自由译员的自我修养我本是佛.pptx
自由译员的自我修养演讲人:翟克炳2012年8月18日新浪博客:全职自由译员。提供英中互译翻译服务。全职自由译员。提供英中互译翻译服务。本专业为机械,本专业为机械,9595年通过大学英语年通过大学英语CET6CET6级。级。有有5 5年的工程单位经历,年的工程单位经历,5 5年的软件企业工作经历。年的软件企业工作经历。有有5 5年以上全职笔译经历,英中互译均可。年以上全职笔译经历,英中互译均可。翻译总量:翻译总量:700700万字以上。万字以上。翻译领域:机电类、工程类、翻译领域:机电类、工程类、ITIT类、医学类技术文件。类、医学类技术文件。稿件类型:标书、手册、公司简介、标准、报告、论文等。稿件类型:标书、手册、公司简介、标准、报告、论文等。宗旨:认真、专业、尽心、守时。宗旨:认真、专业、尽心、守时。手机:手机:138-3453-0578138-3453-0578QQQQ:310955042 310955042 (我本是佛)(我本是佛)或或译诺千金翻译译诺千金翻译QQQQ群:群:241291879241291879新浪博客:新浪博客:0个人简单介绍目录3翻译是件长期修行的事情2什么样的人适合做自由译员?1翻译的最高境界Contents4译到老,学到老5自由译员应尽可能过正常的生活6自由译员健身一二三7自由译员应尽可能融入社会8自由译员的未来思考1翻译的最高境界“翻译的最高境界是两种文明或文化之间的对话。”2什么样的人适合做自由译员?“不敢有大追求而谨小慎微的人适合做翻译。”与之相反的人不适合做翻译。3翻译是件长期修行的事情翻译是件长期修行的事情,急不得,来不得半点虚假。一旦决定要做译员,就要有钻研的那股子劲。一定要不畏艰难,踏踏实实地从每一句话做起,日积月累,终会有所成就。资深者较初学者唯一高明之处也就是早几年遇到“相同的小问题”,这些小问题貌似很小,但正是构成译员深厚功底的“小石头”。一路走来,我们会碰到:Allow,as is,initiatives,a portfolio of,subject to,4译到老,学到老自由译员不能囿于一个专业或一个方向,要逐渐涉及几个专业或几个方向。要系统性地学习(不一定要精通)法律英语、专利英语、新闻英语等。原因在于上述几类在句子结构特点、词汇运用上均有其独特的用法。灵魂要站在高处,这样才不会被浩瀚、晦涩的译文所淹没。可采用博览群书的方式进行归纳。书是最便宜的投资,看书是最经济的充电方式。译到老,学到老!5自由译员应尽可能过正常的生活加班熬夜搞翻译是残酷的,类似于酷刑。个人认为,加班熬夜只能做动眼不动脑的值守或简单、重复性体力劳动。翻译工作是最不适合加班熬夜的。译员应尽量拒绝加班熬夜的稿件。有的客户喜欢当天下午派稿,第二天早上喝着咖啡看稿,其实是对译员的严重不尊重。其实往往也不是真急。须知译员也是人,有权利过正常的生活,饭点吃饭,睡点休息。加班熬夜得不偿失!长此以往,是会要命的!不会评烈士!不会算工伤!所以碰到这种事情的时候,要拒绝,这不是钱的事情。身体毁了,谁同情你?6自由译员健身一二三(1)预防颈椎病。显示器抬高2025厘米;椅子加上背靠;睡觉用荞麦皮枕头。(2)预防糖尿病。定期做常规体检。(3)预防肠道疾病(便秘、结肠癌等)。每天早晚至少运动一小时。工作时,每隔一小时活动5分钟。(4)听邓丽君的歌。生命在于运动!快乐是第一位的。7自由译员应尽可能融入社会自由译员因为每天居家工作,现实中没有同事,没有组织,礼尚往来也很少,易于过上封闭的生活。一天说话的句数也很少,缺少社会性的肯定。易患强迫症、抑郁症等。所以我要说“自由译员应尽可能融入社会”,要尽可能做以下有益的事情:(1)做饭,和家人一起吃饭,吃饭中多聊天。(2)接送孩子,给孩子辅导作业,多和孩子交流。孩子学习好,能顺利地小升初、初中升高中、高中升大学也是功德一件。(3)定期和孩子的老师沟通一下,了解孩子的学习、生活情况。(4)洗碗、做家务,这是放松身体的最好方式。(5)印张名片,和小区的邻居做自然的沟通。加强社会存在感。翻译工作是一件光明的工作!8自由译员的未来思考(1)自己开翻译公司?(2)找一个新的平台,翻译工作转为副业?(3)出译著,立志做翻译家?(4)劳逸结合,强身健体,一辈子做译员?(5)?思考:当我们老了时(40岁以后),我们应该或还能够去做什么?