翻译词量的增减 (2)精选文档.ppt
翻译词量的增减本讲稿第一页,共二十七页英汉两种语言由于语法结构的差异,修英汉两种语言由于语法结构的差异,修辞手段的不同,在翻译过程中往往出现辞手段的不同,在翻译过程中往往出现词量增补或减小的现象。词量增补或减小的现象。词量增减是翻译中常见的现象,也是一词量增减是翻译中常见的现象,也是一种必不可少的翻译技巧。种必不可少的翻译技巧。本讲稿第二页,共二十七页1 词量增加词量增加增补英语中省略的词增补英语中省略的词某些句子结构须增加关联词语:逻辑加某些句子结构须增加关联词语:逻辑加词,顺理成章;修辞加词,语气连贯词,顺理成章;修辞加词,语气连贯增加表示复数的词增加表示复数的词对具有动作意义的抽象名词增译对具有动作意义的抽象名词增译补充概括性的词补充概括性的词本讲稿第三页,共二十七页 The best conductor has the least resistance and the poorest the greatest.增补英语中省略的词增补英语中省略的词本讲稿第四页,共二十七页 The device is also widely applied in automation for switching engines,for counting parts on a conveyer belt,for various systems of emergency signals,for the reproduction of sound in cinematograph,for reading the sound track and so on.cinematograph:电影放映机电影放映机本讲稿第五页,共二十七页增加表示复数的词增加表示复数的词The first electronic computers used vacuum tubes and other components,and this made the equipment very large and bulky.However,in spite of all this similarity between a voltmeter and an ammeter there are also important differences.bulky:体积大的:体积大的本讲稿第六页,共二十七页具有动作意义的抽象名词的增译具有动作意义的抽象名词的增译This lack of resistance in very cold metals may become useful in electronic computers.The cost of such a power plant is a relatively small portion of the total cost of the development.本讲稿第七页,共二十七页增加关联词语增加关联词语Heated,water will change into vapour.White or shining surfaces reflect heat,dark surfaces absorb it.本讲稿第八页,共二十七页逻辑加词逻辑加词This pointer of the ampere-hour meter moves from zero to two and goes back to zero again.Heat from the sun stirs up the atmosphere,generating winds.本讲稿第九页,共二十七页2 词量减少词量减少冠词的省译冠词的省译介词的省译介词的省译人称代词、物主代词、反身代词的省译人称代词、物主代词、反身代词的省译“it”在某些句型在某些句型(如强调、形式主语、如强调、形式主语、形式宾语形式宾语)中的省译中的省译连词的省译连词的省译关系代词的省译关系代词的省译本讲稿第十页,共二十七页冠词的省译冠词的省译Any substance is made of atoms whether it is a solid,a liquid,or a gas.介词省译介词省译Hydrogen is the lightest element with an atomic weight of 1.008.hydrogen:氢氢本讲稿第十一页,共二十七页代词的省译代词的省译The atoms of all metals arrange themselves in patterns.Different metal differ in their conductivity.本讲稿第十二页,共二十七页EX:It may well improve long-term weather forecasting.Air pressure decreases with altitude.In general,all the metals are good conductors,with silver the best and copper the second.A wire lengthens while it is heated.本讲稿第十三页,共二十七页(and the poorest conductor has the greatest resistance)最好的导体电阻最小,最差的最好的导体电阻最小,最差的导体电阻导体电阻最大。最大。本讲稿第十四页,共二十七页此项装置也广泛用于自动启动引擎,传此项装置也广泛用于自动启动引擎,传动带上的动带上的自动自动计数,各种不同的紧急信计数,各种不同的紧急信号号自动控制自动控制系统,电影音像系统,电影音像自动自动复制以复制以及录音带的及录音带的自动自动辩读等等。辩读等等。本讲稿第十五页,共二十七页第一第一批批电子计算机使用真空管和其他元电子计算机使用真空管和其他元件,这使得设备又大又笨。件,这使得设备又大又笨。本讲稿第十六页,共二十七页可是尽管伏特表和安培表之间有这些类可是尽管伏特表和安培表之间有这些类似之处,但还有似之处,但还有若干若干重要的差别。重要的差别。本讲稿第十七页,共二十七页这种在甚低温金属中没有电阻的这种在甚低温金属中没有电阻的现象现象可能对电子计算机很有用处。可能对电子计算机很有用处。本讲稿第十八页,共二十七页这样一个发电站的修建费用仅占该开发这样一个发电站的修建费用仅占该开发工程工程总费用的一小部分。总费用的一小部分。本讲稿第十九页,共二十七页如果如果水受热,水受热,就就会汽化。会汽化。本讲稿第二十页,共二十七页白色的或者发亮的表面反射热,白色的或者发亮的表面反射热,而而黑黑的表面则吸收热。的表面则吸收热。本讲稿第二十一页,共二十七页安培小时计的指针安培小时计的指针先先从零转到从零转到2,然然后后又回到零。又回到零。本讲稿第二十二页,共二十七页太阳发出的热能搅动大气,太阳发出的热能搅动大气,于是于是产生了产生了风。风。本讲稿第二十三页,共二十七页任何物质,不论是固体、液体或是气体,任何物质,不论是固体、液体或是气体,都由原子组成。都由原子组成。本讲稿第二十四页,共二十七页氢是最轻的元素,原子量为氢是最轻的元素,原子量为1.008。本讲稿第二十五页,共二十七页 所有金属的原子都是按一定的结构所有金属的原子都是按一定的结构排列的。排列的。本讲稿第二十六页,共二十七页不同的金属具有不同的导电性能。不同的金属具有不同的导电性能。本讲稿第二十七页,共二十七页