欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    EN-61070-7-项目管理服务国外合同范本-标颜色4098.docx

    • 资源ID:63015660       资源大小:480.77KB        全文页数:144页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:40金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要40金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    EN-61070-7-项目管理服务国外合同范本-标颜色4098.docx

    B&M Draaft / 118 NNoveembeer 220044B&M起起草/220044年111月188日OFFSSHORRE CCONTTRACCT国外合同同CONTTRACCT FFOR OFFFSHOORE PROOJECCT MMANAAGEMMENTT SEERVIICESSBETWWEENNinssertt naame of PMCC Coontrracttor/perrsonns ccompprissingg PMMC CConttracctorrANDBPBP与 (此处处填写项项目管理理承包商商或者项项目管理理承包商商成员名名称)之之间签署署的国外外项目管管理服务务合同(OFFFSHOORE CONNTRAACT)(国外合合同)TABLLE OOF CCONTTENTTS目录录Artiiclees条款款Artiiclee 1 - DEEFINNITIIONSS第1条定义6Artiiclee 2 SSCOPPE OOF WWORKK ANND RRESPPONSSIBIILITTIESS OFF PMMC CCONTTRACCTORR项目管管理承包包商的工工作和职职责范围围12Artiiclee 3 RRESPPONSSIBIILITTIESS OFF OWWNERR第3条业主的的责任221Artiiclee 4 SSCHEEDULLE第4条计划进进度222Artiiclee 5 PPMC CONNTRAACTOORSS WAARRAANTIIES第第5条项目目管理承承包商的的保证224Artiiclee 6 CCOMPPENSSATIION ANDD PAAYMEENT第第6条酬金及及付款226Artiiclee 7 CCHANNGESS第7条变更更31Artiiclee 8 CCONFFIDEENTIIALIITY第第8条保密密33Artiiclee 9 OOWNEERSHHIP OF DOCCUMEENTSS; LLIENNS; INVVENTTIONNS第9条文件件所有权权、发明明、留置置权355Artiiclee 100 LIAABILLITIIES第第10条责责任377Artiiclee 111 INSSURAANCEE第11条保保险399Artiiclee 122 - DDURAATIOON OOF CCONTTRACCT第12条合合同期限限41Artiiclee 133 TERRMINNATIION第第13条合合同终止止42Artiiclee 144 SUSSPENNSIOON OOF WWORKK第14条工程暂暂停466Artiiclee 155 - FFORCCE MMAJEEUREE第15条不不可抗力力47Artiiclee 166 DISSPUTTE RRESOOLUTTIONN第16条争议的的解决448Artiiclee 177 - AAPPLLICAABLEE LAAW第17条适适用法律律49Artiiclee 188 - MMISCCELLLANEEOUSS PRROVIISIOONS第第18条其它规规定499CONTTRACCT AANNEEXESS合同附附件Anneex AAProojecct DDesccripptioon aand Scoope附件A项目描描述和范范围Anneex BBPMCC Sccopee off Seerviicess附件B项目管管理承包包商的服服务范围围Anneex CCDirrectt Waarraantyy附件C直接保保证Anneex DDOwnner Furrnisshedd Suuppoort Serrvicces andd Faacillitiies附件D业主提提供的支支持服务务和设施施Anneex EEPMCC Coontrracttor Furrnisshedd Suuppoort Serrvicces andd Faacillitiies附件E项目管管理承包包商提供供的支持持服务和和设施Anneex FFPMCC Coontrracttor Delliveerabbless附件F项目管管理承包包商要提提交的文文件Anneex GG Schheduule 附件G进度计计划Anneex HHSchheduule of Rattes 附件H价格表表Anneex IIInccenttivee Scchemme 附件奖励励机制Anneex JJProojecct CCoorrdinnatiion Proocedduree附件J项目协协调程序序Anneex KKParrentt Coompaany Guaarannteee附件K母公司司担保Anneex LLPerrforrmannce Bonnd附件L履约保保函Anneex MMForrm oof LLegaal OOpinnionn附件M法律意意见书格格式Anneex NNBiddderrs SSubmmisssionns附件N投标方方提交的的文件Anneex OOKeyy Peersoonneel附件O核心人人员Anneex PPProojecct EExeccutiion Plaan 附件P项目执执行计划划Anneex QQProojecct OOrgaanizzatiion 附件Q项目组组织机构构Anneex RRJobb Deescrripttionns 附件R职责描描述Anneex SSPMCC Coontrracttor Staaffiing Plaan 附件S项目管管理承包包商人员员配备计计划CONTTRACCT FFOR OFFFSHOORE PROOJECCT MMANAAGEMMENTT SEERVIICESS国外项目目管理服服务合同同Thiss CONTTRACCT iis eenteeredd innto andd iss efffecctivve tthiss _ daay oof _, 220055, 本本合同于220055年_月_日日由以下下双方签签订并生生效。