欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    商务翻译(new).ppt

    • 资源ID:70710162       资源大小:2.71MB        全文页数:72页
    • 资源格式: PPT        下载积分:16金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要16金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务翻译(new).ppt

    就就词词汇汇而而言言,英英语语中中表表示示否否定定的的词词语语比比汉汉语语多多,按按词词分分类类,有有名名词词、代代词词、动动词词、形形容容词词、副副词词、介介词词、连连词词等等;从从意意义义上上分分,有有完完全全否否定定、部部分分否否定定、含含蓄蓄否否定定、双双重重否否定定等等其其他他否否定定形形式式。就就表表达达方方式式而而言言,有有用用单单词词表表示示的,也有用特殊结构表示的。的,也有用特殊结构表示的。先举个简单的例子:先举个简单的例子:1)Chinas negotiation over its WTO membership was not an easy task.中中国国入入世世谈谈判判不不是是一一件件轻轻而而易易举举的的事事情情。(客观评价)(客观评价)2)Chinas negotiation over its WTO membership was no easy task.中中国国入入世世谈谈判判决决非非一一件件轻轻而而易易举举的的事事情。(主观强调)情。(主观强调)句法翻译之一:句法翻译之一:否定句式否定句式热身:热身:There is no love lost between them.否定句式(否定句式(1 1):完全否定):完全否定 英英语语表表示示完完全全否否定定的的词词语语有有no,not,never,none,nobody,nothing,nowhere,neithernor等等。含含有有这这些些词词语语的的完完全全否否定定句句一一般般情情况况下下意意思思都都是是一一目目了了然然的的,只只要要注注意意译译文文的的表表达达,符符合合现现代代汉汉语语习习惯就行了。例如:惯就行了。例如:There is no denying the fact that marketing research is an important factor in the success of a business.不不能能否否认认市市场场调调研研是是企企业业成成功功的的一一个个主主要因素。要因素。否定句式(否定句式(2 2):部分否定):部分否定 部部分分否否定定就就是是指指整整个个句句子子所所表表达达的的意意思思或或概概念念不不是是全全部部否否定定,而而是是既既含含有有部部分分否否定定的的意意思思,又又含含有有部部分分肯肯定定的的意意思思。用用在在部部分分否否定定中中的的词词语语有有:not not every,every,not not all,all,not not both,both,not not much,much,not not many,many,not not alwaysalways等等,部部分分否否定定句句式式常常常常译译成成“不不都都”、“并并非非”。而而这这类类句句子子很很容容易易被被翻翻译译成成汉汉语语的的全全部部否否定句。例如:定句。例如:All of the trade issues were not settled under the WTO framework.这这句句话话很很容容易易被被翻翻译译成成“所所有有的的问问题题都都没没有有在在世世贸贸组组织织框框架架下下得得到到解解决决。”其其实实它它的的含含义义是是世世贸贸组组织织只只解解决决了了一一部部分分问问题题,还还有有一一部部分分没没有有解解决决,即即:“并并非非所所有有的的问问题题都都在在世世贸贸组组织织的的框框架架下下获获得得解解决决”。而而中中文文的的“所所有有的的问问题题都都没没有有在在世世贸贸组组织织的的框框架架下下得得到到解解决决”应应当当翻翻译译成成 “None of the trade issues were settled under the WTO framework.”1.The US dollar is not strong at all times.2.China does not accept every economic condition that the US imposes on it.美元美元并不是并不是在任何时候在任何时候都都是坚挺的。是坚挺的。中国中国并不都并不都接受美国施加的所有经济条件。接受美国施加的所有经济条件。3.European countries did not wholly join the euro zone.欧洲国家欧洲国家并不完全并不完全加入了欧元区。加入了欧元区。否定句式(否定句式(2 2):部分否定):部分否定 带带带带有有有有不不不不定定定定代代代代词词词词或或或或形形形形容容容容词词词词all,all,both,both,each,each,every,every,everybody,everybody,everyone,everyone,everythingeverything等等等等在在在在否否否否定定定定句句句句中中中中做做做做主主主主语语语语时时时时,这这这这种种种种句句句句子子子子不不不不是是是是全全全全部部部部否否否否定定定定,而而而而是是是是表表表表示示示示部部部部分分分分否否否否定定定定,常常常常常常常常译译译译成成成成汉汉汉汉语语语语的的的的“不不不不都都都都是是是是”、“并非都并非都并非都并非都”。副副副副词词词词always,always,wholly,wholly,entirely,entirely,completely,completely,totally,totally,altogether,altogether,everywhere,everywhere,often,often,quite,quite,enough,enough,以以以以及及及及 hardly,hardly,scarcely,scarcely,rarely,rarely,seldom,few,littleseldom,few,little等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。