Night Sky《夜空(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx
That's left them four games under .500.They have their ace taking the mound tonight.He's carrying a 5-2 recordD&H当铺收黄金with an ERA near the best in the league.First pitch is at 7:05 Central,抱歉营业中and this promises.早上好要当什么东西吗?Morning. Got something to pawn?不知道你能不能给我看看这些东西Wondered if you could tell me - something about these.那好吧你来对地方了Hmm. Well, okay, then. Came to the right place.可以吗?-嗯May I? - Mm-hmm.看起来你拿的是真正的西班牙达布隆金币Looks like you got a genuine Spanish doubloon.看到这里的盾牌了吗?See that shield right there?使命必达Guarantee every time.西班牙达布隆那它们很稀少吗?Spanish doubloon. So, are they rare?不达布隆一直都有铸造Oh, doubloons have been made forever.有的要罕见一点这些我猜是18世纪?Some are rarer than others. These, my guess. 1700s.但-但什么?But. -But what?我通常能分辨出它们是在哪里铸造的但这些我不太确定I can usually tell where they're minted. These, not so much.你觉得它们是被偷的吗?You think they're stolen?为什么?你觉得它们是被偷的?Why? Do you think they're stolen?你记得以前见过我吗托妮?Do you remember meeting me before, Toni?你只有这么高You were only about yea high.可能没有Uh, no, it's-it's not.我们收到可靠的投诉说你伪造了We've received a credible complaint that you forged signatures 投票资格请♥愿♥书上的签名on your ballot eligibility petition.什么?What?那太荒谬了That's ridiculous.那是Uh, that's.该死!Goddamn it.谁说的?Who said that? Hmm?是富兰克林约克吗?Was it Franklin York?是他对吗?It was, wasn*t it?为什么是富兰克林约克?Why would it be Franklin York?我们觉得没有必要把这件事变成法律问题We feel there's no need to make a legal matter out of this.法律好吧Legal? Okay.如果你停止竞选我想我们可以不再追究这件事If you suspend your campaign, I think we can put the matter to rest. 你能跟别人说说我电视的问题吗?Do you think you could talk to someone - about my TV? - Hmm?颜色还是一团糟Color's still a mess.要不是我每个月I'd buy a new one myself都把所有的政♥府♥支票寄给我一无是处的侄子if I wasn't sending my whole government check out to我就自己买♥♥个新的了my good-for-nothing nephew every month.他带那孩子过来以为他能哄我开心He comes in here with that baby, thinking he can butter me up.他做到了该死And he does, damn it.你是善良的人罗伊You are one of a kind, Roy.那还用你说Yeah, don't got to tell me.另一方面很多人都这么说You, on the other hand, are one of many.我的胳膊疼You know, my arm hurts.你用的药对吗?Did you do it right?非常正确Pretty sure.我们之前谈过这件事了We talked about this before.珍贵的纪念品不见了Cherished mementos missing.你是怎么说的?And what did you say?“他们很糊涂”They were confused.你把责任推到病人身上You blamed it on the patients.你是这么为自己辩白的This is where you explain yourself.请不要把我开除Please don't fire me.旧套路Old strategy here.我爷爷去世后就没见过这种套路了I haven't seen this since my grandpa.别烦他富兰克林Leave him alone, Franklin.现在他自己编了Now he forges out on his own.让我们看看你的即兴创作怎么样Well, let's see how your improvisation is.为你着想我希望比你的闲聊好For your sake, I hope it's better than your small talk.我很专心I'm concentrating.看来还不够专心我相信两分钟后会彻底失败Well, not well enough, it seems. I believe that's checkmate in two. 下得好Good game.我输了You got me.我得去木材场拿些东西Well. I got to go to the lumberyard, pick up some supplies.