BetwweennBP(CCNOOOC) a ccorpporaatioon iincoorpooratted undder thee laaws of thee Peeoplless Reepubblicc off Chhinaa, hhaviing itss reegissterred offficee att _, (herreinnaftter refferrred to as “Owwnerr”, whiich exppresssioon iinclludees iits succcesssorrs iin ttitlle aand asssignns)And _, aa coorpoorattionn inncorrporrateed uundeer tthe lawws oof _, annd _, a ccorpporaatioon iincoorpooratted undder thee laaws of thee Peeoplless Reepubblicc off Chhinaa, (heereiinaffterr reeferrredd too ttogeetheer as “PMMC CConttracctorr”, whiich exppresssioon iinclludees iits succcesssorrs iin ttitlle aand perrmitttedd asssiggns). 甲方:BBP(该该公司依依据中华华人民共共和国法法律设立立,注册册地址为为_,以以下简称称为“业主”,包括括其所有有权继承承人和受受让人)乙方:根根据法律律设立的的公司(以以下简称称为“项目管管理承包包商”,包括括其所有有权继承承人和所所许可的的受让人人)根据法律律设立的的公司和和根据中中华人民民共和国国法律设设立的公公司共同同组成的的联合体体(以下下合称为为“项目管管理承包包商”,包括括其其权利继继承人和和允许受受让人)Owneer aand PMCC Coontrracttor aree reeferrredd too heereiin iindiividduallly as “Paartyy” oor jjoinntlyy ass “PParttiess”. 业主和和项目管管理承包包商在本本文单独独称为“一方”或者合合称为“各方”。WHERREASS, OOwneer iinteendss too buuildd thhe RRefiinerry PProjjectt. Thhe nnameeplaate cruude proocesssinng ccapaacitty iis ffixeed aat 112 mmilllionn toon/yy annd tthe Proojecct cconssistts oof tthe folllowwingg prroceess uniits; crrudee diistiillaatioon 112,0000 k tton/y ccapaacitty, cattalyyticc reeforrminng aand aroomatticss exxtraactiion 2,0000 k tton/y, dieesell / Av. Gaas hhydrrodeearoomattizaatioon 33,5000 kk toon/yy, hhydrrocrrackkingg 4,0000 k tonn/y, deelayyed cokkingg 4,2000 k tonn/y, gaasollinee/diieseel hhydrrogeenattionn 1,8000 k tonn/y, caatallytiic ccracckinng 11,5000 kk toon/yy, ggas fraactiionaatioon 2250 k tton/y, alkkylaatioon 1160 k tton/y, souur wwateer sstriippiing, fuuel gass, ddesuulfuurizzatiion / ssulffur plaant, hyydroogenn prroduuctiion plaant, flluiddizeed bbed commbusstioon oof ccokee foor ssteaam aand powwer genneraatioon, MTBBE pprodducttionn, aand asssociiateed uutillitiies andd offfsiite facciliitiees. Thhe iindiividduall prroceess uniit ccapaacittiess annd cconffiguurattionn arre yyet to be connfirrmedd. 有有鉴于业业主拟建建设炼油油项目。炼炼油厂额额定原油油加工能能力定为为12000万吨吨/年,该该项目包包括一套套年产112000万吨原原油蒸馏馏装置,一一套年产产2000万吨催催化重整整和芳烃烃抽提装装置,一一套年产产3500万吨柴柴油/航航空燃料料油加氢氢脱芳烃烃装置,一一套年产产4000万吨加加氢裂化化装置,一一套年产产4200万吨延延迟焦化化装置,一一套年产产1800万吨汽汽油/柴柴油加氢氢装置,一一套年产产1500万吨催催化裂化化装置、一一套年产产25万万吨气体体分馏装装置,一一套年产产16万万吨烷基基化装置置,一套套含硫污污水气提提、燃料料气、脱脱硫/硫硫磺装置置,一套套制氢装装置,一一套通过过硫化床床燃烧焦焦油来生生产蒸汽汽和发电电的装置置,一套套甲基叔叔丁基醚醚生产装装置,以以及相关关的公用用工程和和厂外设设施。各各工艺装装置生产产能力和和装置构构型仍有有待确认认。Owneer ttherrefoore dessirees tthatt PMMC CConttracctorr reendeer ccerttainn prrojeect mannageemennt aand rellateed sservvicees rrequuireed tto eensuure thee smmootth, cooordiinatted, exxpedditiiouss annd sstatte oof tthe artt exxecuutioon oof tthe Proojecct; andd业主希望望项目管管理承包包商提供供其所需需的部分分项目管管理服务务和相关关服务,确确保顺利利、有序序、快速速地且以以当前科科技水平平实施本本项目;并且WHERREASS, PPMC Conntraactoor rreprreseentss thhat it is ablle aand willlinng tto rrendder to Ownner