考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文r.docx
考研英语阅读理解长难句真题分析 详解附译文1. But not all parts of the brain are equally involved ; the limbic system (the emotional brain " ) is especially active , while the prefrontal cortex (the center of intellect and reasoning ) is relatively quiet. We wake up from dreams happy and depressed , and those feelings can stay with us all day.” says Stanford sleep researcher Dr. William Dement.结构: But not all parts of the brain 主are equally involved 谓 (被);the limbic system ( the emotional brain ")主is 系 especially active 表, while the prefrontal cortex ( the center of intellect and reasoning )主is 系relatively quiet 表. We 主wake up 谓from dreams happy and depressed状,and those feelings 主can stay with 谓us all day 宾. says Stanford sleep researcher Dr. William DementThose suffering from persistent nightmares 谓should seek 谓help from a therapist 谓. For the rest of us z the brain 谓has 谓its ways of working through bad feelings . Sleep寸亩入语:or rather dream on it and you' II feel better in the morning词组:At the end最后最终Pay attention to 关注Keep from组织抑制Wake up醒来唤醒Suffer from忍受遭受受.之苦The rest of剩余的其余的Work through解决完成Sleep on继续睡忽略解析:unless引导条件状语从句两个破折号之间是插入语直译:天结束之后,我们可能完全没有理由去关注我们梦,除非它让我们失眠,或者"让我们从痛苦中醒来"C说。恐怖主义,经济的不确 定性,通常的不安全感增加了人们的焦虑。那些持续遭受噩梦的人应该 寻求精神病医生的帮助。余下的我们,大脑有它自己解决坏情绪的方式。 带着它睡觉或者做梦第二天早上你就会感觉好很多 译文:最后,可能很少有什么理由使我们在意自己的梦,除非那些梦是 我们无法睡眠,或者我们在恐慌中惊喜",卡特莱特说。恐怖主义, 经济上的不确定性以及通常的不安全感加重了人们的焦虑。那些持续遭 受噩梦折磨的人应当寻求治疗专家的帮助。对于其余的人来说,大脑有 它自己化解不良情绪的方法。放心的睡觉或者尽管去做梦早 上醒来时,你就会感觉好一些 重点: At the end最后最终 Pay attention to 关注 Keep from组织抑制 Wake up醒来唤醒 Suffer from忍受遭受受之苦 The rest of剩余的其余的 Work through解决完成 Sleep on继续睡忽略 unless引导条件状语从句 两个破折号之间是插入语Of all the components of a good night' s sleep, dreams seem to be least within our control. In dreams , a window opens into a world where logic is suspended and dead people speak .结构: Of all the components of a good night' s sleep , In dreams , a window 主opens 谓into a world 宾where logic 主is suspended £胃(被)and dead people 主 speak ii单词:Component n.组成部分成分Suspend vt.暂停使停职悬挂词组:Seem to似乎解析:Where引导定语从句,修饰a world直译:在良好睡眠的所有组成部分中,梦似乎不在我们的控制之内。在 梦里,打开了通往某个世界的一扇窗户,在这个世界中,逻辑是没有了 ,死去的人能够开口说话了 译文:在睡一夜好觉的所有因素中,梦似乎是最不好控制的因素。在梦 境中,一扇窗户开启,由此进入这样一个世界:在那里,逻辑被置之不 理,死者开口说话重点: Where引导定语从句,修饰a worldA century ago , Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears ; by the late 1970s, neurologists had switched to thinking of them as just “ mental noise ”the random byproducts of the neural-repair work that goes onduring sleep.结构: A century ago , Freud 主formulated 胃his revolutionary theory同位语从句:that dreams 主were 系the disguised shadows of our unconscious desires and fears 表; by the late 1970s , neurologists 主had switched to 谓 thinking of them as just " mental noise "宾the random byproducts of the neural-repair work 定语从句:that 主goes on 谓during sleep单词:Formulate vt.构想出Format n.格式版本vt.使格式化Disguise n伪装乔装掩饰Byproduct n.