a.Dialogs are seldom held between the two parities due to a lack of sincerity on the part of one party.b.Few of the countries have responded positively to the US trade policy.a.因一方缺乏诚意,双方因一方缺乏诚意,双方很少很少进行对话。进行对话。b.没有几个没有几个国家对美国的贸易政策做出积极反应。国家对美国的贸易政策做出积极反应。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 3.Its a good workman that never blunders(犯大错).1.The importance of market research cannot be overstated.2.Our company could not get enough capital on this project.市场调研的重要性无论怎样强调都不为过。市场调研的重要性无论怎样强调都不为过。在在这个项目上,我们公司无论如何也得不到足够的资金。这个项目上,我们公司无论如何也得不到足够的资金。智者千虑,必有一失。智者千虑,必有一失。1.cannottoo;cannotover-;cannot enough等等表表示示“无论怎样也不为过无论怎样也不为过”,“越越越好越好”,其意义是肯定的。,其意义是肯定的。2.2.It is a(an)形形容容词词名名词词否否定定从从句句,这这种种结结构构表表示示肯肯定定,往往翻译成往往翻译成“再再也会也会”。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 4.How often have they not complained about the high prices we offer!5.Manufacturers spend not a little on advertisements of products.他们经常抱怨我方报价太高!他们经常抱怨我方报价太高!制造商在产品广告方面投入很多制造商在产品广告方面投入很多。3.某某些些带带not的的疑疑问问句句、感感叹叹句句、陈陈述述句句同同样样表表示示肯肯定定的的含义。含义。4.not()a little,no little,not()slightly的的句句子子也也表表示肯定意义,可以译成示肯定意义,可以译成“很多很多”,“非常非常”。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 6.He is old,none the less he works like a young man.他虽然上了年纪,但是干起活来还像个年轻人。他虽然上了年纪,但是干起活来还像个年轻人。5.含含有有否否定定词词而而又又不不表表示示否否定定的的固固定定词词组组有有很很多多,常常见见的的有有as likely as not(很很可可能能),more often than not,as often as not(往往往往,经经常常),none the less(依依然然,依旧)。依旧)。7.The applicant was too eager to know the result of interview.8.The board of directors are only too pleased with the new acquisition proposal.这位求职者迫不及待地想知道面试结果。这位求职者迫不及待地想知道面试结果。董事会对新的收购提议非常满意。董事会对新的收购提议非常满意。6.Too+ready(eager,easy,anxious,willing,inclined等等adj.)时,不表示否定,而表示时,不表示否定,而表示very和和extremely的意思。的意思。7.only(but,all)+too+pleased(willing,delighted,glad,happy,satisfied等等)+to,这这种种结结构构同同样样表表示示肯肯定定意义。意义。否定句式(否定句式(4 4):含蓄否定):含蓄否定 含含蓄蓄否否定定是是指指英英语语中中有有些些词词或或短短语语不不与与否否定定词词连连用用,同同样样也也可可以以表表示示否否定定的的意义。意义。否定句式(否定句式(否定句式(否定句式(4 4 4 4):含蓄否定):含蓄否定):含蓄否定):含蓄否定 But that But that But that But that与与与与but forbut forbut forbut for表示表示表示表示“如果不是如果不是如果不是如果不是的话的话的话的话”、“若非若非若非若非”。1.China would have successfully purchased two early-warning planes from Israel but for the US intervention.如如果果不不是是美美国国从从中中干干预预的的话话,中中国国就就会会顺顺利利地地从从以以色色列列手中购买两架预警飞机的。手中购买两架预警飞机的。否定句式(否定句式(4 4):含蓄否定):含蓄否定 More than More than后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定意义。意义。意义。意义。2.The beauty of Hangzhou is more than I can describe.杭州景色优美,无法用语言形容。杭州景色优美,无法用语言形容。生产经理接受了一大笔订单,有些贪多嚼不烂生产经理接受了一大笔订单,有些贪多嚼不烂。