公开课高三语文复习文言文翻译电子教案.ppt
公开课高三语文复习文言公开课高三语文复习文言文翻译文翻译直译法直译法 高三语文专题复习之文言文高三语文专题复习之文言文 河源田家炳实验中学河源田家炳实验中学 高三语文备课组高三语文备课组 朱康宁朱康宁一、考点阐释 “理解与翻译文中的句子理解与翻译文中的句子”,意思是说首,意思是说首先要先要理解和读懂理解和读懂整篇文章,然后才能通过整篇文章,然后才能通过比比较和分析较和分析,搞清句与句之间的,搞清句与句之间的联系联系,明确明确句句子在文中的子在文中的含义含义,予以,予以正确的翻译正确的翻译。近年来,广东高考越来越重视文言文句近年来,广东高考越来越重视文言文句子翻译,从子翻译,从2013年高考开始,文言文翻译的年高考开始,文言文翻译的考查分值为考查分值为7分。分。二、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增加。不遗漏、不增加。信:信:达:达:雅:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语现代汉语的表达要求和习惯,无语病。病。就是优美,即要求译文语句规范、就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动。得体、生动。(较高的要求)(较高的要求)判断下列语句的翻译是否正确?1、项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。、项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。鸿门宴鸿门宴译成:项伯是项羽的叔父,和留侯张良要好。译成:项伯是项羽的叔父,和留侯张良要好。2、以相如功大,拜上卿。、以相如功大,拜上卿。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传译成:译成:以以蔺相如的功劳大,蔺相如的功劳大,拜拜他为上卿。他为上卿。素:平素,向来素:平素,向来以:连词,因为以:连词,因为拜:授予官职拜:授予官职 三、文言文翻译的总原则三、文言文翻译的总原则三、文言文翻译的总原则三、文言文翻译的总原则 字字落实,字字落实,字字落实,字字落实,直译为主,直译为主,直译为主,直译为主,意译为辅。意译为辅。意译为辅。意译为辅。四、文言文翻译方法六字诀四、文言文翻译方法六字诀四、文言文翻译方法六字诀四、文言文翻译方法六字诀 即是对译法,就是以原来的单音节词为一即是对译法,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。音节词来解释。译文:译文:/疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是)用来用来 的。的。传授传授道理道理教授教授学业学业解答解答如:师者,所以传道授业解惑也。如:师者,所以传道授业解惑也。1 1、商君佐之。、商君佐之。过秦论过秦论 译文:商鞅译文:商鞅辅佐(或帮助、辅助)辅佐(或帮助、辅助)他。他。2 2、王戎七岁,尝与诸小儿游。、王戎七岁,尝与诸小儿游。世说新语世说新语雅量雅量 译文:王戎七岁(的时候),曾经和小朋友译文:王戎七岁(的时候),曾经和小朋友们一道们一道游玩游玩(或者(或者玩耍玩耍)。)。练习 凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。保留下来,不必变动。如:如:令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于 顷襄王,顷襄王怒而迁之。(司马迁顷襄王,顷襄王怒而迁之。(司马迁屈原列传屈原列传)译文:译文:令尹子兰令尹子兰听说屈原憎恨他,非常愤怒,终于指听说屈原憎恨他,非常愤怒,终于指使使上官大夫上官大夫在在顷襄王顷襄王的面前诋毁的面前诋毁屈原屈原,顷襄王顷襄王很恼火,很恼火,(于是)把他放逐了。(于是)把他放逐了。练习1 1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。稽山阴之兰亭。兰亭集序兰亭集序译文:译文:永和九年永和九年,(也就是也就是)在在 癸丑年癸丑年,晚春的,晚春的开初,开初,(我们我们)在在会稽山阴县会稽山阴县的的兰亭兰亭聚会。聚会。2 2、孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业、孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因因遗策。遗策。过秦论过秦论译文:译文:秦孝公秦孝公已经去世,已经去世,惠文王、武王、惠文王、武王、昭襄王昭襄王等承受了祖上的事业,沿袭了遗等承受了祖上的事业,沿袭了遗留下的政策留下的政策。即是即是替换替换。有些词在古文里常用,但在。有些词在古文里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。词。如:阡陌如:阡陌交通交通,鸡犬相闻。,鸡犬相闻。桃花源记桃花源记 译文:田间小路译文:田间小路交错相通交错相通,(村落间能相互)听到鸡,(村落间能相互)听到鸡鸣与狗叫的声音。鸣与狗叫的声音。练习1 1、率妻子邑人来此绝境。、率妻子邑人来此绝境。桃花源记桃花源记 2 2、相如前进缶。、相如前进缶。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传 译文:带领译文:带领妻子和子女妻子和子女以及乡里人来到这与世以及乡里人来到这与世隔绝的地方。隔绝的地方。译文:蔺相如译文:蔺相如上前进献上前进献缶。缶。即是即是补充补充,古文中省略现象比较突出,为了完满地,古文中省略现象比较突出,为了完满地表达文章内容,翻译时应补出原文省略而现代汉语又不表达文章内容,翻译时应补出原文省略而现代汉语又不能省略的某些词句。如:能省略的某些词句。如:主语、谓语、宾语、介词等主语、谓语、宾语、介词等。如:如:于是秦王不怿,为一击缶。于是秦王不怿,为一击缶。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传译文:于是秦王很不高兴,为译文:于是秦王很不高兴,为(赵王)(赵王)敲了一下瓦缶。敲了一下瓦缶。分析:分析:“为为”的后面省略了介词宾语的后面省略了介词宾语“之(赵王)之(赵王)”练习1 1、竖子,不足与谋。、竖子,不足与谋。鸿门宴鸿门宴译文译文:(这)(这)小子,不值得和小子,不值得和(他)(他)共谋天下。