副产品词组:Think of想起考虑想象关心Go on继续解析:.that引导同位语从句,补充说明theory单个破折号表示解释说明That goes on 是定语从句,修饰 neural-repair work , that 作 主语直译:一个世纪之前,弗洛伊德构想出他革命性的理论,梦是我们被掩 盖的潜意识中欲望和恐惧的影子;到了 20世纪70年代末,神经学家 转变了思维,认为梦只是"精神噪音"一在睡觉的时候,持续的神经 修复作业而随机产生的副产品 译文:一个世纪以前,弗洛伊迪阐述了这样一个革命性的理论:梦是我 们潜意识中的欲望和恐惧经伪装后的阴影;到20世纪70年代末期, 神经学家改变了想法,开始认为梦不过是精神噪音”睡眠期间进 行的神经修复活动产生的随机副产品重点: that引导同位语从句,补充说明theory 单个破折号表示解释说明That goes on 是定语从句,修饰 neural-repair work , that 作 主语3. Now researchers suspect that dreams are part of the mind, s emotional thermostat, regulating moods while the brain is " off-line " . And one leading authority says that these intensely powerful mental events can benot only harnessed but actually brought under conscious control to help us sleep and feel better .结构: Now researchers 主suspect 谓宾语从句:that dreams 主are 系part of the mind7 s emotional thermostat 表,regulating moods while the brain is " off-line "状. And one leading authority 主says 谓宾语从句:that these intensely powerful mental events 主 can be 谓not only harnessed but actually brought under conscious control 宾to help us sleep and feel better 状单词:thermostat n.恒温调节器Intensely ad.强烈地紧张地热情地Intensive a.集中的集约的Harness vt利用n.背带安全带词组:Be part of的一部分Off-line 下线Not only . but.不但而且解析:两个that均引导宾语从句,一个作suspect的宾语,一个作says的宾语在第二个宾语从句中,有一个并列结构not only . but.直译:如今,研究者怀疑梦是大脑情绪调节器的一部分,当大脑在睡眠 的下线状态时来调节情绪。一个头部权威说,这些强烈、有力量的 精神活动不但可以被利用,实际上,而且还可以用意识进行控制,以便 帮我们睡得更好,感觉更舒适 译文:现在,研究人员怀疑梦是大脑情感调节装置的一部分,在大脑处 于“脱机时,调节情绪。一位著名的权威人士说,这些强有力的精神 活动不仅可以被驾驭,事实上,还可以有意识的加以控制,以帮助我们 睡的更好,感觉更舒服解析:两个that均引导宾语从句,一个作suspect的宾语,一个作says的宾语在第二个宾语从句中,有一个并列结构not only . but.4. "It' s your dream f “ says Rosalind Cartwright f chair of psychology atChicago' s Medical Center . "If you don' t like it f change it ."Evidence from brain imaging supports this view .结构:"It' s your dream , " says Rosalind Cartwright, chair of psychology at Chicago' s Medical Center.If you don, t like it, change it.Evidence from brain imaging 主supports 谓this view“这是你的梦芝加哥医疗中心心理学主任RC说,“这是你的梦芝加哥医疗中心心理学主任RC说,“如果你不喜欢它,那么就改变它"。来自大脑影像的证据支持了这个观点 译文:"这是你的梦"芝加哥医学中心的心理学主任罗莎琳德卡特莱特 说,"梦是你自己的,如果你不喜欢它,那么就改变它。来自大脑彩 像的证据支持了这种观点5. The brain is as active during REM ( rapid eye movement ) sleep when most vivid dreams occuras it is when fully awake f says Dr. EricNofzinger at the University of Pittsburgh .结构:The brain 主is 系as active during REM ( rapid eyemovement) sleepSAinwhen most vivid dreams occur as it is when fully awake 表,says Dr. Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh单词:Rapid a.快速的Vivid a.生动的解析: As . as .结构作is的表语,和一样 正如两个破折号之间是插入语,截断了 as结构当最生动的直译:大脑是非常活跃的,在REM(快速眼动)睡眠时期 梦出现的时候就和我们完全清醒时是一样的,P大学的EN博士说。译文:匹兹堡大学的埃里克诺夫辛格博士说,在REM睡眠时期此 时会做大多数生动的梦大脑十分活跃,正如完全清醒时一样。重点: As . as .结构作is的表语,和一样 正如。.两个破折号之间是插入语,截断了 as结构。单词:Limbic a.边缘的Prefrontal a.前额的Cortex n.皮质 树皮果皮 词组:Wake up醒来叫醒唤醒Stay with陪着呆在一起直译:但是,不是大脑所有的部分都参与;边缘系统(情绪脑)是尤其 活跃的,然而,前额皮层(才智和理性中心)是相对安静的。"我们从 梦中醒来时,或者是快乐或者是沮丧,这些情绪会伴随我们一整天斯 坦福睡眠研究者WD博士说 译文:但是,并非大脑的所有部分都一样活跃;边缘系统(情绪大脑) 就异常活跃,然前额皮层(思维和推理的中心地带)则相对平静。"无 论我们从梦中醒来时,是高兴还是沮丧,那些情绪都会整日伴随着我们" 斯坦福大学的睡眠研究人员威廉德蒙特博士说The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright" s clinic . Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening f suggesting that they are working through negative feelings generated during the day.结构: The link between dreams and emotions 主shows up 谓 among the patients in Cartwright' s clinic 状. Most people 主seem to have 谓more bad dreams early in the night 宾, progressing toward happier ones before awakening , suggesting 宾语从句:that they 主are working through if negativefeelings 宾generated during the day 定词组:Between A and B A 和 BShow up露面揭露出现显露Seem to似乎好像看起来Work through完成解决干完解析:that引导宾语从句,作非谓语动词suggesting的宾语Generated非谓语动词作定语修饰negative feelings直译:梦和情绪之间的关系在C诊所的病人之间展现出来了。