3.The production manager has bitten off more than he can chew by taking a bigger order.4.A bigger payroll is more than such a small business as his can afford.员工队伍过大是他这样的小企业无法承担的。员工队伍过大是他这样的小企业无法承担的。否定句式(否定句式(5 5):否定转移):否定转移 一般来说,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定部一般来说,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定部分的前面,对其后面的部分进行否定,但有时否定词所否定分的前面,对其后面的部分进行否定,但有时否定词所否定的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分,这就是否的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分,这就是否定的转移。如果对否定的转移缺乏足够的认识,就会造成理定的转移。如果对否定的转移缺乏足够的认识,就会造成理解和翻译上的错误。解和翻译上的错误。1.I have not come to you for money.2.We havent called the meeting to discuss this issue.3.China does not believe that permitting the RMB to trade freely is a good idea.中国认为允许人民币自由兑换不是个好主意中国认为允许人民币自由兑换不是个好主意。我们召开这个会议不是来讨论这个问题的。我们召开这个会议不是来讨论这个问题的。我来不是找你要钱的。我来不是找你要钱的。否定句式(否定句式(5 5):双重否定):双重否定 英英语语句句子子中中的的双双重重否否定定并并不不完完全全是是由由两两个个等等同同的的否否定定词词构构成成,而而多多半半是是由由一一个个否否定定词词和和一一个个表表示示否否定定意意义义的的词词或或词词组组构构成成。比比如如 no/no/not/not/neverneverbutbut就就表表示示肯肯定定的的意意思思。双双重重否否定定是是一一种种富富于于修修辞辞作作用用的的语语法法结结构构,他他可可以以加加强强语语气气,起起到到强强调调的的作作用用,因因此此译译文文要要表表现现得得明明确确、有有力力,也也可可以以降降低低语语气气,把把话说得含蓄一些,委婉一些。话说得含蓄一些,委婉一些。英英语语的的“双双重重否否定定”结结构构在在译译成成汉汉语语时时可可以以是是两两个个否否定定词词,例例如如译译成成“没没有有不不,不不会会不不,并并不不是是没没有有,无无不不,没没有有不不是是,并并非非毫毫无无,不不得得不不,不不能能不不,非非不不可可,未未免免不不,未未必必不不”等等。一一般般来来说说,原原文文是是加加强强语语气气的的,翻翻译译时时最最好好也也处处理理成成汉汉语语的双重否定结构。的双重否定结构。否定句式(否定句式(5 5):双重否定):双重否定 4.We are not reluctant to accept your proposal.2.A successful entrepreneur should fight no battle unprepared.成功的企业家不打无准备之仗。成功的企业家不打无准备之仗。任何规则都有例外。任何规则都有例外。1.There is no rule that has no exception.3.There is not any advantage without disadvantage.有一利必有一弊。有一利必有一弊。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。5.Not a day passed without trade conflicts between the two countries.这两个国家没有一天不发生贸易摩擦。这两个国家没有一天不发生贸易摩擦。否定句式(否定句式(5 5):双重否定):双重否定 如如如如果果果果译译译译成成成成双双双双重重重重否否否否定定定定结结结结构构构构不不不不能能能能够够够够准准准准确确确确表表表表达达达达原原原原文文文文的的的的意意意意思思思思,那那那那么么么么不不不不妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:7.I never think of summer but I think of childhood.一想到夏天,我就会想起童年。一想到夏天,我就会想起童年。8.Many foreign retailers such as Wal-Mart are too wise not to grasp the Chinese market.像像沃沃尔尔玛玛这这样样的的许许多多外外国国零零售售商商如如此此聪聪明明,不不会会不不抓抓住中国这块市场。住中国这块市场。toonot to 和和 not tooto 这这两两种种结结构构都都表表示示双双重重否否定定,通通常常译译成成“太太肯肯定定会会”、“必必然然”和和“不不要要不不”。英英语语和和汉汉语语在在表表示示比比较较的的结结构构形形式式和和使使用用方方法法上上有有较较大大的的差差别别,从从文文化化差差异异方方面面来来看看,英英美美人人一一般般不不作作绝绝对对的的肯肯定定或或否否定定,总总是是作作相相对对的的比比较较,而而汉汉语语则则习习惯惯于于使使用用最最高高级级形形式式。此此外外,还还有有一一些些比比较较句句式式在在汉汉语语中中反反映映不不出出来来。