欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语演讲稿带翻译(精选3篇).docx

    • 资源ID:64134455       资源大小:16.06KB        全文页数:9页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:9.9金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要9.9金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语演讲稿带翻译(精选3篇).docx

    英语演讲稿带翻译(精选3篇)英语演讲稿带翻译(精选3篇)演讲稿可以帮助发言者更好的表达。在咱们一般的日常里,演讲稿的运用越来越广泛,你知道演讲稿怎样才能写的好吗?以下是我为咱们整理的英语演讲稿带翻译(精选3篇),期望对咱们有所帮助。英语演讲稿带翻译1youth is not a time of life, it is a state of mind ; it is not rosy cheeks , red lips and supple knees, it is a matter of the emotions : it is the freshness ; it is the freshness of the deep springs of life .youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . nobody grows old merely by a number of years . we grow old by deserting our ideals.years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . worry , fear , self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .whether 60 of 16 , there is in every human being s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of whats next and the joy of the game of living . in the center of your heart and my heart theres a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courag芳华不是生命的时分,它是一种精力状态;它不是光润的脸颊、光润的嘴唇和松软的膝盖,它是一种心情的物质:它是簇新的;它是生命深处的簇新。芳华意味着志气驱走怯弱气贯长虹,冒险战胜闲适。这往往存在于一个60岁以上的男人,比一个20岁的男孩。没有人会变老,仅仅靠一些年。不思进取。年月在皮肤上起皱纹,但抛弃热心则会使魂灵起皱。担忧,惊骇,自我不信任歪曲了心灵,把精力变成了尘土。不管60 16,但在每个人的心,奇观之引诱,孩提的孩提般的盼望和对日子的趣味。在你的心中和我的心中有一个无线电台:只需它接纳漂亮,期望,高兴,志气英语演讲稿带翻译2Ambition志向It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: without demands, without abrasions,without disappointments. People abrasion people would have time for reflection. Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in. Conflict would be eliminated, tension become a thing of the past. The stress of creation would be at an end. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity would be increased, for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor. Anxiety would be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart.一个缺少志向的国际将会怎样,这不难想象。或许,这将是一个更为友善的国际:没有渴求,没有磨擦,没有悲观。人们将有时刻进行反思。他们所从事的作业将不是为了他们本身,而是为了整个团体。竞赛永久不会介入;抵触将被消退。人们的严峻联系将成为过往云烟。独创的重压将得以完结。艺术将不再惹人费心,其功能将朴实为了庆典。人的寿数将会更长,由于由猛烈拼争引起的心脏病和中风所导致的逝世将越来越少。焦虑将会消逝。时间消逝,志向却早已远离人心。Ah, how unrelievedly boring life would be?啊,久而久之人生将变得多么庸俗无聊!There is a strong view that holds that success is a myth, and ambition therefore a sham. Does this mean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That efforts of men and women are of no significance alongside the force of movements and events? Now not all success, obviously, is worth esteeming, nor all ambition worth cultivating. Which are and which are not is something one soon enough learns on ones own. But even the most cynical, secretly admit that success exists; that achievement counts for a great deal; and that the true myth is that the actions of men and women are useless. To believe otherwise is to lake on a point of view that is likely to". It is, in its implications, to remove all motives for competence, in attainment, and regard for posterity.有一种盛行的观念以为,胜利是一种神话,因而志向亦属虚幻。这是不是说事实上并不存在胜利?成果本身便是一场空?与很多运动和事情的力气比较,男男女女的尽力显得微乎其微?明显,并非一切的胜利都值得慕名,也并非一切的志向都值得寻求。对值得和不值得的选择,一个人自然而然很快就能学会。但即使是最为嫉恶如仇的人暗地里也供认,胜利的确存在,成果的含义无足轻重,而把世上男男女女的所作所为说成是徒劳无益才是真实的无稽之谈。以为胜利不存在的观念很可能构成紊乱。这种观念的原意是一笔勾销一切进步才能的动机,求取成果的爱好和对子孙后代的重视。We do not choose to be born. We do not choose our parents. We do not choose our historical epoch, the country of our birth, or the immediate circumstances of our upbringing. We do not, most of us, choose to die; nor do choose the time or conditions of our death. But within all this realm of choicelessness, we do choose how we shall live, courageously or in cowardice, honorably or dishonorably, with purpose or in drift. We decide what is important and what is trivial in life. We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do. But no matter how indifferent the universe to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives formed. In the end, forming our own destiny is what ambition about.咱们无法选择出世,无法选择爸爸妈妈,无法选择出世的历史时期与国家,或是生长的周遭环境。咱们大多数人都无法选择逝世,无法选择逝世的时刻或条件。可是在这些无法选择之中,咱们的确可以选择自己的日子方式:是英勇无畏仍是害怕怯弱,是光明正大仍是厚颜无耻,是方针坚决仍是趁波逐浪。咱们决议日子中哪些至关重要,哪些微乎其微。咱们决议,用以显现咱们本身重要性的,不是咱们做了什么,便是咱们回绝做些什么。可是不管国际对咱们所做的选择和决议有多么漠然置之,这些选择和决议终究是咱们自己做出的。咱们决议,咱们选择。而当咱们决议和选择时,咱们的日子使得以构成。终究构筑咱们命运的便是志向之地点。来麻木自己,录后他成了一个当之无愧的酒鬼。英语演讲稿带翻译3What I Have Lived for我为何而生Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search of knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.我的终身被三种简略却又元比激烈的热忱所操控:对爱的盼望,对常识的探究和对人类磨难难以按捺的怜惜。这些热忱量像暴风,把我态情吹向四方,拂过苦痛的大海,迫使我接近悲观中的边际。I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness -that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.我寻求爱,首要由于它使我心为之着述,这种难以名状的美妙迷醉使我乐意用一切的余生去交换哪怕几个小时这样的美妙。我寻求爱,还由于它能缓解我心理上的孤独感,我感觉心灵的战采,仿如站在国际的边际而面前是寒冷,无底的逝世深渊。我寻求爱,由于在我所目击的结合中,我似乎看到了圣贤与诗人们所神往的天堂之景。这便是我所寻找的,虽然对人的终身而言似乎有些遥不行及,但至少是我竭尽终身所领悟到的。With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway the flux. A little of this, but most of much, I have achieved.我用相同的热忱去寻求常识。我期望能了解人类的心灵,期望可以知道群星闪烁的缘由。我企图领悟毕达哥拉斯所慕名的"数即万物"的思维。我现已悟出了其间的一点点道理,虽然并不是很多。Love and knowledge, so far as they were possible, led upward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.爱和常识,用它们的力气把人引向天堂。可是怜惜却总把人又拽回到尘世中来。苦楚的呼喊声回旋在我的心里。饥饿的孩子,受压迫的难民,赤贫和苦楚的国际,都是对人类所神往的美妙日子的无情嘲弄。我盼望可以削减凶狠,可是我力不从心,我也难逃其摧残。This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.这便是我的终身。我现已找到它的价值。并且假如有时机,我很乐意能再活它一次。

    注意事项

    本文(英语演讲稿带翻译(精选3篇).docx)为本站会员(ylj18****41534)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开