欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语构词法之外来词.ppt

    • 资源ID:65255980       资源大小:1.38MB        全文页数:38页
    • 资源格式: PPT        下载积分:11.9金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要11.9金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语构词法之外来词.ppt

    English WordFormation Rule BorrowingsEnglish Borrowings:Old English(450-1100):Begining of an influx of religious terms Latin and borrowings of everyday words from Viking Norse.Middle English(1100-1500):Extensive borrowing from French,especially terms from law,government,the military,and higher culture.Modern English(1500-present):Heavy influx of scientific vocabulary,including many neologisms based on elements from Latin and Greek.Borrowing from many other languages with which English has had contact in Europe,Asia,Australia,Africa,and the Americas.Classification Of Borrowings:现代语言学家根据外来词同化程度和方式现代语言学家根据外来词同化程度和方式的不同,一般把外来词分为四类:的不同,一般把外来词分为四类:同化词(同化词(DenizensDenizens):指的是较早被吸收,现在已被):指的是较早被吸收,现在已被英语完全同化的外来词,已完全遵循英语本族词的发音英语完全同化的外来词,已完全遵循英语本族词的发音和拼写规则。如来自拉丁语的和拼写规则。如来自拉丁语的cuppacuppa的的cupcup,来自法语,来自法语changchang的的changechange;非同化词(非同化词(AliensAliens):指的是还保留原有发音和拼写):指的是还保留原有发音和拼写规则的外来词,它们一般容易从字面识别出来,如来自规则的外来词,它们一般容易从字面识别出来,如来自汉语的汉语的 kowtowkowtow(磕头),来自法语的(磕头),来自法语的rsumrsum(简历)(简历)等;等;译借词(译借词(Translation-loansTranslation-loans):指的是根据原语言词汇或):指的是根据原语言词汇或短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词。其中短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词。其中有的是根据意思进行翻译的,有的根据声音进行翻译的,前有的是根据意思进行翻译的,有的根据声音进行翻译的,前者如来自汉语的者如来自汉语的ho ji mi jinho ji mi jin的的long time no seelong time no see,后者如来自俄语,后者如来自俄语kyrakkyrak的的kulakkulak(富农)。(富农)。借意词(借意词(Semantic-loansSemantic-loans):指的是英语本族词汇中吸收):指的是英语本族词汇中吸收了其他语言意思的那部分单词,即只借意,不借形。如了其他语言意思的那部分单词,即只借意,不借形。如pioneerpioneer原意表示原意表示“工兵工兵”,后来在美语中表示,后来在美语中表示“拓荒者拓荒者”,后又吸收了俄语后又吸收了俄语“少先队员少先队员”的意思的意思Classification Of Borrowings:Borrowed from China:Kung fu(1966年來自“功夫”)Yin yang(1671年來自“阴阳”)Won ton Won ton(19481948年來自年來自“云吞云吞”)象馄饨,象馄饨,广东人也叫扁食广东人也叫扁食Chop-suey Chop-suey(18881888年來自年來自“杂碎杂碎”)Borrowed from China:Chow mein Chow mein(19031903年來自年來自“炒面炒面”)PaktongPaktong(一种钱币)(一种钱币)(17751775年來自年來自“白铜白铜”)Borrowed from China:Kowtow Kowtow(18041804年來自年來自“叩头叩头”)Dim sum Dim sum(19481948年來自年來自“点心点心”)Borrowed from China:17971797年來自年來自“风水风水”Borrowed from China:白铜白铜Tofu Tofu(18801880年來自年來自“豆腐豆腐”)LycheeLychee或或litche litche(15881588年來自年來自“荔枝荔枝”)Ho-ho bird Ho-ho bird(19011901年來自年來自“凤凰凤凰”)Borrowed from China:Kylin Kylin(18571857年來自年來自“麒麟麒麟”)SouchongSouchong(一种茶)(一种茶)(17601760年年來自來自“小种小种”)Borrowed from