柳宗元的《小石潭记》原文及翻译.doc
柳宗元的小石潭记原文及翻译柳宗元的小石潭记原文及翻译本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(y),为嵁(kn),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cn)差(c)披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(y)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(x)忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗(du)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(c)互,不可知其源.坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qio)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚(gng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yu)恕己,曰奉壹(y)。注释1从:自,由 .2。小丘:小山,在小石潭东面。3。西:(名词作状语)向西4。行:走。5。篁(huáng)竹:竹林.篁,竹林,泛指竹子。6。如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音.佩、环:都是玉质装饰品.鸣:发出声响。7。乐:以为乐(形容词的意动用法)8。伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。9下:(名词作状语)向下,往下。10.见:看见。11。水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈.尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉.12。全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为13.近岸:靠近潭岸的地方.近,靠近。 岸,岸边。14。卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。15。为坻(chí)为屿(y),为嵁(kn),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状. 16.坻:水中高地。17。屿:小岛。18.嵁:不平的岩石。19.岩:高出水面较大而高耸的石头。20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cn c)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。21。可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的”来“22。皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有.空:在空中。皆:全,都。23。日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。24。佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(y)然,呆呆的样子.25。俶尔远逝:忽然向远处游去了.俶(chù)尔,忽然。远,遥远,空间距离大。26。往来翕(x)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。27。乐:玩乐。28。潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语).29。斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。30。其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样.差:交错。 其:那。31.不可知:不能够知道。32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qio chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远.凄:(使动用法)使感到凄凉。寒:(使动用法)使感到寒冷。33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。34。不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了. 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承.去:离开。35.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。36。同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:的人.37.龚古:作者朋友。38.宗玄:作者的堂弟。39。隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。40.二小生:两个年轻人.译文:从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛.青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里.坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。中心思想:本文通过写小石潭及周围的景色,借景抒情,抒发了作者因被贬官后内心产生的无法排遣的凄苦,忧伤、愤懑之情.背景柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被皇帝贬为永州司马,王叔文被害.政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的被贬后无法排遣的忧伤凄苦的思想感情,成为后世写作山水游记的楷模。此间共写了8篇知名的山水游记,后称永州八记。小石潭记是其中的第四篇.在第一篇始得西山宴游记中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗。” 小石潭记中景语即情语,“凄神寒骨,悄怆幽邃”处的描写,情景交融,很好地说明了这一问题.小石潭记原题为至小丘西小石潭记,选自柳河东集第29卷(中华书局1974年版) 主旨 柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪异的潭水、小丘、石渠、山涧纷至沓来,美不胜收。始得西山宴游记与钴鉧潭记、钴鉧潭西小丘记、小石潭记、袁家渴记、石渠记、石涧记、小石城山记并称为永州八记感谢阅读,希望能帮助您!文学分享