欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Now and Then《此时此刻(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:63380602       资源大小:45.33KB        全文页数:23页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Now and Then《此时此刻(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx

    “亲爱的乌戈“Dear Hugo,真希望能当面和你说这些话但是我没方法了I wish I could say all of this to you in person, but I can't.我从没想过要告诉我在世界上最爱的人I never thought I had to tell the person I love more than anyone 我对他说了一辈子的谎that I've been lying to him his whole life.20年前Twenty years ago,乌戈我和几个大学同窗做了一件可怕的事my college friends and I did something terrible, Hugo.我们那时很年轻We were very young.我发誓我在生命中的每一天都有努力I swear I tried every single day of my life向你补偿我们从你那夺走的东西to give you everything we took from you.尽我所能做个好母亲to be the best mother I could be,因为在我心中乌戈你永远都是我的儿子because in my mind, you*ll always be my son, Hugo.但我知道自己失败了But I know I failed.所以我曾试图弥补That's why I tried to make up for it.因为我爰你Because I love you胜于这世上的一切more than anything in the world.请收下这笔钱Please accept this money.当然了这不可能弥补我们所夺走的一切Of course, it could never make up for what we*ve taken from you; 但没什么能弥补那个“but nothing can.”该死的Fuck!你来这里做什么What are you doing here?(芙洛拉)No, Marcos. You don't ask with a court order.爸我好几次试图和你好声好气地说I tried to talk to you nicely many times, Dad.对我很不擅长和他人好好沟通Yes, I have a terrible habit of not communicating well with people尤其当对方嗑嗨了when they are high.西尔维娅Silvia.不好意思Excuse me.你应该清楚有事隐瞒的不止我You're aware that I'm not the only one with things to hide,对吧right?我建议你们俩都给我小心点I'm going to recommend you both be much more careful with me.阿图罗Arturo.这次是你该小心点阿图罗This time, it's you who should be careful, Arturo.你也太牛了我都快吓死了You were amazing! And I was scared shitless.心都要蹦出来了My heart was in my mouth like this,砰砰跳个不停and it was like ba-boom, ba-boom, ba-boom, pounding so fast.关键问题是你觉得他们会上庭吗The question is, do you think they*ll go to trial?不可能他们才不敢No way. They wouldn't dare.不还有你的那张王牌No, no. And that ace you had up your sleeve.你提到逃税账目时他们都快惊呆了They shit themselves when you mentioned the accounts in tax havens.当然了你记得很多年前我们计划逃到哥伦比亚Of course. Don't you remember years ago when we planned our escape to Colombia 你告诉我你♥爸♥藏了很多脏钱吗and you told me about how much dirty money your dad had?还有你在哪里拿到的勒索钱Or where did you get the blackmail money from?你是从自己的银行账户取的Did you take it out of your own bank account?不我猜你问他要的No. I figured. I figured you had asked him.-干杯-没错-Cheers. -That*s right.宝贝Honey.那钱是无法追踪的That money can't be traced.不可能追踪你什么都考虑到了There's no way to trace it. You think of everything.你父亲就是那种人Your father is that type of person.哪种人-总是藏着一张王牌-What type? -Who always has an ace up his sleeve.她刚说他们给了赎金She just said that they paid the ransom.什么对-What? - Yeah.那搞定了这基本上就是认罪了We got 'em。 Thafs basically a confession.只是成认给了钱不是杀了人Only that they paid, not that they killed.但仍是个好证据Still good evidence though.-我们得给威利斯队长-暂时不要-We should get it to Lieutenant Willis. - Not yet.不这是以前他一直觉得我配不上他儿子No, this is from before. I was never good enough for his son. 我只是觉得应该等更确凿的证据I just think that we should wait on something more solid. 更确凿More solid?不那倒是真的No, no. That's true.还有我不知道我当时会怎么做如果不是The other thing, I don*t know what I would have done if.告诉我你有安装监听的搜查令Tell me you got a warrant to wire the house.别大惊小怪的我已经说了Don't be a drama queen. I already told you that.完了Shit.多谢你做的一切我们是非法监听-Thanks for everything. - So, we're spying on them illegally?别给我本来很好玩Don't give them to me. It's been fun.太好了我们终于拿到证据却不能用Great. So now that we finally have the evidence, we can*t use it.而且我们俩都可能丢饭碗And we could both get fired.你觉得我和他一样You think I'm like him?马科斯你比他好多了You're much better, Marcos.别这样我要兴奋了Don't do that. You're turning me on.