欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    关于英语诗歌带翻译朗诵 英语诗歌朗诵著名诗歌.doc

    • 资源ID:63314212       资源大小:17KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    关于英语诗歌带翻译朗诵 英语诗歌朗诵著名诗歌.doc

    关于英语诗歌带翻译朗读 英语诗歌朗读著名诗歌英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是根底英语教学的一块很有潜力的教学资。本文是关于英语诗歌带翻译,有帮助!关于英语诗歌带翻译:WindflowersWindflowers,windflowersmy father told me not to gonear themHe said he feared them alwaysand he told me that theycarried him awayWindflowers,beartifulwindflowersI couldn't wait to touch themto smell them I held themcloselyAnd now I cannot break awayTheir sweet bouquet disappearslike the vapor in the desertSo take a warning ,sonWindflowers ,ancientwindflowerstheir beauty capture everyyoung dreamerwho lingers near themBut ancient windflowers,I love you风飞花,风飞花,父亲对我说别走近它他说他总有些害怕他说他迷恋过它风飞花,美丽的风飞花我急迫地要抚摸它贴近脸颊闻久嗅如今我已无法自拔它的芳香犹如水汽沙漠中蒸发所以,孩子,听句劝告吧风飞花,古老的风飞花美丽迷惑了每个年轻的梦人久久的彷徨在它的身旁而我爱你,古老的风飞花关于英语诗歌带翻译:Dreams 梦想-Langston HughesHold fast to dreams 紧紧抓住梦想,For if dreams die 梦想假设是消亡Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀That can never fly.再也不能飞翔Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,For when dreams go 梦想假设是消丧Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长关于英语诗歌带翻译:My last will 我的遗嘱-Joe Hillmy will is easy to decide, 我的遗嘱容易确定For there is nothing to divide.因为我并无财产分给所爱My kin dont need to fuss and moan- 亲人不必抱怨,悲哀-“Moss does not cling to rolling stone.” “滚石不生苔,我也不聚财”My body? Oh, if I could choose, 遗体怎么办?-哦,假如还有商量To ashes Id let it reduce, 我愿它化为一撮灰烬And let the merry breeze blow 让欢快的柔风把它轻扬My dust to where some flowers grow.吹到鲜花盛开的地方Perhaps some fading flowers then 也许有些正在凋谢的花儿Would e to life and bloom again.会因此复活,重新怒放This is my last and final will, 这便是我最后的遗愿Good luck to all of you! 祝你们所有的人幸福安康!关于英语诗歌带翻译:What makes a man?-Hamlin GarlandDo you fear the force of the wind 你可害怕寒风凛冽,The slash of the rain? 你可畏惧大雨滂沱Go face them and fight them, 去迎着风雨努力拼搏Be savage again .还你原始本色Go hungry and cold like the wolf 象狼一样去经受饥寒Go wade like the crane.象鹤一般去跋涉河川The palms of your hands will thicken, 你的手掌变得厚实粗壮The skin of your cheeks will tan 你的脸庞晒得古铜发亮Youll grow ragged and weary and swarthy,你会变得衣衫褴褛,皮肤黝黑,疲惫不堪,But you will walk like a man! 但你步履沉稳,是个堂堂男子汉!关于英语诗歌带翻译:Love's WitnessSlight unpremeditated Words are borneBy every mon Wind into the Air;Carelessly utter'd, die as soon as born,And in one instant give both Hope and Fear:Breathing all Contraries with the same WindAccording to the Caprice of the Mind.But Billetdou_ are constant Witnesses,Substantial Records to Eternity;Just Evidences,who the Truth confess,On which the Lover safely may rely;They're serious Thoughts,digested and resolv'd;And last,when Words are into Clouds devolv'd.不加思索的轻率话语,被每一次平凡的呼吸载入空气;随意说说,刚出口即消失,一瞬间给人希望和恐惧:同一气息呼出万般矛盾心肠,追随心灵无常的遐想。但情书那么是恒常的见证,直至永久的实体记录;公正的证物,它道出真诚,恋人能在其上安心依附;它们是严肃的思想,经过深思熟虑;当话语在云外消失,它们还将延续。“关于英语诗歌带翻译”END第 6 页 共 6 页

    注意事项

    本文(关于英语诗歌带翻译朗诵 英语诗歌朗诵著名诗歌.doc)为本站会员(Wo****W)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开