China:“士多啤梨士多啤梨”(strawberry)(strawberry)Tai chi Tai chi(17361736年來自年來自“太极太极”)Borrowed from China:Typhoon Typhoon(來自(來自“台风台风”)Suan-pan Suan-pan(17361736年來自年來自“算盘算盘”)Borrowed from China:Borrowed from China:Kaolin(1727年來自年來自“高岭高岭”高岭土)高岭土)Longan(1732年來自年來自“龙眼龙眼”)Pe-tsai(1795年來自年來自“白菜白菜”)Petuntse(1727年來自年來自“白墩子白墩子”)Sampan(1620年來自年來自“舢板舢板”)Tao(1736年來自年來自“道道”)Taipan(大商行的总经理)(大商行的总经理)(1834年來自年來自“大班大班”)Toumingdu(透明度)(來自(透明度)(來自1980年代中英谈判期间用語年代中英谈判期间用語“透明度透明度”)Borrowed from China:Tung(油桐属)(油桐属)(1788年來自年來自“桐桐”)Wampee(一种果)(一种果)(1830年來自年來自“黄皮黄皮”)Whangee(一种竹)(一种竹)(1790年來自年來自“黄藜黄藜”)Mandarin(官話)(來自(官話)(來自“满大人(中国清朝的官吏)满大人(中国清朝的官吏)”)现在指汉语)现在指汉语Qi Bo(來自(來自“情报情报”)Tuchun(1917年來自年來自“督军督军”)Borrowed from France:clergy,cardinal,parson,vicar,communion,faith,etc宗教宗教bar,judge,suit,jury,evidence,defendant,verdict,etc 法律法律Borrowed from France:medicine,physician,surgeon,plague,pain,remedy,etc 医药医药Borrowed from France:army,battle,spy,enemy,captain,archer,etc 海陆军海陆军Borrowed from France:government,authority,sovereign,parliament,treaty,alliance,mayor,etc 政府政府Borrowed from France:家庭生活家庭生活Borrowed from France:curtain,chair,cushion,blanket,towel,closet,etc art,painting,sculpture,cathedral,mansion,etc 艺术与科学Borrowed from France:艺术与科学艺术与科学art,painting,sculpture,cathedral,mansion,etc 饮食饮食dinner,supper,feast,mess,beef,veal,mutton,pork,etc Borrowed from France:珠宝首饰珠宝首饰 ornament,jewel,rubypearl,diamond,etc Borrowed from France:Borrowed from Japan:ginseng ginseng 人参人参origami origami 折纸手工折纸手工judo 柔道柔道sake 日本米酒日本米酒Borrowed from Japan:kamikaze 神风突击队神风突击队tycoon 企业界大亨企业界大亨tsunami 海啸海啸zen 禅禅Borrowed from Japan:karaoke karaoke 卡拉卡拉OKOKpretzel pretzel 一种脆饼干一种脆饼干stein stein 啤酒杯啤酒杯wanderlust wanderlust 旅行癖旅行癖sauerkraut sauerkraut 德国泡菜的一种德国泡菜的一种frankfurter frankfurter 法兰克福香肠法兰克福香肠hamburger hamburger 碎牛肉,牛肉饼,汉堡包碎牛肉,牛肉饼,汉堡包kindergarten kindergarten 幼稚园幼稚园Borrowed from German:alpaca alpaca(来自艾马拉语,来自西班牙语)(来自艾马拉语,来自西班牙语)cannibal cannibal(来自加勒比语,来自西班牙语)(来自加勒比语,来自西班牙语)canoe canoe(来自加勒比语,来自西班牙语)(来自加勒比语,来自西班牙语)chocolate chocolate(来自阿兹特克语,来自西班牙语)(来自阿兹特克语,来自西班牙语)cocaine cocaine(来自楚亚语,来自西班牙语)(来自楚亚语,来自西班牙语)coyote coyote(来自阿兹特克语,来自西班牙语)(来自阿兹特克语,来自西班牙语)Eskimo Eskimo(来自克里语)(来自克里语)hurricane hurricane(来自加勒比语,来自西班牙语)(来自加勒比语,来自西班牙语)igloo igloo(来自爱斯基摩语)(来自爱斯基摩语)Borrowed from Indian:jaguar(来自图皮语,来自葡萄牙语)(来自图皮语,来自葡萄牙语)kayak(来自爱斯基摩语)(来自爱斯基摩语)moccasin(来自阿尔冈琴语)(来自阿尔冈琴语)moose(来自阿尔冈琴语)(来自阿尔冈琴语)ocelot(来自阿兹特克语,来自西班牙语)(来自阿兹特克语,来自西班牙语)potato(来自西班牙语)(来自西班牙语)racoon(来自阿尔冈琴语)(来自阿尔冈琴语)squaw(古老、贬义)(古老、贬义)(来自克里语(来自克里语iskwe)tomato(来自阿兹特克语,来自西班牙语)(来自阿兹特克语,来自西班牙语)wigwam(来自阿尔冈琴语)(来自阿尔冈琴语)Borrowed from