别这样Don*t do that. Don*t do that.我要结婚了I'm getting married.是我知道Yes, I know.你要和一个名叫伊萨贝尔的女人结婚You're getting married to a woman named Isabel,你将会发誓爱她and you're going to promise to love对她忠贞不二白头偕老and be faithful to her for the rest ofyour lives.马科斯你真的要结当真Are you really going to do it, Marcos? Really?糟糕Shit那是什么What is that?该死他们找到了They fucking found it.我们完了We're fucked.未必他们不知道我们没有搜查令Not necessarily. They don't know that we don't have the warrant.他们会查出来的They'll find out.好吧别急我先思考一下拜托了Okay, just hold on. Let me just fucking think for a minute, please.我们仍然可以利用这个We can still use it to our advantage.-你别害我陷得更深了 -柏琳达-Don't you dare drag me further into this. - Belinda.我是被迫无奈好吗I had to do it, okay?我不能因为某个法官不肯签字就让他们逍遥法外I couldn't just let them go free because some judge wouldn't sign a paper. 听我说Listen to me.如果能说服他们认罪If we can get them to confess,监听的事根本无所谓the mikes become irrelevant.好吗Okay?不会有问题的It's gonna be okay.喂Hello?对我是马科斯赫列罗Yes, this is Marcos Herrero.聂鲁达警官嗨你好吗Sergeant Neruda, hi. How are you?对 我在我的公♥寓♥里怎么Yes, I'm here in my apartment. Why?这是我们找到关于企业减税的一切资料This is everything we found on tax breaks for corporations.什么我的辩论没有这个What's- This is not in my debate.但布莱迪的有所以你今晚得研究But it's in Brady's, so you have to study that tonight.布莱迪永远知道你准备了什么Brady always knew what was in your prep book,所以他总会攻击你的盲点so he's always going for your blind spots.我们要填补你的盲点-等等我今晚要读这些-We're gonna fill in your blind spots. - Wait. I have to learn this tonight? 对Correct.(联邦调查局)不我去No, no, no. TH go.我以为厄尼斯托把文件都给了你I thought Ernesto had given you all the documents.不是全部Not all of them.真抱歉竞选的事一团乱麻I'm sorry. This campaign has been such a whirlwind.我们大多时间甚至不知道对方人在哪We can't even find each other half the time.你知道未提供所有必要文件You are aware that failure to provide all requested documents构成阻碍司法罪吗is obstruction of justice?长官们我们Officers, we are the ones才是最想知道谁偷走了钱的人who desperately want to know who stole the money.你丈夫呢我们得和他谈谈Where's your husband? We need to talk to him.今天真的不是好时机明天就是辩论This is literally the worst day. The debate's tomorrow.我们整个竞选筹备活动都是为了它求求你们了We've spent the whole campaign preparing for it. I beg you.我一定保证每一份文件都尽快送交你们ril see to it that every document is delivered to you ASAP.给你们两天时间否那么我们会带着搜查令回来You have two days, or we'll be back with a warrant.喂Hello?说吧I'm listening.案子有新进展There*s an update on the case.所以我才让你们来That's why I asked you to come in.你们查出是谁做的吗Did you find out who did this?丹妮拉的儿子乌戈出了车祸Daniela's son, Hugo, was in a car accident.他现在处于昏迷状态He*s in a coma.什么What?什么时候的事他没事吧When did this happen? Is he gonna be okay?医生也不知道Well, the doctors don't know.他们说他有一半的生还机会They say he has about a 50% chance of pulling through.哪家医院我想看看他Which hospital? I want to see him.我们先聊We're gonna talk first.我们在乌戈的车上找到一个旅行袋里面有五百万美元We found a duffel bag in Hugo's car with five million dollars in it.那是好多钱That's a lot of money.是的Yes, it is.你知道为什么会在那吗Any idea how it got there?我怎么会知道Wh-Why would I know?所以不是你放车上的So you didn't put it there?我没那么多钱I don't have that kind of money.“明天校友聚会"Tomorrow. Alumni reunion.务必出席否那么我会说出一切Be there or TH tell it all.每人一百万美元One million dollars each.周五午夜时分At midnight on Friday,我会告诉你们把钱送到哪里”ril send you instructions on where to bring the money."你收到这些短♥信♥ 了吗Did you receive these messages?我们知道因为乌戈发给你了也发给了其他人We know that because Hugo sent it to you, among others.你付钱了对吧You paid, didn't you?什么What?没有No.你真是大错特错You're making a huge mistake.真的吗我不认为Really? I donrt think so.我们找到了钱我们也知道你们收到了短♥信♥We found the money, and we know that you received the texts. 所以呢我还会收到有关奇迹减肥餐的短♥信♥So? I also get texts about miracle diets.或是来自肯尼亚王子写说想把遗产捐给我的短♥信♥Or from a Kenyan prince who wants to donate his inheritance to me. 