世纪商务英语口译教程(第三版)ppt课件.ppt
Lesson One Reception,Checking-in and Scheduling 接待、入住酒店和日程安排 ContentsSection1Memory Training记忆力训练Section4Tips and Skills技巧点拨Section3Interpreting Practices口译实战Section2Skills and Drills技巧与操练Section5Expansion拓展材料Directions:Work in groups.Each group consists of six students.The first student says three sentences about himself or herself,the second one repeats these three sentences before saying his/her own,and then the third one repeats these six sentences before saying his/her own.Go on until each student in the group takes his/her turn.Memory Training记忆力训练Section Section 1.1.记忆力的重要性记忆力的重要性 在口译训练中,最基本最重要的是记忆力训练,包括脑记和笔记。这是由口译的特点决 定的。在口译的过程中,要边听边分析边整理,之后只有23秒的时间来整理思路再做出 表达。那么,超人的记忆力就是必备的了。其中脑记是最重要的,尤其在日常陪同和接待翻 译中。2.记忆力训练的技巧和方法记忆力训练的技巧和方法 记忆力训练的方法之一是复述(repeat/retell),包括源语复述和目的语复述。同时,在听 的过程中注意抓大意和提纲挈领的关键词句,多留意整个段落的条理关系,比如时间顺序、空间顺序和逻辑关系等;另一种训练方法是跟叙,或者影子跟读(shadowing),即落后于源语 几个单词(short span)或一两个句子(long span)进行跟读。既可以训练记忆力,又可以训练 分散记忆力,为口译打下基础。这样,记忆力就可以通过有系统、有目的的训练得到提高。SKILLS AND DRILLS技巧与操练Section Section 2.3.记忆力训练记忆力训练 1.记忆力训练要遵循从小到大,从简单到复杂的顺序。首先要训练对单词和短语的快速 反应能力,从而对源语和目的语之间的转换形成自动化反应(automatic response)。句子的 训练则是第二步,主要是培养口译员对句子的理解能力和重组能力。段落和篇章的训练是 在前两步训练基础上的提升,听的重点应放在段落的条理和逻辑关系方面。本课的训练重点放在第一步,也就是对单词和短语的源语反应能力和目的语反应能力 的训练,同时对句子也做简单的热身练习,以便为其他更高级别的训练做准备。SKILLS AND DRILLS技巧与操练Section Section 2.Directions:Listen to the recordings twice.For the first time,repeat the words and expressions as quickly as possible and for the second time,interpret them into English or Chinese accordingly.Drill 1Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Scripts:机场 港口 随身携带行李 海关手续 巴生港 友好港口协议 行李提取处 候机大厅 问讯处 起飞时间登机牌 安检 海关 旅游签证 免税商店电梯 初步日程 双人间 无烟房间 朝阳面接待员 酒店大堂 入住登记表 退房 豪华套房五星级饭店 用现金支付 马拉松 营销 合伙企业 竞争对手 赞助商 策略 接管 总部 制作者 目录 代表团 展览会 流行服装 投资 潜在顾客 经营范围 供应商 调研 成交量 商会Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.single room itinerary luxury suite check in to pay by cash a tight schedule non-smoking room the sunny sidereceptionist hotel lobby elevator departure time information desk room charge enquiry desk waiting hallluggage tag Sister Port Agreement luggage claim tourist visa terminal building boarding pass security check customs duty-free shop star-grade hotel40 percent discount hotel registration form to go through the registration procedures innovation performance revenue sportswear channel reference business associate market survey Chamber of Commerce Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Reference Version 参考译文:airport port carry-on customs formalitiesPort Klang Sister Port Aggrement baggage claim waiting hall information desk departure time boarding pass security check customs tourist visa duty-free shop elevator initial itinerary double room non-smoking room the sunny side receptionist hotel lobby registration form check out luxury suite 5-star hotel pay by cashmarathon marketing partnership enterprise competitor sponsor strategy take over headquarters editor catalogue delegation exhibition fashion clothes investment potential customer business scope supplier survey turn over chamber of commerceSkills and Drills技巧与操练Section Section 2.