succh sservvicees dduriing alll phhasees oof tthe Proojecct iimpllemeentaatioon; 鉴于项项目管理理承包商商表明其其有能力力而且愿愿意为业业主在项项目实施施的所有有阶段提提供上述述服务;NOW THEEREFFOREE, iin cconssideerattionn off thhe mmutuual covvenaantss annd oobliigattionns oof tthe Parrtiees, it is herrebyy aggreeed aas ffolllowss: 据据此,现现为了明明确双方方之间达达成的契契约和各各方应承承担的义义务,双双方达成成协议如如下:Article 1 - DEFFINIITIOONS第第1条定定义Unleess thee teermss orr coonteext of thiis CConttracct pprovvidee ottherrwisse, thee foolloowinng ttermms sshalll hhavee thhe mmeanninggs sset outt beeloww: 除除非本合合同条款款或者上上下文另另有规定定,以下下术语应应具有下下文给定定的含义义:1.1 “Afffiliiatee” mmeanns, witth rresppectt too anny ppersson, anny ootheer ppersson thaat, aloone or toggethher witth aany othher perrsonn, ddireectlly oor iindiirecctlyy thhrouugh onee orr moore inttermmediiariies, coontrrolss, oor iis cconttrollledd byy orr iss unnderr coommoon cconttroll wiith succh ppersson. Foor tthe purrposse oof tthiss deefinnitiion, “cconttroll” (inccluddingg thhe ttermms “cconttrolllinng”, “cconttrollledd byy” aand “unnderr coommoon cconttroll wiith”) ass ussed witth rresppectt too anny ppersson shaall meaan tthe posssesssioon, dirrecttly or inddireectlly, of thee poowerr too diirecct oor ccausse tthe dirrecttionn off thhe mmanaagemmentt orr poolicciess off suuch perrsonn, wwhettherr thhrouugh thee owwnerrshiip oof vvotiing seccuriitiees, by conntraact, aggenccy oor ootheerwiise. “关联方方”系指指就任何何人而言言,单独独或者与与他人一一起,直直接或者者间接通通过一个个或者多多个中间间层控制制此人、或或者受控控于此人人或者与与此人受受共同控控制的任任何其他他人。仅仅就本定定义而言言,“控制”(包括括“控制、受受控于和和与此人人受共同同控制”)与任任何人一一起使用用时,指指直接或或者间接接拥有指指示或者者命令该该人的管管理层或或者制定定政策的的权利,无无论该权权利是通通过拥有有投票权权、合同同、代理理或者其其他方式式来实现现的。1.2 "Chaangee(s)" mmeanns aany chaangee, aamenndmeent or moddifiicattionn off thhis Conntraact in acccorddancce wwithh Article 7. “变更”系指符合合合同第77款规定定的、对对本合同同所作的的任何变变更、修修改、或或更改。1.3 "Commmenncemmentt off Opperaatioons"" meeanss thhat poiint in timme wwhenn affterr alll aacceeptaancees oof tthe Worrk aand alll woork carrrieed oout by Othher Conntraactoors hass taakenn pllacee Owwnerr fuullyy coommeencees ooperratiionaal uuse of thee whholee off thhe PProjjectt faacillitiies inccluddingg thhe ccompplette uuse of alll acccesssorry aand suppporrt ssysttemss att a conntinnuouus pprodducttionn raate of nott leess thaan tthatt esstabblisshedd inn thhe RRefiinerry DDesiign Bassis andd inn a steeadyy sttatee coondiitioon ffor nott leess thaan sseveen (7) callenddar dayys. Ownner shaall inddicaate thee daate of Commmenncemmentt off Opperaatioons thrrouggh tthe isssuannce of a wwritttenn nooticce tto PPMC Conntraactoor.“投产”系指本工程和由由其他承承包商负负责完成成的所有有工作全全部通过过验收后后,业主主以不低低于炼油油厂设计计基础中中规定的的连续生生产率且且在稳定定运行条条件下全全面开始始运行包包括所有有辅助和和配套系系统在内内的全部部项目设设施七(77)个日日历日以以上这一一时间点点。业主应通通过向项项目管理理承包商商发出书书面通知知的方式式来告知知投产日日期。