欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    《主语的选择与汉译》PPT课件.ppt

    • 资源ID:63994555       资源大小:129.50KB        全文页数:10页
    • 资源格式: PPT        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《主语的选择与汉译》PPT课件.ppt

    主语的选择与汉译英质量主语的选择与汉译英质量(选择原文形容词成分作译文主语)1.我的头疼得要命。2.中国的人均农业面积比不上世界上其它许多国家。3.懒惰的人不会成功。4.这位母亲很为有个聪明漂亮的女儿而骄傲。(选择原文名词成分作译文主语)5.一个星期前我遇上了一件最不可思议的事情。6.他突然发现地毯上有个深色斑点。7.他两天就抽完一包烟。8.一个企业的前途怎样,在很大程度上要看他的经营管理 人员,尤其是市场管理人员的素质。(选择原文副词成分作译文主语)9.2008年奥运会在北京举行。10.已经有两千多人在玉树地震中丧生。(选择原文动词成分作译文主语)11.我见到他就恶心。12.昨天他们表演得很成功。13.我从来没有那么想过。14.他的行为似乎无法解释。15.必须特别强调我国某些高级政府官员贪污腐败的严重 性。16.这本书着重讲成语、谚语及格言的用法。17.知彼知己,百战不殆。18.没有生活目标就意味着无法利用生活所提供的各种各 样的选择。(添加主语)19.不怕一万,就怕万一。20.在这个紧要关头,我们尤其不该为了已经无法挽回的 事情相互埋怨。21.他今天的举止有些反常。22.我们还不如从来就没有见过面。按照选择主语的不同要求,翻译下列句子1.这部小说采用的是意识流的手法.(stream of consciousness,adopt)(选择原文形容词成分作译文主语)2.我没有注意到这个错误.(选择原文名词成分作译文主语)3.每到元宵节晚上,这条街总是张灯结彩,热闹非凡.(decorate with lanterns and festoons,bustle with noise and excitement)(选择原文副词成分作译文主语)4.这些天里,一提到儿子的名字,她就落泪.(选择原文动词成分作译文主语)5.知之为知之,不知为不知,是知也.(添加主语)6.中国自七十年代末实行改革开放政策以来,服务行业平均每年以10.9%的幅度增长.(Chinas service sector,the introduction of the reform and open-up policy,)(给出至少三种不同的选择主语的方法)1.这部小说采用的是这部小说采用的是意识流意识流的手法的手法.(stream of consciousness,adopt)(选择原文形容词成分作译文主语选择原文形容词成分作译文主语)Stream of consciousness is the main technique used in this novel.2.我没有注意到我没有注意到这个错误这个错误.(选择原文名词成分作译文主语选择原文名词成分作译文主语)The mistake escaped my notice.3.每到每到元宵节晚上元宵节晚上,这条街总是张灯结彩这条街总是张灯结彩,热闹非凡热闹非凡.(decorate with lanterns and festoons,bustle with noise and excitement)(选择原文副词成分作译文主语选择原文副词成分作译文主语)The night of the lantern festival always finds this street decorated with lanterns and festoons and bustling with noise and excitement.4.那些天里那些天里,一一提到提到儿子的名字儿子的名字,她就落泪她就落泪.(选择原文动词成分作译文主语选择原文动词成分作译文主语)In those days even the mention of her sons name brought tears to her eyes.5.知之为知之知之为知之,不知为不知不知为不知,是知也是知也.(添加主语添加主语)Wisdom is to be aware what you know and what you do not.中国自七十年代末实行改革开放政策以来,服务行业平均每年以10.9%的幅度增长.(Chinas service sector,the introduction of the reform and open-up policy,)Since the introduction of the reform and open-up policy in the late 1970s,Chinas service sector has grown at an average rate of 10.9%per year.2.Since the introduction of the reform and open-up policy in the late 1970s,China has enjoyed an average annual growth rate of 10.9%in its service sector.3.The reform and open-up policy,introduced in the late 1970s has given Chinas service sector an average annual growth rate of 10.9%.4.The introduction of the reform and open-up policy in the late 1970s has given Chinas service sector an average annual growth rate of 10.9%.5.An average annual growth rate of 10.9%has been achieved in Chinas service sector since the introduction of the reform and open-up policy in the late 1970s.Thank You!

    注意事项

    本文(《主语的选择与汉译》PPT课件.ppt)为本站会员(赵**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开