单人间 行程 豪华套房 入住 以现金支付一个紧张的日程 无烟房 向阳面 接待员 酒店大堂 电梯 出发时间 问讯处 房价 问讯处 候机大厅 行李牌 友好港口协议 行李提取处 旅游签证 到达大厅 登机牌 安检 海关 免税商店星级酒店 6折 入住登记表 办理入住手续 创新 实行 资金 运动服 渠道 参考 商业合作 市场调查 商会Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Directions:Listen to the recordings twice.For the first time,retell the sentences as quickly as possible and for the second time,interpret them into English or Chinese accordingly.Drill 2Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Scripts:1.我订一张去伦敦的票。2.你来美国的目的是什么?3.请出示您的护照、登机牌和海关申报表。4.请填写入住登记表.5.请问,今天有多少班飞往旧金山的飞机?6.I want an aisle seat close to the exit door,please.7.Would you like that with an olive or lemon?8.I have some Chinese apples in my suitcase.Skills and Drills技巧与操练Section Section 2.Reference Version 参考译文1.Id like a ticket to London,please.2.For what purpose are you coming to America?3.Can I have your passport,entry card,and customs declaration form,please.4.Would you please fill in this registration form?5.Excuse me,could you tell me how many flights to San Francisco today?6.我要靠近紧急出口处的过道位置。7.你想配橄榄还是柠檬?8.我行李箱里有中国苹果。Reception 接待接待接待外宾是建立贸易关系的开始。先到机场迎接,再送往酒店下榻。其间,应主动向外 宾简要介绍本公司的情况,以及在考察期间的日程安排和相关活动等。精心安排的迎接环 节能使外宾感到亲切、舒适,产生良好的第一印象。接待外宾要精通英汉双语作介绍的表达方法,事先了解宾主双方人员的Interpreting Practices口译实战Section Section 3.姓名、职务和职称的准确 表达。在介绍他人时,通常先把地位较低者介绍给 地位较高者,把客人介绍给主人。迎来送往是架设友谊桥梁的第一步,非常讲究 礼仪。口译时应注意正式与非正式场合的交际语 体。在正式场合,一般要把姓名全称、头衔、职务、职称都翻译出来。Directions:Work in pairs,practise the following words and expressions,and then give quick response to them.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Directions:Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Scripts:1.这是您第一次来上海吗?2.很高兴见到您。我们一直期待着您的到来。3.在过去的几年里,这里发生了很大的变化。越来越多的外商开始来投资。4.真的非常感谢您的帮助。5.如果有什么需要的,请告诉我。6.It is indeed my pleasure to have received your invitation to come to Shanghai at this time.7.Port Klang is situated on the west coast of Peninsular Malaysia,about 40 kilometers away from the capital city,Kuala Lumpur.8.For business sake,I am a frequent flyer.9.This is actually my first trip to this city.10.I have heard so much about you.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Reference Version 参考译文1.Is this your first visit to Shanghai?2.Glad to see you.Weve been expecting your coming.3.Over the past several years,great changes have taken place here.More and more foreign businessmen began to invest.4.Thanks very much for your help/favor.5.Please let me know if you need anything.6.我很荣幸你们此次邀请我来上海。7.巴生港位于马来半岛西岸,距首都吉隆坡大约40公里。8.由于工作的原因,我是一个“空中飞人”。/我经常搭飞机出差。9.这其实是我第一次到这个城市。10.久仰大名。Procedures:Step1:According to the following post-it notes,work in groups.Step2:Digest the dialogue and then interpret the sentences in it.Step3:Evaluate each others job.Step4:Listen to the recording and drill by yourself.Linda Lin,an interpreter,is with Ms.Yu Fang,the director of the H.R.Dept.of Huayi Brothers Fashion Group,at the airport to meet Caroline Otis and Sarina Fox who are models from the USA.