跟我一起去吧?我会告诉你怎么做Why don't you come with? I'll boss you around a bit.当然嗯好的Uh, sure, yeah; okay.很好我也要去Good. Fil come, too.你想让我们了解彼此对吧?Well, you want us to get to know each other, right?你就待在这里继续锻炼你的腿You just. stay here and keep working those legs.来吧裘德Come on, Jude.最好坐前面这样你就不会恶心了You might want to sit up front so you don't get nauseous.哩,哩 八、八、Hey. - Hey.给我来个远离小孩的地方Just give me something away from the kids.四场比赛?Four games?最好是五场Better make it five.还有记得在周五下午5点之前提交你的报告Also, remember to submit your presentations on Friday by 5:00 p.m. 我不想在最后一刻收到邮件好吗?I don't want any last-minute emails, okay?我要去办点事你留在这里什么都别动I'm just gonna run a quick errand. You stay here. Don't touch anything. 嘿约克先生又需要给停车收费表准备零钱了吗?Hey, Mr. York. You need change - for the parking meters again?今天不是凯西为艾琳准备点东西Uh, not today; Kathy. Just doing something for Irene.肯定是特别的东西Must be something special.100块够吗?Hundreds okay?嗯当然Uh, yeah, sure.谢谢祝你一天愉快Thank you. - Have a good one.你也是You, too.裘德你很了解木头吗?You know much about wood, Jude?不我不了解No, I don't.我曾是个木工I was a woodworker.我50年来都是做木工的Well, that was my trade for 50 years.以前这里有个叫理查德的人他也是做木工的Used to be another fellow around here- Richard- plied the same trade. 有一天他很兴奋地跑来找我And he comes running to me one day, all excited.他来回踱步说有个朋友的朋友告诉他He's pacing back and forth, talking about some friend of a friend印度有个人who told him about a guy over in India他有一片缅♥甸♥柚木林had a grove of Burma teak trees.那是一种稀有的木材well, that-thafs a rare wood.他的售价令人难以相信And he's selling at incredible prices.理查德想让我帮他买♥♥下整片树林Richard wanted me to pitch in with him, buy the whole grove.我们可以把它们运回来用掉一些卖♥♥掉剩余的We could ship it over here and use some, sell the rest.把禾U润分了买♥♥一瓶顶级威士忌Split the profits over a bottle of top-shelf whiskey.听起来很不错对吗?Sounds pretty good, right?所以你帮助了 ?So did you do it?我没有裘德I did not, Jude.我没有I did not.因为这听起来好得让人难以相信Because it sounded too good to be true.后来理查德破产了Richard went bankrupt.那些树根本不存在Those trees didn't exist.这是5000美元This is $5,000.你是个聪明的骗子You're a good con.你的游戏玩得很好You ran a good game.你不必大惊小怪You don't need to make a fuss.失忆这件事有点过头了但The whole amnesia thing was. a bit over the top; but.上帝知道你让艾琳恢复了God knows you got over on Irene.现在回想起来In retrospect.我真希望我没告诉你迈克尔的事I wish I hadn't told you about Michael.那是我的错That was my mistake.我不会再让她受伤害了I won't let her get hurt again.拿上钱Take the money.离开Walk away.别回来了Don't come back.我什么都不想要You know, I'm not after anything.我不是坏人I'm not a bad person.我不会拿你的钱I'm not gonna take your money.你要告诉艾琳我跑了吗?Are you gonna tell Irene I ran away?可能吧Probably.替我向她道谢Please tell her I said thank you.裘德!Jude!等等Wait.他是埃皮爷爷的朋友吗?Is he a friend of Grandpa Epi's?算是吧Kind of.他跟他一起坐过牢吗?Was he in jail with him?他好像进过监狱He seems like he was in jail.他不会留下吧?He's not going to stay, right?不会No.太好了Good.嘿托妮!Hey, Toni!奶奶你在家吗?Nana? Are you home?