1.4 “Commmisssiooninng” meaans thee chheckkoutt, ttesttingg, aand demmonsstraatioon oof tthe saffetyy, ooperrabiilitty, andd inntenndedd fuuncttionnaliity of equuipmmentt, iinsttrummenttatiion andd coontrrol sysstemms, subbsysstemms, andd coompoonennts witth pproccesss flluidds, hyddroccarbbonss, aand cheemiccalss inntrooducced intto tthe Plaant(s), annd “CCommmisssionned” shoouldd bee coonsttrueed aaccoordiinglly.“投料试试车”系指在在已向装装置内引引入工艺艺流体、碳碳氢化合合物和化化学品的的条件下下,对设设备、仪仪表和控控制系统统、子系系统和部部件的安安全性、可可操作性性及其设设计功能能性进行行检查、测测试和验验证。“试车完完毕”也应同同理进行行解释。1.5 "Connfiddenttiall Innforrmattionn" mmeanns aany andd alll iinfoormaatioon, datta oor kknowwleddge whiich is madde aavaiilabble to PMCC Coontrracttor by Ownner or itss reepreesenntattivees rrelaatinng tto tthe perrforrmannce of thee Woork or othherwwisee inn coonneectiion witth tthiss Coontrractt orr whhichh coonceernss thhe OOwneer oor iits Afffiliiatees.“保密信息息”系指由由业主或其其代表提提供给项项目管理理承包商商的、与与本工程程的实施施或与本本合同或与与业主或者者其关联联方相关关的其它它工程的的实施有有关的所所有信息息、数据据或知识。1.6 “Connsennts” means all authorizations, consents, decrees, licenses, certificates, visas, registrations, exemptions, assents, reviews, releases, permits, waivers, privileges, approvals and the like from, and filings with, any person.“同意”系指由任何人作出的所有授权、同意、法令、许可、证书、签证、登记、免除、赞成、审核、放行、许可、弃权、特权、批准及类似行为和文件。1.7 "Conntraact"" meeanss thhis Conntraact, inncluudinng tthe Annnexees aattaacheed hhereeto.“合同”系指此此本合同,包包括有关关合同附件件。1.8 “Conntraact Doccumeentss” mmeanns tthe doccumeentss coomprrisiing thee Coontrractt. “合同文文件”系指组成成本合同同的文件件。1.9 “Dayy” mmeanns ccaleendaar dday“日”系指日日历日。1.10 “Disssollutiion” of a person includes the bankruptcy, insolvency, liquidation, winding-up, administration or dissolution of that person and the appointment in respect of that person or any of its assets of a receiver, administrator, manager or similar officer and any proceeding or event which is equivalent or analogous to any of the same by whatever name known and in whatever jurisdiction and any step taken for or with a view to any of the foregoing.“解散”包括一方破产、无力偿还、清算、结束、代管或者解散,并指定该方或者其财产的接收人、管理人、经理或者类似人员,以及同前述相同或者类似的任何诉讼或者事件,不论前述是以何种名义和在任何司法管辖下采取何种措施来进行的。1.11 “Efffecttivee Daate” means the date first written above.“生效日”系指本文文首所载日期。1.12 “EPCC Coontrracttor(s)” means the engineering, procurement and/or construction contractors employed by Owner for the implementation of the Project.“EPC承包商”系指受雇于业主、负责实施项目的设计、采购和/或施工工作的各承包商。1.13 “Goood IInduustrry PPraccticce” meaans thoose praactiicess, mmethhodss, sstanndarrds, teechnniquues andd accts enggageed iin, as aree geenerrallly cconssideeredd goood praactiice in thee innterrnattionnal pettrocchemmicaal aand oill reefinneryy inndusstryy foor pprojjectts ssimiilarr too thhe PProjjectt annd aas aare exppectted to acccompplissh tthe dessireed rresuult in an ecoonommic mannnerr annd cconssisttentt wiith relliabbiliity, saafetty, envviroonmeentaal pprottecttionn annd llaw, ass suuch praactiicess, mmethhodss, sstanndarrds, teechnniquues andd accts mayy chhangge ffromm tiime to timme.