新外研版英语选择性必修一Unit 4词汇、课文原文、翻译.docx
12345678910111213141516float /fl folk /fa ' tale /tei folk tale motion /1 set ininstallation / i nsta 1 leiJ n/ n.现代雕塑装置(除物体外嗨包括光、声等)171819202122232425262728wire /1 wai a (r)/ n.金属丝; cable /1 kei bl/ n.电缆 innovative /1 i no vei ti v/电线adj.新颖的,创新的trend /trend/ n.趋势,动向wire fence铁丝网,铁丝栅栏contrast /1 kn ntra: st/ n.反差,比照Greek /gri: k/ adj.希腊的literally /1 11 ta re 1 i/ adv.根据字面意思technician /tek 1 ni J n/ n.巧匠animation /1 ae ni 1 me i J n/ n.动画片distinct /di 1 sti o kt/ adj,清晰的;明显不同的 innovation /1 i na 1 vei f n/ n.革新, 创新新外研版英语选择性必修一 Unit 4词汇、课文原文及翻译Unit 4词汇表quote /kwa o t/ n.弓I 文,弓I 语Dutch /dA tj / adj.荷兰的 9 u t/ v.漂,浮o k/ adj.民间的,民俗的1/ n.故事公众号:waynesunbj民间故事mo。J n/ n.动,运动1 motion使开始运动compose /ka m1 pe o z/ v.作(曲)crouch /krao tj / v.蹲下,蹲伏peacock /1 pi: kn k/ n.(雄)孔雀princess /1 pr i n 1 ses/ n.公主ethnic /1 e 9 ni k/ adj.民族的abstract / 1 ae bstrae kt/ adj.抽象(派)的awe-inspiring /1 o * i nspai a ri d / adj.令人起敬的,令人钦佩的1234567Unit 4词汇默写n.引文,引语adj.荷兰的v.漂,浮adj.民间的,民俗的n.故事民间故事动,运动使开始运动8 v.作(曲)v.蹲下,蹲伏9 n.(雄)孔雀n.公主10 adj.民族的adj.抽象(派)的11 adj.令人起敬的,令人钦佩的n.现代雕塑装置(除物体外嗨包括光、声等)12 n,金属丝;电线n.电缆13 adj,新颖的,创新的n.趋势,动向14 铁丝网,铁丝栅栏n.反差,比照15 adj.希腊的adv.根据字面意思16 n.巧匠n.动画片17 adj.清晰的;明显不同的n.革新,创新(Unit 4 Understanding ideas)What inspires you?你的灵感从哪儿来?Every artist? s wish is to create something that expresses an idea. But where do artists get their ideas from? Who or what inspires them? Here we find out more about the influences behind the successes of three very different artists. 每位艺术家都希望创作出能表达自己理念的作品。但艺术家们的这些理念从何而来? 是谁,抑或是什么启发了他们?下面,我们进一步开掘了三位截然不同的艺术家成功 背后的因素。Florentijn Hofman, visual artist弗洛伦泰因霍夫曼,视觉艺术家1 Florentijn Hofman is a Dutch artist, whose large sculptures are on display all over the world. One way for him to find inspiration is turning to his children' s toys. These objects have given him ideas for his animal sculptures, such as the famous Rubber Duck. A more recent work of his is the huge Floating Fish, which was set among the beautiful landscape of Wuzhen West Scenic Zone. 弗洛伦泰因霍夫曼是一位荷兰艺术家,他创作的大型雕塑在世界各地进行展出。他 的孩子们的玩具是他的一个灵感来源。霍夫曼从这些玩具身上得到启发,从而创作出 动物形状的雕塑,比方著名的“大黄鸭”。他最近的新作是一条巨大的“浮鱼”,位 于风景宜人的乌镇西栅景区内。2 Hofman, s inspiration for Floating Fish came from Chinese folk tales passed down through the generations. He was particularly interested in the old story about a fish jumping through the uDragon Gate” . This story came to life for Hofman when he visited Wuzhen and saw how people lived there.霍夫曼表示,“浮鱼”的灵感源自世代相传的中国民间故事。他对“鲤鱼跃龙门”的 古老故事尤其感兴趣。当他游览乌镇,看到当地居民的生活时,这个故事立马生动地 浮现于他的脑海中。3 uDuring the walk and my stay here in the town, I saw the fish being fed by people. You see also some fish sculpted on the wall. " These sights set Hofman' s idea for Floating Fish in motion.“我住在镇上期间,当我散步的时候,看到人们在喂鱼。墙上还有鱼形的浮雕。”这 些画面让霍夫曼渐渐浮现创作“浮鱼”的念头。