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.(At Shanghai Pudong International Airport)Linda Lin:Excuse me,you must be Caroline Otis and Sarina Fox from the USA,arent you?Caroline Otis:Yes!Hi!I am Caroline Otis and she is Sarina Fox.Sarina Fox:Hi there.Linda Lin:Its so nice to meet you two ladies in person finally after Email chat.Im Linda Lin.Welcome to Shanghai.Caroline Otis:Oh,so nice to meet you in person too.Sarina Fox:Ms.Lin,could we just not be so formal?You can just call me Sarina and her Caroline.Linda Lin:Sure.You can just call me Linda.Here,lets meet our companys representative,Ms.Yu Fang,she is the director of H.R.Department.Caroline Otis&Sarina Fox:Right.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Linda Lin:于部长,这位是Caroline Otis(卡罗琳欧提斯),这位是 Sarina Fox(萨琳娜福 克斯)。Ms.Yu Fang:Nice to meet you.You can call me Fang.(Ms.Yu Fang shakes hands with Caroline Otis and Sarina Fox)Caroline Otis:Fang,its so kind of you to meet us at the airport.Ms.YuFang:来接你们是我的工作,不必客气。对于后面的签约事宜,你们 若有什么问题,也可以和我讨论。我的英语不好,只会用英语 打打招呼而已,主要还得靠 Linda翻译.Sarina Fox:How modest!Your pronunciation is very clear.Ms.Yu Fang:Thank you.车已经在路边等我们了,我们先去酒店吧。Sarina Fox:OK.(In the car)Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Ms.Yu Fang:你们住在如家精选酒店,离我们公司大概2公里。酒店环境 不错,相信你们 会喜欢。Caroline Otis:We believe your choice.Ms.Yu Fang:谢谢你们的信任。上海既是中国的时尚之都,也是著名的 旅游目的地。完成 公司的走秀后,如果你们有需要,我和 Linda 可以陪你们逛逛。当然,你们也 可以自己去感受上海 的魅力。百度是中国的谷歌,这个搜索引擎可以帮助你 们 找到景点信息、路线等。Caroline Otis:OK,after the show,if we need your help,we will turn to you.Ms.Yu Fang:All right.Sarina Fox:Fang,about the contract,when and where will we sign it?Ms.Yu Fang:明天你们到公司办公室时,我们就签。今晚你们先好好休息。Sarina Fox:Good!Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Reference Version 参考译文(上海浦东国际机场)Linda Lin:Excuse us,you must be Caroline Otis and Sarina Fox from the USA,arent you?打搅了,你们一定是来自美国的卡罗琳欧提思和萨琳娜福克斯,对吧?Caroline Otis:Yes!Hi!I am Caroline Otis and she is Sarina Fox.对!你好!我是卡罗琳欧提思,她是萨琳娜福克斯。Sarina Fox:Hi there.你好!Linda Lin:Its so nice to meet you two ladies in person finally after Email chat.Im Linda Lin,welcome to Shanghai.电邮联系后,真高兴终于能和两位见面。我就是琳达林,欢迎到上海来。Caroline Otis:Oh,so nice to meet you in person too.噢,我也真高兴能见到您本人。Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Sarina Fox:Ms.Lin,could we just not be so formal?You can just call me Sarina and her Caroline.林女士,我们能不要这么正式吗?你可以称呼我萨琳娜,叫她卡罗琳。Linda Lin:Sure.You can just call me Linda.Here,lets meet our companys representative,Ms.Yu Fang,she is the director of H.R.Department.当然,你们也可以叫我琳达。来,让我为你们介绍。这是我们公司的代表,人力资源部主任,于芳。Caroline Otis&Sarina Fox:Right.好的。Linda Lin:于部长,这位是Caroline Otis(卡罗琳欧提斯),这位是Sarina Fox(萨琳娜福克斯)。Ms.Yu Fang:Nice to meet you.You can call me Fang.(Ms.Yu Fang shakes hands with Caroline Otis and Sarina Fox)Caroline Otis:Fang,its so kind of you to meet us at the airport.您能来机场接我们真是太好了。Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Ms.Yu Fang:来接你们是我的工作,不必客气。对于后面的签约事宜,你们若有什么问题,也可以和我讨论。