“良好行行业作法法”系指在国国际石化化和炼油油行业中中的那些些与本项项目类似似的项目目中所采采用的、通通常被视视为良好好实践的的作法、方方法、标标准、技技术和行行为。同同时,在在这些作作法、方方法、标标准、技技术和行行为发生生变化时时,仍能能经济地地并能够够在符合合可靠性性、安全全性以及及环保和和法律要要求的条条件下获获得所需需结果。1.14 “Inccenttivee Scchemme” meaans thee scchemme sset forrth in AnnnexII.“奖励机机制”指附件II中规定定的奖励励机制。1.15 “Inttegrrateed PProjjectt Maanaggemeent Teaam” or “IIPMTT” mmeanns tthe commbinned proojecct tteamm coomprriseed oof PPMC Conntraactoorss annd OOwneerss peersoonneel.“一体化化项目管管理组”或称“IPMMT”系指由由项目管管理承包包商和业业主人员员组成的的联合项项目组。1.16 “Inttelllecttuall Prropeertyy Riightt” mmeanns ccopyyrigght, paatennt, reggisttereed ddesiign, deesiggn rrighht, serrvicce mmarkk, ttradde mmarkk, ttradde nnamee, ttradde ssecrret or othher inttelllecttuall prropeertyy riightt orr anny rrighht ssimiilarr orr annaloogouus tto aany of thee fooreggoinng oor aany rigght or inttereest of anyy kiind ariisinng oout of or creeateed iin rresppectt off anny oof tthe forregooingg orr anny rrighht tto bbrinng aan aactiion forr paassiing offf orr anny ssimiilarr orr annaloogouus pprocceeddingg, iin eeachh caase in or of anyy juurissdicctioon wwhattsoeeverr.“知识产产权”系指版权权、专利利、注册册设计、设设计权、服服务标记记、商标标、品名名、商业业秘密或或者其它它知识产产权或者者与前述述相同或或者类似似的任何何权利,或或者因前前述任何何内容而而形成或或者创造造的任何何种类的的权利或或者利益益,或者者针对侵侵犯知识识产权在在任何司司法管辖辖区起诉诉的权利利或者任任何相同同或者类类似诉讼讼的权利利。1.17 “Liaabillityy” iinclludees aany cosst, exppensse (inccluddingg atttorrneyys feees aand couurt cossts), ddamaage, innjurry, losss, claaim, acctioon, demmandd, pprocceeddingg, ccausse oof aactiion, orr liiabiilitty wwhattsoeeverr.“责任”包括任任何成本本、费用用(包括括律师费费用和诉诉讼费用用)、损损害、伤伤害、损损失、索索赔、诉诉讼、要要求、控控诉、诉诉因或者者任何种种类的责责任。1.18 “Mecchannicaal CCompplettionn” oor “MMC” meaans thaat tthe Plaant(s), faacillityy, ssysttem andd alll iits commponnentts iinclludiing buiildiingss, sstruuctuuress, eequiipmeent, innstrrumeentaatioon aand conntrool ssysttemss, uutillityy syysteems, ciivill woorkss, ccommmuniicattionns aand commputter sysstemms, andd ottherr coompoonennts, syysteems, orr suubsyysteems havve bbeenn innstaalleed aand commpleetedd inn acccorrdannce witth ddesiign, prrecoommiissiioneed aand accceptted in wriitinng bby OOwneer. Thiis iinclludees ccorrrecttionn annd ccompplettionn byy PMMC CConttracctorr orr Ottherr Coontrracttorss, aas tthe casse mmay be, annd aacceeptaancee byy Owwnerr off alll iitemms iidenntiffiedd ass inncorrrecct oor iincoomplletee duurinng tthe turrnovver insspecctioon pproccesss wiith thee exxcepptioon oof mminoor iincoomplletee ittemss suuch as nonn-crritiicall innsullatiion andd paainttingg ass aggreeed iin wwrittingg byy thhe OOwneer. Facciliitiees oor ssysttemss prroviisioonallly turrnedd ovver to Ownner at Ownners rrequuestt foor ppreccommmisssionningg anndCoommiissiioniing musst aalsoo bee acccepptedd byy Owwnerr. In genneraal tthe Plaant, faacillityy, oor ssysttem musst bbe rreaddy ffor us

    注意事项

    本文(EN-61070-7-项目管理服务国外合同范本-标颜色4098.docx)为本站会员(you****now)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开