常常见见的的比比较较句句式式结结构构有有以以下下几几个个方面:方面:句法翻译之二:句法翻译之二:比较句式比较句式1 1)各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换 2 2)等比句式等比句式等比句式等比句式 3 3)差比句式差比句式差比句式差比句式 4 4)极比句式极比句式极比句式极比句式 5 5)比例句式比例句式比例句式比例句式 6 6)择比句式择比句式择比句式择比句式 7 7)介词表示比较介词表示比较介词表示比较介词表示比较8 8)其他表达方法其他表达方法其他表达方法其他表达方法比较句式(比较句式(比较句式(比较句式(1 1 1 1):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换 从从形形式式上上看看,英英语语中中表表示示比比较较时时有有三三种种格格式式:原原级级(A is as as B),比比较较级级(A is more than B)和和最最高高级级(A is most),但但实实际际上上这这些些结结构构形形式式可以替换使用,翻译时可以灵活处理。可以替换使用,翻译时可以灵活处理。1.Never has China made better economic developments than now.中国中国从未取得从未取得像现在这样好的经济成就!像现在这样好的经济成就!A A is is more more than than B B(A A比比B B)这这个个结结构构可可以以替替换换成成B B is is not not as as asas A A(B B不不像像A A那那么么),意意义义上上没没有有区区别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。别,因此在翻译时可以采用原级形式来处理比较级。比较句式(比较句式(1 1):各种比较句式的替换):各种比较句式的替换 2.Even though the United States produces more automobiles than any other country,it still imports large numbers of autos from Germany,Japan and Sweden,primarily because there is a market for them in the United States.尽尽管管美美国国的的汽汽车车产产量量居居世世界界首首位位,但但它它仍仍然然从从德德国国、日日本本和和瑞瑞典典进进口口大大量量汽汽车车,重重要要原原因因是是美美国国市场有这种需求。市场有这种需求。原级和比较级按最高级翻译原级和比较级按最高级翻译比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式 等等比比句句式式表表示示两两个个相相比比较较的的事事物物处处于于同同样样情情况况,翻翻译时可按原级处理。有以下几种形式:译时可按原级处理。有以下几种形式:1.We have kept business relationship with the company for years as it was as creditable as ever.asasasas结构表示单纯的比较(结构表示单纯的比较(“同同一样一样”)我们与那家公司保持多年的商业关系,理由是该公司我们与那家公司保持多年的商业关系,理由是该公司一贯一贯讲信用。讲信用。2.A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.没没有有爱爱的的家家不不称称其其为为家家,正正如如没没有有灵灵魂魂的的躯躯体体不不称称其其为为人人一样。一样。no no more more thanthan和和no no moremorethan than 这这两两种种结结构构都都表表示示前前者者与与后后者者一一样样,通通常常翻翻译译成成“同同一一样样(不不)”(注意顺序注意顺序)。再比如:。再比如:3.Science and religion no more contradict each other than light and electricity.科学与宗教,科学与宗教,就像就像光与电光与电一样一样,并不互相矛盾。,并不互相矛盾。比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式 5.The talented are to the company as capital is to the company.人才对于公司来说人才对于公司来说如同如同资本对于公司一样重要。资本对于公司一样重要。比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式4.Reading is to the mind what food is to the body读书之于思维犹如粮食之于身体。读书之于思维犹如粮食之于身体。该该句句型型常常见见的的变变体体有有“A is to B as C is to D”这这种种结结构构通常翻译成汉语的通常翻译成汉语的“A对于对于B,如同,如同C对于对于D”.6.One may as well make business transactions via the Internet at home as do business with the other party in person.人们在家里通过因特网进行交易,人们在家里通过因特网进行交易,如同如同亲自与对方做生意亲自与对方做生意一般一般。7.You may as well go to her place as let her come to your place.你去她那里,你去她那里,如同如同让她到你这里来让她到你这里来一样一样。比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式 解释:解释:“may/might as wellmay/might as wellasas”是一种比较结构,意为是一种比较结构,意为“犹如犹如”、“做做与做与做一样一样”,也可以说成是,也可以说成是“maymayas well asas well as”。8.It is in business as in any other field that people must abide by the law.在商业在商业和在其他任何领域一样和在其他任何领域一样,人们必须遵守纪守法。,人们必须遵守纪守法。