欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    中秋节古诗英文版.docx

    • 资源ID:64457977       资源大小:23.29KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:26金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要26金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中秋节古诗英文版.docx

    中秋节古诗英文版 1、水调歌头苏轼 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don#39;t know what season it would be in the heavens on this night. 明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。 I#39;d like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world. 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart? 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。 People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 2、中秋月苏轼 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘, 此生此夜不长好,明月明年何处看。 Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next year. 3、望月怀远张九龄 海上生明月,天涯共此时。 情人怨遥夜,竟夕起相思, 灭烛怜光满,披衣觉露滋。 不堪盈手赠,还寝梦佳期。 As the bright moon shines over the sea, From far away you share this moment with me. For parted lovers lonely nights are the worst to be. All night long I think of no one but thee. To enjoy the moon I blow out the candle stick. Please put on your nightgown for the dew is thick. I try to offer you the moonlight so hard to pick, Hoping a reunion in my dream will come quick. 4、静夜思李白 床前明月光,疑是地上霜。 举着望明月,低头思故乡。 Thoughts in the Silent Night Beside my bed a pool of light It#39;s frost falling in the night? I lift my eyes and see the moon, then bow my head and think of home. 5、月下独酌李白 花间一壶酒,独酌无相亲; 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身; 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱; 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 From a wine pot amidst the flowers, I drink alone without partners. To invite the moon I raise my cup. We#39;re three, as my shadow shows up. Alas, the moon doesn#39;t drink. My shadow follows but doesn#39;t think. Still for now I have these friends, To cheer me up until the spring ends. I sing; the moon wanders. I dance; the shadow scatters. Awake, together we have fun. Drunk, separately we#39;re gone. Let#39;s be boon companions forever, Pledging, in heaven, we#39;ll be together. 6、月夜忆舍弟杜甫 戍鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。 thinking of mbrotheron a moonlit night war drumbreak peoplejournedrear; a swan honkon autumn frontier. dew turninto frost since tonight; the moon viewed at home imore bright. ive brotherscattered here and there; for our life or death none would care. lettercant reach where i intend; alas! the war not come to an end. 7、关山月李白 明月出天山,苍茫云海间。 长风几万里,吹度玉门关。 汉下白登道,胡窥青海湾。 由来征战地,不见有人还。 戍客望边色,思归多苦颜。 高楼当此夜,叹息未应闲。 from heaven#39;peak the moon risebright, over a boundlessea of cloud. windblow for milewith main and might past the jade gate which standso proud, our warriormarch down the frontier while tartarpeer acrosblue bays. from the battlefield outstretched here, none have come back since olden days. guardwatch the scene of borderland, thinking of home, with wistful eyes. tonight upstairtheir wivewould stand, looking afar with longing sighs. 8、回董提举中秋请宴启文天祥 待月举杯,呼芳樽于绿净。 拜华星之坠几,约明月之浮槎。 For months to call Fong, bottle green net. Worship the star #39;s fall, about the moon of the floating raft. - Wen Tianxiang " back to Dong lifting mid-autumn please feast. " 9、十五夜抵建宁徐渭 城西日暮泊行船,起向长桥见月圆。 渐上远烟浮草际,忽依高阁堕檐前。 West End Park boat ride, to the Nagahashi Mi moon. Gradually far smoke floating grass in fall, and tower eaves. - Xu Wei " fifteen night " at the. 10、舟次中秋张煌言 淡荡秋光客路长,兰桡桂棹泛天香。 月明圆峤人千里,风急轻帆燕一行。 Light on the autumn light off the road long, blue radial GUI style pan tianxiang. On the circular Qiao people thousands of miles, wind light fan Yan and his entourage. - a Huangyan " boat times Mid-Autumn Festival "第 7 页 共 7 页

    注意事项

    本文(中秋节古诗英文版.docx)为本站会员(柒****a)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开