大部分的 人好像在夜晚早期的时候更多的是不好的梦,之后在醒来之前,逐渐转化成快乐的梦,这表明他们正在解决白天产生负面的情绪 译文:梦和情感之间的联系在卡特莱特诊所的患者中得到了体现。在夜 里早些时候,大多数人似乎会做更多的噩梦,在睡醒前逐渐转为较愉快 的梦,这表示他们呢正在化解白天时产生消极的情绪 重点: Between A and B A 和 B Show up露面揭露出现显露 Seem to似乎好像看起来 Work through完成解决干完.that引导宾语从句,作非谓语动词suggesting的宾语 Generated非谓语动词作定语修饰negative feelingsBecause our conscious mind is occupied with daily life we don' t alwaysuntil f itthink about the emotional significance of the day' s events appears , we begin to dream . And this process need not be left to the unconscious .结构: Because our conscious mind 主is occupied with t胃(被) daily life 宾we 主don' t always think about ii the emotional significance of the day' s events 宾.时间状语从句:until 插入语:,it appears , we 主begin to 谓dream 宾. And this process 主need not be left 谓to the unconscious 状单词:Significance n.意义重要性词组:Occupy with占据忙于从事Think about考虑思考思索Be left to由来决定解析: 单个破折号表示补充说明 until引导时间状语从句 It appears是插入语,截断了引导词和句子直译:由于我们的意识思维忙于应对日常生活,所以,我们不会一直思 考日常活动中情绪的意义,直到我们开始做梦时,它才出现。这个过程 不需要留给无意识 译文:因为清醒时,我们的思维被日常生活所占据,所以我们并不总是 考虑白天所发生时间对我们情绪的影响一直到我们开始做梦,这种影 响才出现。这个过程不一定是无意识的。重点: Occupy with占据忙于从事 Think about考虑思考思索 Be Ie代to由来决定 单个破折号表示补充说明 until引导时间状语从句 It appears是插入语,截断了引导词和句子4. Cartwright believes one can exercise conscious control over recurring bad dreams . As soon as you awaken , identify what is upsetting about the dream . Visualize how you would like it to end instead ; the next time it occurs f try to wake up just enough to control its course . With much practice people can learn to f literally f do it in their sleep .结构: Cartwright i believes 谓 宾语从句:one 主can exercise 谓conscious control overrecurring bad dreams 宾. As soon as you awaken z identify 宾语从句:what 主is upsetting 谓about the dream 宾. Visualize 宾语从句:how you 主would like 谓it to end instead 宾; the next time it occurs z try to wake up just enough tocontrol its course. With much practice people 主can learn t胃to 插入语:,literally , do it in their sleep 宾单词:Recurring a.重复发生的Visualize vt.想象Literally ad.逐字的正确的Liberty n.自由许可词组:Control over控制支配征服As soon as 只要Try to尝试尽力Enough to 足以 直译:C认为,人能够通过练习控制反复发生的噩梦。只要你能从梦中 醒来,并识别出梦里让你沮丧的是什么。想像你喜欢怎么样结束这个梦; 下一次它再发生的时候,尽力地醒过来就足以控制它的进程。经过很多 练习的人能够在睡眠中,正确地这样做。译文:卡特莱特认为,一个人可以经过练习,有意识控制反复出现的噩 梦。你一醒来就应该确定梦中有什么在困扰你,想象一下,你想要如何 终止这个梦,当它下一次出现的时候,你应该尽力醒来以便控制它的进 程。确切地说,经过大量的练习后,人们可以学会在梦中这样做 重点:Control over控制支配征服As soon as 只要Try to尝试尽力Enough to 足以5. At the end of the day, there7 s probably little reason to pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping or “ we wake up in a panic , “ Cartwright says . Terrorism , economic uncertainties and general feeling of insecurity have increased people7 s anxiety. Those suffering from persistent nightmares should seek help from a therapist. For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings . Sleeporrather dream on it and you" II feel better in the morning .结构: At the end of the day ,There be 句型“there' s probably little reason to pay attention to our dreams at all 条件状语从句:unless they 主keep 谓us from sleeping 宾or we 主wake up 谓in a panic 状, Cartwright says . Terrorism , economic uncertainties and general feeling of insecurity 主have increased i胃people7 s anxiety 宾.