It is in(with)as in(with)这这种种结结构构通通常常翻翻译译成成汉汉语的语的“同同一样一样”“好比好比”,“犹如犹如”等。等。9.It is in studying as in eating;he who does it gets the benefits,and not he who sees it done.读书和吃饭一样读书和吃饭一样,得益的是吃饭的人,而不是旁观者。,得益的是吃饭的人,而不是旁观者。比较句式(比较句式(2 2):等比句式):等比句式比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式 1.I suspect more than a few men have encountered the same dilemma,although under different circumstances.差差比比句句式式就就是是表表示示“比比多多”或或“比比少少”的的句式,它们有时表示特殊的意思,其形式有几种:句式,它们有时表示特殊的意思,其形式有几种:我我猜猜想想,尽尽管管场场合合各各不不相相同同,遇遇到到这这种种窘窘境境的的人人却却不不止止这么几个。这么几个。more more than than 这这种种结结构构可可以以表表示示对对程程度度的的加加强强,可可翻翻译译成成“不止不止”,“不只不只”,“不仅仅不仅仅”,“极其极其”等。等。moremorethanthan除除了了表表示示比比较较之之外外,还还可可代代替替rather rather thanthan,译译为为“与与其其说说不不如如说说”。但但是是在在翻翻译译时应该将时应该将thanthan前后两个部分互相交换位置。例如:前后两个部分互相交换位置。例如:2.The second reason for the amorphous(无无定定形形的的,无无组组织织的的)nature of political parties in the United States is that each party is more interested in winning elections than in putting across a particular policy or law.美美国国政政党党成成分分复复杂杂的的第第二二个个原原因因是是,每每个个政政党党所所关关心心的的与与其其说说是是要要推推行行一一项项特特定定的的政政策策或或法法律律,不不如如说说是是要要争争取取在在选举中获胜。选举中获胜。3.It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting,and that the so-called division between the pure scientist and the applied scientist is more apparent than real.看看来来,这这两两门门科科学学是是相相互互依依存存而而又又相相互互影影响响的的,因因而而理理论论科科学学家家和和应应用用科科学学家家之之间间的的所所谓谓区区分分,与与其其说说是是实实际际存存在在的,的,不如说是不如说是表面性的。表面性的。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式4.The child was less hurt than frightened.与其说与其说这孩子受了伤,这孩子受了伤,不如说不如说他受到了惊吓。他受到了惊吓。less less thanthan这这个个结结构构有有时时可可以以翻翻译译成成“与与其其说说不不如如说说”。5.I was less angry than surprised.我我并不怎么并不怎么生气,生气,更多的是更多的是我感到吃惊。我感到吃惊。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式8.He got promoted not so much by his utter devotion to his work as by fawning upon(奉承)(奉承)his supervisor.6.The oceans do not so much divide the world as unite it.7.The book is not written so much for the executives as for the public.与其说与其说海洋把世界分割开来,海洋把世界分割开来,不如说不如说把他连接起来了。把他连接起来了。他他得得到到提提升升,与与其其说说是是靠靠对对工工作作的的极极大大投投入入,不不如如说说是是靠靠巴巴结上司。结上司。这本书这本书与其说与其说是为了管理人员,是为了管理人员,倒不如说是倒不如说是为了大众而写的。为了大众而写的。not not so so muchmuch相相当当于于less less thanthan,同同样样可可以以翻翻译译成成汉汉语的语的“与其说与其说不如说不如说”。依旧。依旧。这些房子非常昂贵,工薪阶层这些房子非常昂贵,工薪阶层买不起买不起。9.These houses are more expensive than low-income people can afford.more more than than can/couldcan/could:这这种种结结构构暗暗含含否否定定意义,是一种含蓄的表达方法。意义,是一种含蓄的表达方法。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式10.The car ran out of gas on the way,and what was worse,there was not a single gas station in the vicinity.汽汽车车在在半半路路上上没没有有油油了了,更更糟糟糕糕的的是是,附附近近连连一一个个加加油油站站的影子也没有。的影子也没有。whatbe比比较较级级结结构构:通通常常作作为为插插入入语语,表表示示后后者者比比前前者者“更更”,常常用用的的比比较较级级形形容容词词包包括括more,worse,rarer,better,happier,odder,more(important,surprising,remarkable,curious,certain)等等。