共谋天下。2 2、见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。、见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。桃桃花源记花源记 译文:译文:(桃花源里面的人)(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,见了渔人,竟大吃一惊,问问(渔人)(渔人)从哪里来,从哪里来,(渔人)(渔人)详尽地回答他。详尽地回答他。文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。可以删去,而不必硬译。如:如:师道之不传也久矣。(韩愈师道之不传也久矣。(韩愈师说师说)译文:从师学习的风气失传已经很久了。译文:从师学习的风气失传已经很久了。练习1 1、一夫不耕、一夫不耕,或受之饥。一女不织或受之饥。一女不织,或受之寒。或受之寒。汉书汉书食货志食货志 译文:一个农夫不种地,就有人遭受饥饿;一个农妇译文:一个农夫不种地,就有人遭受饥饿;一个农妇不织布,就有人遭受寒冷。不织布,就有人遭受寒冷。2 2、夫战,勇气也。、夫战,勇气也。曹刿论战曹刿论战译文:作战,靠的是勇气。译文:作战,靠的是勇气。文言文中的倒装句式主要分宾语前置、定语后置、状语后文言文中的倒装句式主要分宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等四种类型。置、主谓倒装等四种类型。“调调”就是把文言文中倒装的句子成分就是把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。如:调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。如:古之人不古之人不余欺余欺也!(苏轼也!(苏轼石钟山记石钟山记)译文:古代的人(称这山为译文:古代的人(称这山为“石钟山石钟山”)没有欺骗我啊!)没有欺骗我啊!蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强。爪牙之利,筋骨之强。(荀子(荀子劝学劝学)译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。分析:分析:句中的句中的“不余欺不余欺”是一个是一个宾语前置宾语前置结构,翻译时应按现代汉语的结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将宾语语法习惯将宾语“余余”调整到谓语动词调整到谓语动词“欺欺”之后。之后。句中的句中的“爪牙之利爪牙之利”“筋骨之强筋骨之强”均为定语后置结构,均为定语后置结构,“之之”是定语后置的标志是定语后置的标志,翻译时应,翻译时应按现代汉语的语法习惯将定语按现代汉语的语法习惯将定语“利利”“强强”分别调整到中心语分别调整到中心语“爪牙爪牙”“筋骨筋骨”之前。之前。练习1 1、(廉颇)以勇气闻于诸侯。、(廉颇)以勇气闻于诸侯。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传译文译文:(廉颇)凭借勇气:(廉颇)凭借勇气在诸侯之中在诸侯之中闻名。闻名。2 2、马之千里者,一食或尽粟一石。、马之千里者,一食或尽粟一石。马说马说译文:译文:千里马千里马,一顿有时能吃完一石(粮食)。,一顿有时能吃完一石(粮食)。3 3、微斯人,吾谁与归?(、微斯人,吾谁与归?(岳阳楼记岳阳楼记)译文:没有这种人,我译文:没有这种人,我同谁同谁一道呢?一道呢?五、课堂小结五、课堂小结五、课堂小结五、课堂小结这节课我们了解了文言文翻译的标这节课我们了解了文言文翻译的标准及总原则,并掌握了翻译的主要准及总原则,并掌握了翻译的主要方法,下节课我们就针对在考试中方法,下节课我们就针对在考试中翻译容易出现的问题,再进行强化翻译容易出现的问题,再进行强化训练,查漏补缺。接下来我们就运训练,查漏补缺。接下来我们就运用所学知识做练习。用所学知识做练习。赵人患鼠,乞猫于中山。中山之人予之猫,善捕鼠及鸡。赵人患鼠,乞猫于中山。中山之人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?盍去诸?”其父曰:其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墙,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。不则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墙,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去之猫也?之猫也?”(刘基(刘基郁离子郁离子捕鼠捕鼠)六、翻译下列文段六、翻译下列文段练习练习延伸延伸译文:有一个赵国人担忧译文:有一个赵国人担忧(家里的)(家里的)鼠患,鼠患,(他)去中山国(他)去中山国讨要猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉讨要猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠老鼠和鸡。和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了,但是鸡也被猫吃光了。他的一个多月了,老鼠被猫吃了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿儿子子觉得猫是祸害,觉得猫是祸害,告诉告诉他的父亲说:他的父亲说:“为何不赶走猫呢?为何不赶走猫呢?”他的父亲说:他的父亲说:“这不是你所知道的(那样)这不是你所知道的(那样)。我所担忧的是。我所担忧的是老鼠老鼠,(而)(而)不是没有了鸡。有了老鼠,它就不是没有了鸡。有了老鼠,它就偷窃偷窃我们的我们的粮粮食食,毁坏毁坏我们的我们的衣服衣服,穿破穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,我们将会挨饿受冻,(这)不是比没有鸡的坏处更大吗?(这)不是比没有鸡的坏处更大吗?(如果)(如果)没有鸡,不吃鸡罢了,(我们)距离没有鸡,不吃鸡罢了,(我们)距离挨饿受冻挨饿受冻还远还远着呢。像这样为什么着呢。像这样为什么(还)(还)要赶走那只猫呢?要赶走那只猫呢?”结束结束