我通通不理I ignore them.你们没把那恐吓当回事You didn't take the blackmail seriously?为什么我们又没做错什么Why would we? We haven't done anything wrong.没什么好说的因为没什么需要隐瞒There's nothing to tell, because there's nothing to hide.真♥相 ♥The truth?我觉得那是个无聊的玩笑I thought it was a damn joke.我们大学时都做了很多蠢事We all did a lot of stupid things in college.我认为那个勒索与20年前的事有关I think that the blackmail has to do with what happened 20 years ago 你们的朋友亚历杭德罗和杰西卡汤普森遇害的那次when your friend, Alejandro, and Jessica Thompson were killed.这是我的想法That's what I think.听着我不知道你想要我们做什么Look, I don't know what you want from us, 但我们和那时的事毫无关系but we had nothing to do with what happened then.我们和现在的事也毫无关系And we have nothing to do with what's going on now. 所以如果我看看你们的银行账户我会找到什么吗So, if I take a look at your bank accounts, will I find anything?我说了我对那笔钱一无所知I told you, I don't know anything about that money.所以我办公室里有五百万美元的无主之财So I have five million dollars in my office, and it belongs to no one?难以置信啊Incredible.你可以走了多谢你前来You can go now. Thank you for your time.混♥蛋♥Son of a bitch.-混♥蛋♥-佩德洛够了-Son of a bitch! - Enough, Pedro.一算了别想了 什么为什么-Forget about it. Stop. - What? Why? How?-我怎么可能就此作罢-嘿佩德洛安娜说得对-How can I forget about it? - Hey, Pedro. Ana's right.钱已经飞了好吗The money is gone, okay?如果我们试图拿回来就等于成认与勒索有关And if we try to get it back, we*ll end up connected to the blackmail,-和丹妮拉那孩子等一切都有关.不-to Daniela, to that kid, everything. - No, no, no.因为没有人握有对我们不利的证据Because no no one has any kind of evidence against us.把钥匙给我Give me the keys.我可没那么肯定I wouldn*t be so sure about that, okay?我们死定了We're fucked.我们在我的公♥寓♥里发现了监听设备We found bugs in my apartment.什么What?什么是警方安的What? Was it the police?佩德洛不是为了真人秀啦当然是警方Pedro, no. It was for a reality show. Of course it was the police.要是他们也在监听我们呢What if they've been spying on us too?-佩德洛这不一定是不一定但-Pedro, we don't know that. - We don't know that, but that- 那警探一直紧追着我们不放对吧that sergeant has been on our heels, hasn*t she?要命我得为明天的辩论做准备而且Shit. I have to get ready for the debate tomorrow, and besides.我就知道I knew it. Okay?我就知道那混♥蛋♥与所有这一切有关我早知道了I knew that son of a bitch was involved in all this. I knew it.他甚至可能杀害了丹妮拉对不对你疯了-He might even have killed Daniela. Right? - You're crazy.你怎么能这么说-什么我怎么疯了-How could you say that? - What? How am I crazy?-说这话怎么了 索菲娅钱在他那-What's wrong with saying it? - Sofia. Sofia, he had the money.他一声不吭就逃跑了所以He ran without saying anything. So.也许他们说得对Maybe they're right.我们根本不了解他或他和丹妮拉的关系We don*t know anything about him or his relationship with Daniela.况且几天前我们都不知道存在他这个人对吧What's more, a few days ago, we didn't even know he existed. Yes or no? 还是说你们有谁认识他Or did any of you know him?走吧Let*s go.One, two, three.吹呀乌戈加油Blow, blow. Come on, Hugo.好棒呀Good job!.真厉害.生日快乐-Good job! - Happy birthday.宝贝你真棒Good job, sweetheart.我去拿乌戈的礼物.好的行-I'm gonna get Hugo*s present, okay? - Okay. Yeah.嘿真棒Hey, good job.-妈妈对看-Mom. - Yeah, yeah, yeah. Look.你们俩真配You two look great together.-我很开心妈妈 I'm really happy. - Mom. Mom.丹妮Dani.怎么了What's wrong?怎么了What's wrong?索菲Sofi.我不配拥有这一切I don't deserve all this.听着你有一个幸福美满的家他们有你是他们的福气Listen. You have a beautiful family, and they're really lucky to have you.来跟我说一次Come on, repeat after me. Repeat after me.-他们有我是他们的福气一大声点-They're really lucky to have me? - Louder.他们有我是他们的福气They're really lucky to have me.张嘴Open your mouth.-谢谢不客气-Thanks. - You're welcome.,慢用Enjoy.之后再努力摆脱这些卡路里吧Well get rid of those calories later.如果聂鲁达和联邦调查局的人交叉核查资料我就完蛋了If Neruda cross-checks information with the feds, I am so fucked.嗨乌戈Hey there, Hugo.我做错了对不起I screwed up, okay? I'm sorry.乌戈你喝酒了吗Hugo, have you been drinking?乌戈听我说你正在开车吗Hugo, listen to me. Are you driving right now?我不想再说谎了I don't want to lie anymore.(迈阿密)大家快点啊距离辩论还有不到24小时Come on, guys! Hurry up. There's less than 24 hours for the debate.