构化整合、多媒体结合。2 .教学web及移动客户端的导读页、正文页、导航系统设计案例分析。3 .教学难点理解新媒体信息页面组织、设计与用户体验间的关系。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点3新媒体筹划1 .教学内容新媒体筹划的范围、类型、平台、具体操作要求。2 .教学通过案例了解新媒体筹划中的定位策略、组织策略、内容策略。3 .教学难点内容定位、平台选择、团队资源。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点4新媒体推送1 .教学内容新媒体推送特点、成功案例、具体操作考前须知。2 .教学新媒体新闻、文化、广告内容推送的案例分析。3 .教学难点各类新媒体内容的语言表达形式。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点5新媒体新闻文本翻译1 .教学内容新媒体环境下的新闻类文本翻译特点、策略和基本规律。2 .教学通过阅读案例了解新媒体时代新闻话语特点的变化。3 .教学难点从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代新闻文本翻译。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点6新媒体外宣文本翻译1 .教学内容新媒体环境下的外宣文本翻译特点、策略和基本规律。2 .教学通过阅读案例了解新媒体时代外宣话语特点的变化。3 .教学难点从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代外宣文本翻译。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点7新媒体文娱文本翻译1 .教学内容新媒体环境下的文娱文本翻译特点、策略和基本规律。2 .教学通过阅读案例了解新媒体时代文娱话语特点的变化。3 .教学难点从语言风格、词汇选择、语法运用等方面练习新媒体时代文娱文本翻译。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。知识点8新媒体功能本文翻译1 .教学内容新媒体平台功能设计类文本的翻译特点、基本要求。2 .教学通过案例了解新媒体平台导航栏、互动区、可视化信息图表、二维码、超链接等语言表 达形式。3 .教学难点 从词汇、语法、语用方面准确翻译功能性内容。4 .教学方案设计以讲授为主,辅以新媒体网络资源,结合案例进行课堂互动讨论。实践教学一:中国互联网开展报告翻译实践.任务与目的了解新媒体时代下中国年度互联网开展状况,提高媒体英语翻译能力。1 .对接培养的岗位能力掌握翻译的基本概念和理论,熟悉翻译实践在新媒体文本中的基本要求和方法。2 .内容和基本要求分组分模块进行年度互联网开展报告的汉翻英实践。要求学生了解翻译受众对象,掌握 基本翻译方法(此翻译实践将作为课程成果纳入考核)。实践教学二:新媒体平台(双语)筹划与运营.任务与目的通过市场环境调查,结合自身水平,搭建可操作的多媒体平台,并持续内容推送,提高 处理复杂问题的能力。1 .对接培养的岗位能力具备良好的文献搜索、辨析、整合的能力,即“搜商”;具有信息技术能力,能够使用 专业音视频、文本处理工具解决实际平台运营问题;.内容和基本要求尝试筹划、搭建能够传播中国声音的新媒体双语平台,广泛源文本并进行翻译加工, 使该平台能定期保持内容推送量;要求团队合作,发挥资源优势(此平台的运行情况将作为 课程成果纳入考核)。六、学生成绩评定新媒体翻译(校企)课程是一门专业方向特色课,课程考核学生对新媒体和新媒体 时代下文本翻译的理解和实践。考核采用多种形式(翻译实践报告、新媒体运营)、多个阶 段(作业测评、工程成果考核等)等全过程的考核。学生成绩评定样表考核平时成绩期中 考试期末 工程 报告出勤作业课堂表现阶段测验辩论工程小文章其他VVVV成绩 比例%51054040七、教材、参考书目、重要文献以及课程网络资源建议教材:(1)匡文波.新媒体概论(版).北京:中国人民大学,2015.(2)彭兰.新媒体导论.北京:高等教育,2016.(3)王海,传媒翻译概论.广州:暨南大学,2011.参考书:(1) Nick Ceramella, Elizabet Lee.专门用途英语课程系列:传媒英语.上海外语教育, 2015.(2)郭著章、李庆生,英汉互译实用教程.武汉:武汉大学,2002.(3)何其亮、朱振华.媒体英语.北京:中国广播影视,2017.(4)何肖朗.新世纪媒体英语阅读.厦门:厦门大学,2019.(5)孟静宜.新媒体写作简明英语教程.北京:中国人民大学,2017.(6)张艳.媒体翻译,广州:华南理工大学,2017.(7)钟瑛.网络传播导论.北京:中国大学,2012.重要文献:(1)柳鸣九.新媒体、译本之争和惰性元素N.中华读书报,2019-8-28.(2)唐续军等.中国新媒体开展报告(2019).北京:社会科学文献,2019.(3)闻云飞.你未必写得来“公号体” J.文学谈,2017(4):32-41.(4)赵新婷.新媒体语境对财经新闻翻译的影响J.文教资源,2019(8):27-28.(5)中国互联网开展报告(2018, 2019)课程网络资源:(1)微博和各家报刊。如:人民日报,光明网,新华网等。(2)本地媒体。如:旅游,博物馆,洛理人等。(3)自媒体。如:六神磊磊,石榴婆报告,傅踢踢等。