Tan Dun, composer谭盾,作曲家4 "There is no territory in the world of music. " These are the words of Chinese composer Tan Dun. He is most widely known for composing music for the film Crouching Tiger, Hidden Dragon and the 2008 Beijing Olympics.“音乐的世界没有边界。”中国作曲家谭盾如是说。这位著名的作曲家曾为电影卧 虎藏龙配乐,并为2008年北京奥运会创作音乐。5 To listen to Tan' s music is to experience a mix of Chinese musical traditions and Western influences. Since his first opera, Nine Songs, Tan Dun has been using a combination of Chinese music and sounds from al 1 over the world to tell stories. As Tan once said, Chinese music should carry universal expression” of the human spirit so as to be recognised by the whole world. 欣赏谭盾的音乐,就是在感受中国音乐传统和西方影响的交融。从他的第一部歌剧九 歌开始,谭盾一直在用中国音乐和来自世界各地的乐音讲述故事。他曾说过,中国 音乐要承载人文精神的“共同理念”,才能被世界认可。Yang Liping, dancer杨丽萍,舞蹈家6 Yang Liping' s passion is dancing. After winning a national competition in 1986 with her Spirit of the Peacock dance, she has been known as the “Peacock Princess” . The inspiration for her famous dances has come from the time she spent in Xishuangbanna, Yunnan Province.杨丽萍热爱舞蹈。1986年,她凭借雀之灵在全国舞蹈大赛上折桂。此后,她成为 了家喻户晓的“孔雀公主”。她许多著名舞蹈作品的灵感都来源于她在云南西双版纳 度过的一段时光。7 "I feel very grateful for the years in Xishuangbanna, says Yang. "It gave me a chance to go deeper into the lives of various ethnic groups. . . Our ethnic groups, especially the Dai people, admire the peacock. They think the peacock represents the beauty of nature. I especially like the dance style of the Dai people and it gives me lots of inspiration. My dance comes from their traditional belief and aims to bring out the Dai women' s beauty.” 杨丽萍说:“我很感激在西双版纳的那些年,它让我有机会深入到各个民族的生活里 面我们的少数民族,特别是傣族人民,特别喜爱孔雀。他们认为孔雀展现了自然 之美。我特别喜欢傣族人的舞蹈风格,这给了我很多灵感。我的舞蹈源自他们的传统 信仰,同时也致力于展现傣族女性的美。”(Unit 4 | Developing ideas)ART&TECHNOLOGY艺术与科技1 Think “art” . What comes to your mind? Is it Greek or Roman sculptures in the Louvre, or Chinese paintings in the Palace Museum? Or maybe, just maybe, it' s a dancing pattern of lights?说到“艺术”,你想到了什么?是卢浮宫里希腊或罗马的雕塑?抑或是故宫博物院里 中国的名画?又也许,仅仅是也许,是一片舞动的光影?2 The artworks by American artist Janet Echelman look like colourful floating clouds when they are lit up at night. Visitors to one of her artworks in Vancouver could not only enjoy looking at it, they could also interact with it一literally. They did this by using their phones to change its colours and patterns. Exhibits such as these are certainly new and exciting, but are they really art?美国艺术家珍妮特艾克曼创作了一系列艺术品,晚上将其点亮时,它们就像七彩浮 云。其中在温哥华展出的那一件,人们不仅可以欣赏,甚至可以与之互动。人们可以 通过操作自己的手机改变它的颜色和图案。像这样的展览品无疑是新潮的激动人心之 作,但它们真的可以算是艺术吗?3 Whatever your opinion, people have been expressing their thoughts and ideas through art for thousands of years. To do this, they have used a variety of tools and technologies. Yet Michelangelo and others have been labelled as“artists” rather than “technicians” . This means that art and technology- have always been seen as two very separate things.无论你的看法如何,数千年来人们一直通过艺术表达自己的思想和理念。为此,人们 使用了各种各样的工具和技术。然而,米开朗基罗等人一直被称为“艺术家”而非“技 巧大师”。