我的英语不好,只会用英语打打招呼而已,主要还得靠Linda 翻译.Its my pleasure to pick you up here,plus it is my job.If you have any questions about the upcoming contract signing,please discuss with me.My English is poor.Greeting in English is the best I can do.Linda is responsible for the interpretation.Sarina Fox:How modest!Your pronunciation is very clear.太谦虚了。您的发音很清楚。Ms.Yu Fang:Thank you.车已经在路边等我们了,我们先去酒店吧。The car is waiting at the curb.Shall we proceed to the hotel?Sarina Fox:OK.好的。(In the car)在车内Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Ms.Yu Fang:你们住在如家精选酒店,离我们公司大概2 公里。酒店环境不错,相信你们会喜欢。You will stay at the Homeinnplus which is 2 kilometers away from our company.The hotel is quite nice.I believe you will like it.Caroline Otis:We believe your choice.我们相信您的选择。Ms.Yu Fang:谢谢你们的信任。上海既是中国的时尚之都,也是著名的旅游目的地。完成公司的走秀后,如果你们有需要,我和Linda 可以陪你们逛逛。当然,你们也可以自己去感受上海的魅力。百度是中国的谷歌,这个搜索引擎可以帮助你们找到景点信息、路线等。Thanks for your trust.Shanghai is both a fashion city of China and a famous tourist destination.If you need,Linda and I can show you around after the show.You can certainly go to experience Shanghais charm yourselves.Baidu is Chinese Google.This search engine Interpreting Practices口译实战Section Section 3.can help you get information about tourist attractions,routes and so on.Caroline Otis:OK,after the show,if we need your help,we will turn to you.好的,走完秀后,如果有需要,我们会找您帮忙。Ms.Yu Fang:All right.好的。Sarina Fox:Fang,about the contract,when and where will we sign it?关于合同,签订的时间和地点是?Ms.Yu Fang:明天你们到公司办公室时,我们就签。今晚你们先好好休息。We will sign it as soon as you arrive at my office.Have a good rest tonight.Sarina Fox:Good!好!Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Checking-in 入住酒店入住酒店在客人抵达之前,应该在宾馆为其预订房 间。宾馆要干净,环境舒适,应该有空调。最重要 的是,房间应该有独立的浴室。应该陪同客人到 宾馆,帮其办理入住手续。在向客人道别之前,最 好提供其在当地的活动日程和相关安排,至少要 告知第二天的活动时间和安排。Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Directions:Work in pairs,practise the following words and expressions,and then give quick response to them.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Directions:Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Scripts:1.这是一家五星级酒店,地理位置优越、交通方便。2.希望你们对这里的住宿和服务感到满意。3.所有费用由公司报销/负担。4.如果您在这里遇到不便之处,或需要帮助,请立即与我联系。5.您好,我想为这位先生办理入住手续。6.Thank you for your considerate arrangements for me.7.Would you please fill out this hotel registration form?8.Whats the rate for a deluxe suite?9.Id like a non-smoking room on the sunny side.10.In case that you need to rent a car,a Car Rental Desk is available in the lobby.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Reference Version 参考译文1.This is a five-star hotel with an ideal location and convenient transportation.2.I hope you can find the accommodation and services here satisfactory.3.All the expenses will be borne by the company.4.If any inconveniences occur or you need any help,please do not hesitate to contact me.5.Hello,I would like to go through the registration procedures for this gentleman.6.谢谢您们为我做的周到安排。7.您能填一下入住登记表吗?8.豪华套房的价格是多少?9.我想要一个朝阳的无烟房间。10.如果你需要租车,汽车租赁处就在大厅。