丹妮丝!Denise!你来这里干什么?What are you doing here?我都到了才意识到我应该先打个电♥话♥So, you know, now that I'm here, I-I realize I probably should have called. 抱歉I'm sorry.一切还好吗?Well, is everything okay?嗯我只是很想你Yeah. I just missed you.爷爷在吗?Oh. - Is Grandpa here?不在他出去办事了No, he's out running some errands.当然Oh, of course.我去煮点咖啡、茶或任何你想喝的东西PH go, uh, make us some coffee. Um, tea. Or whatever you want.富兰克林跟我说了你说的事卖♥♥掉房♥子然后搬家 Franklin told me what you talked about selling the house and moving. 我真希望他什么都没说I wish he hadn't said anything. I.抱歉我越界了I'm sorry. -1 overstepped.你不需要抱歉You don't need to apologize.有件事我要告诉你嘿这是谁?Um, there's something I need to tell you. - Hey, who's this?“加布里埃尔”Gabriel? - Uh,社区中心有一场旧书售卖♥♥活动there was a used book sale at the community center,那张拍立得照片就在里面and-and that Polaroid was inside.是你爷爷Oh, there's your grandpa. 丹妮丝别太惊讶Denise, don't be surprised. 惊讶什么?Surprised about what?嘿丹妮丝Hey, Denise.嘿爷爷Hey, Grandpa. Hi.等等他是谁?Wait, who is he?那是个惊喜That's the surprise.我们雇了个看护人We hired a caretaker.裘德这是我们的孙女丹妮丝Jude? Meet our granddaughter, Denise.因为你我们才雇了裘德You're why we hired Jude.我们把你的话听进去了We took what you said to heart.你两天就雇了个人You found someone in two days?你说得有道理You had a point.我们需要一些帮助We needed some help around here.裘德就来了And there was Jude.这就像是命运It's like fate.你接受过这方面的培训吗?你有证书吗?Do you have training in this? Are you - even certified?他当然有Oh, of course he is.我在大家庭中长大I-I grew up in a big family.所以我花了很多时间照顾我的长辈So I spent a lot of time caring for my elders.所以你不介意载着两个老人到处跑Mm, so you don't mind driving two old people around all the time?我不开车Oh, I don't drive.富兰克林喜欢开车Franklin likes to drive anyway.丹妮丝我们还以为你会开心Denise, we thought you'd be happy.现在你不必担忧我们了Now you won't have to worry about us.我们有加麦芽乳球的冰淇淋We got that ice cream with the, uh. - the, uh, malted milk balls.怎么回事?-什么意思?What is going on? - What? What do you mean?那家伙是谁?Who is that guy?就是个看护人Just a caretaker.别告诉我你给了他5000块Please do not tell me you gave him $5,000 up front.我们还什么也没给他We haven't paid him anything yet.等等你查我们了吗?你是怎么知道的?Wait a minute, are you. checking up on us? - How'd you know about that? 是你在身份证被偷时让我把银行提醒You were the one to tell me to put the banking alerts on my phone 发到我的手♥机♥上的when your identity got stolen.对不不是那样的Right. No, it's nothing like that.你没事吧公主?你看起来有点累You okay, princess? You look a little run down.我只是很担忧你们I'm just worried about you.我们没事你想让我们找人帮助所以我们听了We're fine. You wanted us to get some help, so we did.对但你相信他吗?Yeah, but do you trust him?我相信Well, I think so.他想干什么偷走我们的药吗?What's he gonna do- steal our Metamucil?丹妮丝你可能该走了Well, Denise, you should probably get on the road.你不想半夜还开车吧You don't want to be driving all that way too late.现在?我是说我还以为我能留下来Oh, now? I mean, I thought I could stay.我们当然欢迎你Of course we would offer,但楼上的房♥间很乱but, uh, the upstairs rooms are just a mess, and.