(佛罗里达州县市长选举)(戴德县)人人都过上体面生活A decent life for all.这是我的竞选口号♥That is my campaign slogan.在你们的支持下这是我们将争取的目标And that's what we*ll fight for, with your support.收回公共空间Recovering public spaces.帮助低收入家庭兴旺开展Helping low-income families thrive.确保每个人都有机会体面地生活Making sure that everyone has the opportunity for a decent life.-一个未来简单而言保护主义政策-A future that can- - Protectionist policies that basically会让民众倚赖政♥府♥而不是自力更生make people rely on the government more than on their own hard work.不这些并不是保护主义政策No, no. These aren't protectionist policies.这些政策能推动本市欣欣向荣These are policies that can help the city flourish.让我给你读一段“我想改变需要改变的地方Let me read you something. "I want to change what needs to be changed.我想提高所有民众的生活水平I want to create a better standard of living for all.我想推动经济增长I want to grow the economy.佩德洛你太紧张了Pedro, you're too nervous.把注意力放在辩论赛别的我来处理Focus on the debate. Til take care of everything else. 你也说过你妈会给我们钱You also said your mom was going to give us money, 可是我们一个子都没看到 and we haven't seen a dime.我正在努力但我不是上帝I'm working on it, but I'm not God.联邦调查局的人想看账簿The feds want to see the account books, okay? 要是他们发现厄尼斯托做了假账If they realize Ernesto doctored the numbers.佩德洛你还好吧Pedro, are you okay?佩德洛深呼吸拜托了Pedro, breathe. Breathe, please.冷静Calm down.佩德洛冷静Pedro, calm down.什么怎么了 安娜-What is it? What's wrong? - Ana.佩德洛等等深呼吸Pedro, wait. Wait, breathe. Breathe.深呼吸Breathe, breathe.冷静下来Calm down.-亚历杭德罗他死了吗-Alejandro? - Is he dead?儿子你为什么吃得这么快Why are you eating so fast, Son?她死了She's- She's dead.她死了She's dead.儿子你不舒服You're not feeling well, Son.亚历杭德罗的事不是任何人的错What happened to Alejandro wasn't anybody's fault.如果是呢And what if it was?如果事故是某人造成的呢What if someone is to blame for the accident?佩德洛Pedro.发生了什么What's going on?没什么没事Nothing. Nothing. Its okay.儿子我从小教育你当个好人Son. I raised you to be a good man.关于那天晚上的事如果你有什么没告诉我If there's something you're not telling me about what happened that night. 如果那和亚历杭德罗有关If it has to do with what happened to Alejandro,儿子那就做正确的事then do the right thing, Son.如果你不想告诉我If you don't want to tell me,那就应该告诉警♥察♥then you should tell the police.早安Good morning.我睡过头了I overslept.我得准备了I need to prepare.你什么都不用准备我为你写了总结You don't need to prepare anything. I wrote a summary for you.如果你不确定就可以看看If you're not sure, you can look at it.你起来多久了How long have you been awake?我去找我妈吃早餐了I went to have breakfast with my mom.她想把路易斯的礼物给我们She wanted to give us Luis's gift.她说这么迟才送很抱歉She said she's really sorry for the delay.钱Money?吃早餐去吧今天一定很顺利Go have breakfast. It's going to be a great day.别忘了眼神交流好吗And don't forget. Eye contact. Okay?我才不要穿这个There's no way I'm wearing this!你要穿这个原因有三You're going to wear that for three reasons.第一因为这是我的要求第二因为你得穿得好看点One, because I said so. Two, because you have to dress up.第三因为你的弟弟妹妹都穿一样的And three, because your siblings are wearing the same thing.为什么我们要穿成一样我们又不是小黄人And why do we have to dress the same? It's not like we're minions.嘿妈妈你总是假装我们是完美一家人就不会觉得累吗Hey, Mom. Don't you ever get tired of pretending we're perfect?什么What?什么"什么”What "what"?.什么"什么.什么-What "what”? - What?你要离开一整年 整整一年So, you're leaving for a whole year. One year! One year.你觉得没关系-是-And you think that's okay? - Yes.你觉得离开男友一年没关系You think it's okay to leave your boyfriend for a year?没有你我该怎么办What am I going to do without you now?没有你我该怎么办What am I going to do without you?某人的意思是他要在全国赛前一个月放弃游泳Is somebody telling me he wants to quit swimming one month before nationals.真的跟我一起走-Really? -.and come with me?听起来有意思多了That sounds much better.你是开玩笑对吧一开玩笑-You're joking, right? - Joking?想象一下我们俩一起我和你一起去Picture the two of us together, me goi

    注意事项

    本文(Now and Then《此时此刻(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开