欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    考研英语翻译的解题思路及翻译技巧.docx

    • 资源ID:63182438       资源大小:11.63KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    考研英语翻译的解题思路及翻译技巧.docx

    考研英语翻译的解题思路及翻译技巧翻译是考研英语中的固有题型,分值为10分。考研大纲明确规定: 翻译主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能 力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线局部(约 150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺,即主要考查考生依 据上下文的帮助对于具有较大难度的语句在理解和书面表达方面的 能力。随着对长难句考察的侧重,近年来的翻译题中也出现了越来越多的长 难句型,这往往使更多的考生感到无从下手。接下来北外网课就从解 题思路和翻译技巧两个方面进行讲解,以便帮助大家找到自己的答题 策略。一、解题思路.词汇方面 考生日常的词汇积累,特别要注意一词多义,常见词一般具有多义性, 翻译时要根据搭配和上下文确定意义。同时要注意一词多性,特别是 名词、动词、形容词三种词性的互换,平时要有意识地做一些”名词 动译动词名译"等方面的训练。除此以外,注意词语的固定搭配, 尤其要注意“动词+介词”、“动词+副词”的搭配,因为此类搭配常 常伴有词义的改变。1 .句型方面考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句、复杂句式结构, 确定主谓宾,再将定语从句、状语从句、同位语从句、平行结构、倒 装结构、分词、代词指代、被动语态、特殊句型、词组等一一击破。 另外,汉语表达的流畅性、准确性和灵活性也是得分的关键。、翻译技巧.重译法一一在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词 语,否那么就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是 为了明确;二是为了强调;三是为了生动。1 .增译法一一为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合 乎表达习惯,必须增加一些词语。2 .减译法一一和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了 增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。3 .词类转译法一一在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的 差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词 类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变 和一定词序的变化。4 .词序调整法一一作为一种翻译技巧,意思是翻译时对词序作必要 或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。5 .正义反译,反义正译一一在翻译实践中,为了使译文忠实并合乎 语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文 中的否认说法,或把原文中的否认说法变成译文中的肯定说法。6 .分译法一一分译法主要用于长句的翻译。为了使译文忠实、易懂, 有时不得不把一个长句译成两句或更多的句子。一般说来,含有一个 主谓结构的语言局部就是一个句子。这种句子大多是含有定语从句的 句子,在英汉互译时,尤其在英译汉中,如能将定语从句译成前置定 语,那么尽量防止其他译法;如译成前置定语不合适,一般是分译成另 外一个独立的句子或另一种从句,如译成状语从句等。7 .语态变换法一一是指主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两 种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主 要特点之一,其用法十分广泛。在汉语中,我们可用“被、让、把、 遭、换、使、由、受到,为所”等词来表示被动。但在汉语中的 被动语态使用频率比英文要低得多。因此,在遇到被动语态时,应遵 循汉语的习惯,如译成被动语态不通,那么译成主动语态。总之,在备考英语翻译的过程中,考生不仅需要积累词汇和句型等方 面的知识,还要不断总结解题思路和翻译方法,并最终找到适合自己 的解题策略。

    注意事项

    本文(考研英语翻译的解题思路及翻译技巧.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开