裘德住在客房♥我不with Jude in the guest room, I don't他住在这里?He's living here?试用期On a trial basis.好吧Okay.随便吧Uh, whatever.你们两个是成年人了这里不是我家You two are adults. It's not my place.我明天还有很多工作要做And I do have a lot of work to get done tomorrow, so.所以很高兴见到你们俩It was nice to see you both.我送你到门口let me walk you to the door.拜拜亲爱的Bye, honey.嘿我是来提供帮助的Hey, um, I'm-I'm here to help.就这样That's. it.如果你感到紧张你可以随时过来看看If you're nervous, you can. stop by and check in whenever you want. 你最好别对我说谎Well, you better not be lying to me, dude.我要做的事已经够多了I've got enough going on already.我不会的我保证I'm not I-I promise.好吧Okay.他们很固执尤其是奶奶They're stubborn. Especially Nana.富兰克林心肠很软但他最近有点Franklin's a softy at heart, but he's been a little.盯着他点Just. just keep an eye on him,关掉炉子不要在深夜散步turn off the stove, and, uh, no late-night walks.明白吗?Got it?喂? 凯蒂?Hello? - Katie?丹妮丝? 嗯是我Denise? - Yeah. Yeah, it's me.你是误拨吗?没有我是想给你打电♥话♥的Probably not.那是很久以前的事了Its been a long time.现在看看你Now look at you.你应该知道开示的事了吧Your perdisco should be coming up.开示?Perdisco?那是什么?What's that?去喂一下橘子酱我需要跟我们的客人谈谈Go give a treat to Marmalade. I need to speak with our guest. 但But-我要和我们的客人单独谈谈I need to speak with our guest in private.你好像没有跟你的女儿说过什么You don't seem to share much with your daughter.现在不同了It's different now.她想要朋友、网络、自♥由♥She wants friends, Internet, freedom.那就更有理由跟她说开示的事了All the more reason for her perdisco.那将改变她的想法看看她从哪里来That will change her mind, to see where she comes from.你为什么来这里?Why are you here?来看沙马斯?To see llamas?我不是你的第一选择I can't be your first choice.为什么这么谦虚?Why so humble?你有经验You have experience.这是一项特殊任务This is a special assignment.你应该感到荣幸You should be honored.Did you butt dial me? - No, no, I-I meant to call.好吧Wow, okay.很久没联♥系♥了 -嗯我知道这听起来很奇怪Um. - It's been forever. - Yeah, I know-I know this sounds weird, 但你还住在法恩斯沃斯吗?but, uh. do you still live in Farnsworth?他是个怪人He is an odd bird, that one.别管他亲爱的Oh, let him be, honey.他在帮助嗯He's helping. -Yeah.我想过了I was thinking about.你说的话你是对的what you said, and, uh. you're right.我不会再像对待囚犯一样对他了I'm gonna stop treating him like a prisoner.谢谢你富兰克林Oh, thank you, Franklin.我知道他也会感激的I know he'll appreciate it, too.嘿我有个主意Hey. Here's an idea.我们去看星星吧Let's go look at the stars.什么时候?When?今晚?Tonight?是啊现在?Yeah. - Now?为什么不呢?肯定很有趣Why not? It'd be fun.我不知道亲爰的我I don't know, honey. I.今天真是个大日子I've had such a big day.感觉自从他来了之后我们都没有独处的时间Just feel like we haven't had a moment to ourselves since he arrived.盘子收拾好了Uh, the dishes are done.还有什么需要我清理的吗?Is there anything I can help clean up in here?过来吧Come on in.坐你做得够多了Sit. You've done enough. Oh.你没事吧?没事Oh, oh. - You all right? - Yes.我的腿很酸It's my legs are sore.我想是蹬得太多了Too much pedaling, I guess.我们有布洛芬Well, we got that cream with the, uh, the, uh.乳膏我想它在楼下的浴室ibuprofen. I think it's in the downstairs bathroom.我可以我去拿I-I can bring. -1 got it.那张桌子怎么了?