Indian:alligator(来自(来自ellagarto,蜥蜴),蜥蜴)canyon(来自(来自caon)guerrillamarijuanamosquitomulatto(来自(来自mulato)siestaBorrowed from Spain:banana(来自葡萄牙语或西班牙语)来自葡萄牙语或西班牙语)dengue dengue(来自斯瓦希里语、来自西班牙语)(来自斯瓦希里语、来自西班牙语)Borrowed from Africa:Borrowed from Arabic:alcove alcove(来自西班牙语(来自西班牙语 alcobaalcoba)alcohol alcohol(来自西班牙语(来自西班牙语 alcoholalcohol)algebra algebra(来自西班牙语(来自西班牙语 lgebralgebra1)alabaster“雪花石膏、淡粉黄色雪花石膏、淡粉黄色”:古埃及语的:古埃及语的ala-baste(“Baste女神之舟女神之舟”之意)之意)2)alchemy“炼金术炼金术”:也写成:也写成km,来自科普特语的,来自科普特语的kmi“黑色的黑色的”亦即古埃及人对本土的自称亦即古埃及人对本土的自称kmt“黑土地黑土地”之音转之音转3)ammonia“氨水、铵氨水、铵”:出自后期拉丁语,希腊语形式为:出自后期拉丁语,希腊语形式为,指的是位于今埃及境内,指的是位于今埃及境内Siwa沙漠的一个地名,古埃及人曾在此处修筑沙漠的一个地名,古埃及人曾在此处修筑了大量供奉阿蒙神的神庙了大量供奉阿蒙神的神庙;该词的词根即渊源自古埃及语的;该词的词根即渊源自古埃及语的Imn“阿阿蒙神蒙神”4)desert“沙漠沙漠”:古埃及语称:古埃及语称d353;rt。原义为。原义为“红土地红土地”,指与尼,指与尼罗河水定期泛滥造就的两岸黑色沃土相对的荒瘠土地罗河水定期泛滥造就的两岸黑色沃土相对的荒瘠土地5)ebon/ebony“乌木乌木”:古埃及语:古埃及语hbny6)Egypt“埃及埃及”:来源于古埃及人对其国都孟菲斯(:来源于古埃及人对其国都孟菲斯(Memphis)的称)的称呼呼hwt-k-Pth(科普特语化就是(科普特语化就是Het-ka-ptah,意指,意指“Ptah神之庙神之庙”)7)gum“树胶树胶”:出自古埃及语的:出自古埃及语的kmyt“树胶树胶”8)Gypsy“吉普赛人吉普赛人”:是:是Egypt一词的变形形式一词的变形形式 Borrowed from Egypt:9)ivory“象牙(制品)象牙(制品)”:来自科普特语的:来自科普特语的ebu,即古埃及语,即古埃及语的的3bw,意为,意为“象、象牙象、象牙”10)Lebanon“黎巴嫩黎巴嫩”:古埃及语:古埃及语Rmnn,大约与,大约与rmn“肩臂、肩臂、旁侧旁侧”有关,原意应当是指位于埃及周围的边缘地带有关,原意应当是指位于埃及周围的边缘地带11)Moses“摩西摩西”:这是希伯来旧约圣经中引导希伯来人出走:这是希伯来旧约圣经中引导希伯来人出走埃及的领袖人物,但这个名称却是个不折不扣的古埃及语词:埃及的领袖人物,但这个名称却是个不折不扣的古埃及语词:m347;(w)“小孩小孩”,原意却是,原意却是“自水中掬起自水中掬起”,这恐怕正是后,这恐怕正是后世传颂的摩西作为民间故事中习见世传颂的摩西作为民间故事中习见“江流儿江流儿”原型之语源出处原型之语源出处12)oasis“绿洲绿洲”:词源是科普特语词:词源是科普特语词woiha“住地住地”,最终渊,最终渊源自动词源自动词wahe“居住居住”13)Pan“潘神潘神”:这是希腊神话中的牧神兼猎神,他是该神话:这是希腊神话中的牧神兼猎神,他是该神话体系中最古老的神祇,呈现人首羯身有犄角的形象。希罗多德体系中最古老的神祇,呈现人首羯身有犄角的形象。希罗多德曾经就认为这个神灵对应传说中古埃及第一个法老美尼斯曾经就认为这个神灵对应传说中古埃及第一个法老美尼斯(Menes,古埃及语形式为,古埃及语形式为Mn)的名号的名号Borrowed from Egypt:14)paper“纸纸”:是:是962;或或962;的直接音的直接音转;这个语词又可能渊源自古埃及语转;这个语词又可能渊源自古埃及语15)pharaoh“法老法老”:来源于古埃及语的:来源于古埃及语的pr-3“都舍都舍(大房子)(大房子)”16)Phoenician“腓尼基的(人语)腓尼基的(人语)”:来自古埃及:来自古埃及语的语的Fnhw,原意是指称叙利亚地区的居民,原意是指称叙利亚地区的居民,后来转指东,后来转指东地中海沿岸及附近岛屿上以商业为生计的航海民族地中海沿岸及附近岛屿上以商业为生计的航海民族17)phoenix“凤凰、芬尼克斯凤凰、芬尼克斯”:希罗多德就认为它来:希罗多德就认为它来自古埃及语的自古埃及语的bnw/bnn/bnr/bnr-t“火精、赤乌火精、赤乌”*pimar-*piram变化而成变化而成Borrowed from Egypt:Influence of borrowings:1.近代英语词汇中近代英语词汇中80%属于外来词,它们是对英语本族词属于外来词,它们是对英语本族词的必要补充,发挥了重要的语言运用和交际功能;的必要补充,发挥了重要的语言运用和交际功能;2.在英语的历史发展过程中充当了重要的角色,对英语在英语的历史发展过程中充当了重要的角色,对英语词汇的充实发展产生了深刻的影响;词汇的充实发展产生了深刻的影响;3.在古英语时期,大量外来词被英语词汇所吸收,并且在古英语时期,大量外来词被英语词汇所吸收,并且在发音和拼写上与一些本组词相重合;在发音和拼写上与一些本组词相重合;4.英语中的同义词的丰富归功于英语与拉丁语、法语等英语中的同义词的丰富归功于英语与拉丁语、法语等语言的恰当混合。语言的恰当混合。

    注意事项

    本文(英语构词法之外来词.ppt)为本站会员(wuy****n92)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开