Procedures:Step1:According to the following post-it notes,work in groups.Step2:Digest the dialogue and then interpret the sentences in it.Step3:Evaluate each others job.Step4:Listen to the recording and drill by yourself.Jay Zhang,an assistant of the Sales Dept.of Shanghai TOTOLE Food Co.,Ltd.,is helping Mr.John Smith and Ms.Lora Brown,who are from Merlin Food,Malaysia,to check in.They are at the registration desk right now.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.(At the registration desk)Hotel receptionist:晚上好!我能为您做点什么吗?Mr.John Smith:Id like to have a luxury suite for me and a single room for Lora,both on the sunny side.Ms.Lora Brown:Excuse me,can I have an on-smoking room?Hotel receptionist:好的,没问题。(向史密斯先生说)您呢?也要无烟房间吗?Mr.John Smith:It doesnt matter.I think a smoking room is OK in case I want to have a smoke.Hotel receptionist:好的。请你们登记一下好吗?Mr.John Smith:(fill out the form sand give them to the receptionist.)Here you are.Ms.Lora Brown:This is mine.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Hotel receptionist:(把房卡给史密斯先生)您的房号是1001,在10楼。是朝阳 面的吸烟房 间。(给劳拉)您的房间是821,是无烟房间。两个房间的视野都很好。电 梯在走廊的尽头。行李员会把你 们的行李送到房间。Mr.John Smith:Thank you.By the way,where is the restaurant?hands with Caroline Otis and Sarina Fox)Hotel receptionist:在一楼。早餐从早上6点到上午10点。Mr.John Smith:I see.Thank you.Jay Zhang:Mr.Smith,here is our tentative itinerary for you.We have a tight schedule for your brief visit.I hope you dont mind.Mr.John Smith:Thank you for making such thoughtful arrangements for me.Jay Zhang:Its my pleasure.Tomorrow morning at 8 oclock,our SalesInterpreting Practices口译实战Section Section 3.Manager will come to meet you and Ms.Brown.He will explain your visiting schedule in detail while taking the breakfast.Mr.John Smith:Thank you for your hospitality.See you tomorrow.Jay Zhang:Good night,Mr.Smith.Good night,Ms.Brown.Ms.Lora Brown:See you.Good night.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Reference Version 参考译文(酒店接待前台)Hotel receptionist:晚上好!我能为您做点什么吗?Jay Zhang:Good evening!What can I do for you?Mr.John Smith:Id like to have a luxury suite for me and a single room for Lora,both on the sunny side.Jay Zhang:我要个豪华套间,劳拉要个单间。两个房间都在朝阳面。Ms.Lora Brown:Excuse me,can I have a non-smoking room?Jay Zhang:您好,我可以要个无烟房间吗?Hotel receptionist:好的,没问题。(向史密斯先生说)您呢?也要无烟房间吗?Jay Zhang:Ok,no problem.How about you?A non-smoking room,too?Mr.John Smith:It doesnt matter.I think a smoking room is OK in case I want to have a smoke.Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Jay Zhang:没关系。吸烟房间也可以,万一我想抽烟的话。Hotel receptionist:好的。请你们登记一下好吗?Jay Zhang:Ok.Would you please fill out the hotel registration forms?Mr.John Smith:(fill out the forms and give them to the receptionist.)Here you are.Jay Zhang:给您。Ms.Lora Brown:This is mine.Jay Zhang:这是我的。Hotel receptionist:(把房卡给史密斯先生)您的房号是1001,在10 楼。是朝阳面的吸烟房间。(给劳拉)您的房间是821,是无烟房间。两个房间的视野都很好。电梯在走廊的尽头。行李员会把你们的行李送到房间。Interpreting Practices口译实战Section Section 3.Jay Zhang:(gives room keys to Mr.Smith)Your room number is 1001 on the 10th floor.Its a smoking room on the sunny side.(To Lora)Your room is 821,a non-smoking room.Both of you can have a very good view of the city.The ele