我还以为它在门廊上呢Hey, what happened to that table? I thought this one was out on the porch.就是稍微重新布置了一下just a little redecorating.看起来不错Well, looks nice there.你在法恩斯沃斯的第一天过得怎么样?So, how was your first full day in Farnsworth?我希望你过得开心I, uh, I hoped you enjoyed yourself.是的谢谢I did. Thank you.你为什么对我这么好?Why are you so nice to me?我是个好人Well, I'm a nice person.对你好并不难裘德And you're easy to be nice to, Jude.但你甚至不了解我But you donft even know me.我想确实如此I guess I don't.确实还不了解你Not yet.富兰克林告诉我你儿子的事了Franklin told me what happened with your son.我就知道他可能会说I. I thought he might.他是什么样的人?What was he like?他喜欢安静He liked quiet.喜欢大自然Nature.他会让富兰克林带他去看鸟He would make Franklin take him bird-watching.他们喜欢那么做They enjoyed that.他很专注He was intense.他会感到He would get.他会对一些事情感到非常兴奋he would get so excited about things以至于几乎说不出话来that he just could barely get the words out.他很幽默He was funny.但他不怎么笑But he didn't laugh much.他很温柔He was sweet.他又非常令人沮丧And he was so damn frustrating.我好想他I miss him.对不起I'm sorry.那是很久以前的事了Well, it was so long ago now.很快他离开的时间就要比他在这里的时间更长Soon enough, he'll have been gone. longer than he was ever here.但有时我还是会想But, still, sometimes I. I think if I could just如果我能稍微转一下头turn my head just a tiniest bit.我就能看到他Ell see him.就是That, uh.他就在那里等着he's waiting there.只是我们看不到Just out of view.你见过他吗裘德?Have you seen him, Jude?你见过他吗?Have you seen him?没有我没见过No. I haven't.是啊Yeah.我想也是I guess not.我小时候我的父亲When I was younger, my father.他离开了我们.he left us.加布里埃尔?Gabriel.我看到那张拍立得照片了I saw the Polaroid.艾琳我不是偶然来到这里的Irene, I didn't come here by accident.我想I think.我想我的爸爸在法恩斯沃斯.I think my father's in Farnsworth.你能帮我找到他吗?Will you help me find him?当然Of course.我当然会帮你Of course I will.“唐太斯继续向前走去"Dantes, meanwhile, went on his way.“他每迈出一步自己的心上就添上一个新的感触Each step he trod oppressed his heart with fresh emotion;“在他的记忆中最初和最不可磨灭的就是这个地方his first and most indelible recollections were there;“他所经过的每一棵树每一条街not a tree, not a street, that he passed“都无一不唤起他亲切而珍爱的回忆but seemed filled with dear and cherished memories.“在这个地方充满了深情和孝顺的回忆At this spot, so pregnant with fond and filial remembrances,“他的心跳得很快his heart beat almost to bursting,“他感到双膝在发抖眼前蒙上了一层水汽his knees tottered underneath him, a mist floated over his sight,“要不是他紧靠着一棵树and had he not clung for support to one of the trees,“他肯定就摔倒了”he would inevitably have fallen.'1什么What the.这是什么?What do we have here?妈妈? 怎么了?Mama? - Yes?那个家伙说的是什么?What's the thing that guy was talking about?开示The perdisco.它是我们家的一局部It's part of being in our community.一个仪式A rite of passage.我们要开个派对吗?Do you get to have a party?算是吧Kind of.我的派对什么时候办?When will I do mine?我还以为你不感兴趣I thought you weren*t interested.昨天你说我们应该放下这一切Yesterday you said we should leave all this behind.你什么都不告诉我我怎么可能感兴趣?How am I supposed to be interested when you never tell me anything?拿上包我们要去旅行Grab a bag. We're going to take a trip.旅行?A trip?我们要去哪里?Where are we going?那是个