这就意味着艺术和科技一直被看作两个截然不同的领域。4 Today, however, technological advances have led to a combination of art and technology. As a result, the art world is changing greatly. Now art is more accessible to us than ever before. Take for example one of China' s most famous paintings from the Song Dynasty, Along the Ri ver During the Qingming Fes ti val. As this artwork is rarely on display, people have sometimes queued up to six hours for a chance to see it. Once in front of the painting, they only have limited time to spend taking in its five metres of scenes along the Bian River in Bianjing. Thanks to technology however, millions more people have been able to experience a digital version of this painting. Three-dimensional (3D) animation means that viewers can see the characters move around and interact with their surroundings. They can also watch as the different scenes change from daylight into nighttime.然而如今,科技的进步使得艺术与科技结合。因此,艺术世界正发生着巨大的变化。 现在,我们比以往任何时候都更容易接触艺术。例如,中国宋朝的传世名画之一清 明上河图,因其极少被展出,人们有时要排队等上六个小时才有机会一睹其容。即 使面对画卷,由于这幅画卷长达五米,人们也只有有限的时间来欣赏画面上汴京汴河 沿岸的景色。然而,在科技的帮助下,已经有数百万人得以观摩这幅画作的数字化版 本了。利用3D动画技术,观赏者可以看到画中的人物四处走动并与周围事物互动。 他们甚至还可以看到从白天到夜晚画中不同场景的变化。5 The art-tech combination is also changing our concepts of "art” and the “artist” Not only can we interact with art, but also take part in its creation.With new technological tools at our fingertips, more and more people are exploring their creative sides. The result has been exciting new art forms, such as digital paintings and videos.艺术与科技的结合同样改变着我们对“艺术”和“艺术家”这两个概念的理解。我们 不仅可以与艺术作品互动,还可以参与艺术作品的创作。通过触手可及的新兴科技工 具,越来越多的人开始开掘自己创新的一面,数字绘画、视频等激动人心的新型艺术 形式应运而生。6 However, the increase in the amount and variety of art produced has also raised questions over its overall quality. Can a video of someone slicing a tomato played in slow motion really be called "art” ?然而,艺术作品在数量和种类上的增加同时带来了整体质量上的问题。将一个人切西 红柿的视频慢动作播放,真的可以被称作“艺术”吗?7 Similarly, such developments are making the line between art and technology less distinct. Can someone unfamiliar with traditional artists ' tools really call themselves an “artist" ? And is the artist the creator of the art itself, or the maker of the technology behind it? A recent project used technology and data in the same way that Rembrandt used his paints and brushes. The end result, printed in 3D, was a new uRembrandt painting” created 347 years after the artist' s death. These advances are perhaps bringing us closer to a time when computers rather than humans create art.同样,这种开展也使得艺术与科技的界限越来越模糊。那些并不熟悉传统艺术工具的 人真的可以自诩为“艺术家”吗?艺术家到底是艺术本身的创造者,还是艺术背后技 术的创造者?最近有一个工程用科技手段和数据还原了伦勃朗的绘画方式。最终,通 过3D打印技术,在这位艺术家去世347年后,一幅全新的“伦勃朗画作”诞生了。 也许,这些先进的技术正带着我们走进一个由电脑而非人类创造艺术的时代。8 Where technology will take art next is anyone? s guess. But one thing is for sure一with so many artists exploring new possibilities, we can definitely expect the unexpected.科技将会推动艺术开展至何种地步,我们不得而知。但唯一确定的是:随着众多艺术 家探索全新的可能性,我们一定可以期待意外的惊喜。.