有有时时候候比比较较级级前前面面还还可可以以加加上上even,still,much等副词来加强语气,有时将等副词来加强语气,有时将what is省略。省略。11.To fulfill the task requires of us great endeavors,what is more important,selfless loyalty to our firm.完完成成这这项项任任务务需需要要我我们们付付出出极极大大的的努努力力,更更重重要要的的是是,需要我们对公司无私的忠诚。需要我们对公司无私的忠诚。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式12.This year SONY has produced as many game machines again as Microsoft.今年索尼公司生产的游戏机今年索尼公司生产的游戏机是微软的两倍是微软的两倍。as asagain asagain as:这一结构表示前项是后项的两倍。:这一结构表示前项是后项的两倍。13.I have only$200,but I need much again to buy a digital camera.我只有我只有200美元,而我买数码照相机需要美元,而我买数码照相机需要400美元。美元。比较句式(比较句式(3 3):差比句式):差比句式比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式 极比句式就是表示极比句式就是表示“最最”,除了常见的以形容词,除了常见的以形容词和副词和副词mostmost以及以及-estest形式所构成的结构之外,还有其形式所构成的结构之外,还有其他一些情况。例如:他一些情况。例如:nothing nothing/no no 比比较较级级:这这种种结结构构是是最最高高级级的的一一种种委委婉婉的的表表达达方方式式,有有时时也也可可以以用用fewfew或或hardlyhardly来来表表示示几乎相同的意思,在翻译时可译成几乎相同的意思,在翻译时可译成“最最”。1.To the businessman,nothing is more precious than time,yet nothing is less valued.对商人来说,对商人来说,最宝贵的最宝贵的莫过于时间,而莫过于时间,而最不值钱的最不值钱的也是时间。也是时间。几乎没有应聘者比他几乎没有应聘者比他更适合更适合做这项工作了。做这项工作了。2.Few candidates are better qualified for the job than he is.由于我公司缺少必要资金,我由于我公司缺少必要资金,我非常愿意非常愿意接受贵方的合作。接受贵方的合作。3.As our company is in lack of the necessary capital,we cant be more willing to accept your cooperation.notnot比比较较级级thanthan:这这种种结结构构是是最最高高级级的的一一种种委委婉婉的表达方式。表达方法。的表达方式。表达方法。比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式 asasasas any:any:这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成这种结构通常翻译成“最最最最”。4.Bill Gates is as rich as any billionaire in the world.比尔比尔 盖茨是世界上盖茨是世界上最富有的最富有的亿万富翁。亿万富翁。中国的投资环境是世界上中国的投资环境是世界上最适宜的最适宜的。5.The environment for investment in China is as suitable as any in world.比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式 否定词否定词否定词否定词+soas+soas+soas+soas:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成:这种结构通常翻译成“最最最最”,“没有比没有比没有比没有比更更更更”。6.Nothing is so thrilling as a business trip to Europe.去欧洲进行商务旅行去欧洲进行商务旅行最令人兴奋最令人兴奋。他在打乒乓球时精力显得他在打乒乓球时精力显得最充沛最充沛。7.He never looked so energetic as when he played table tennis.比较句式(比较句式(4 4):极比句式):极比句式 the last:the last:the last:the last:这一结构表示这一结构表示这一结构表示这一结构表示“最最最最”、“决不决不决不决不”,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:,而它的具体含义要视具体情况而定。再比如:8.That company is the last one with which we will conduct business from now on due to its lack of sincerity.我方今后我方今后决不决不与那家公司做生意,它缺乏诚意。与那家公司做生意,它缺乏诚意。美美国国商商会会正正在在讨讨论论一一个个最最重重要要的的问问题题,即即是是否否延延长长对华最惠国待遇的问题。对华最惠国待遇的问题。9.The US Chamber of Commerce are discussing a

    注意事项

    本文(商务翻译(new).ppt)为本站会员(hyn****60)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开