欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    最新时事新闻语法填空(28)-高考二轮复习 .docx

    • 资源ID:71068486       资源大小:43.31KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:14金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要14金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    最新时事新闻语法填空(28)-高考二轮复习 .docx

    高考英语专题复习:原创语法填空题(附详解与翻译)改编自China Daily最新实时新闻(28)Beijing Wtown rolls out Spring Festival themed experiences北京Wtown推出春节主题体验(2023.1.8)Beijing Wtown will offer1、_(tradition) art performances, lantern shows, prayer ceremonies and New Year parades for visitors 2、_(celebrate) the upcoming Spring Festival.Intangible cultural heritage, hot springs 3、_ winter carnival experiences will also be in place for visitors to enjoy tradition with 4、_ modern lifestyle, 5、_ (accord) to the resort in northeastern Beijings Miyun district.The themed experiences will begin 6、_ Jan 14 and last until Feb 5.Travelers can also go to temple fairs 7、_(hold) under the Great Wall in the interim at the resort and purchase accessories and 8、_(souvenir).For young visitors, talk shows and winter fun sports, such 9、_ sledging and cycling on ice, will 10、_(prepare).答案: 1、traditional考察形容词 2、to celebrate考察不定式3、and考察并列 4、a考察冠词5、according 考察现在分词 6、on考察介词 7、held考察非谓语 8、souvenirs 考察复数9、as考察词组 10、be prepared考察被动译文:北京Wtown将为游客提供传统艺术表演、灯笼表演、祈祷仪式和新年游行,以庆祝即将到来的春节。据位于北京东北部密云区的度假村介绍,非物质文化遗产、温泉和冬季狂欢体验也将到位,让游客以现代生活方式享受传统。主题体验将于1月14日开始,持续至2月5日。游客还可以去长城下举行的庙会,在度假胜地购买配件和纪念品。对于年轻游客,将准备脱口秀和冬季趣味运动,如滑雪橇和冰上自行车。China issues special stamps marking Year of the Rabbit中国发行兔年特别邮票(2023.1.8)China Post on Thursday 1、_(release) a set of two special stamps 2、_(celebrate) the upcoming Chinese zodiac Year of the Rabbit.One of the 3、_(stamp) depicts a personified blue rabbit holding a pen in its right hand and a letter in its left hand, 4、_(symbolize) the drawing of a blueprint for the new year, as "blue rabbit" is pronounced 5、_(similar) to "blueprint" in Chinese.The other stamp features three rabbits running in 6、_ circle, an auspicious implication for the "circle of life" as well as family reunion and 7、_(happy). The background behind the three rabbits bears decorative patterns showcasing the legendary story of "a jade rabbit ramming herbal medicines", 8、_ conveys the sincere wishes for prosperity of the country and the well-being of the people.China 9、_(release) zodiac stamps annually since 1980, a Year of the Monkey.The Chinese zodiac cycle contains 12 animals that record years and reflect people's attributes: the rat, the ox, the tiger, the rabbit, the dragon, the snake, the horse, the sheep, the monkey, the rooster, the dog, 10、_ the pig.答案:1、released考察过去时 2、to celebrate考察不定式 3、stamps考察复数 4、symbolizing考察非谓语 5、similarly考察副词 6、a考察冠词7、happiness考察名词 8、which考察定语从句9、has released考察现在完成时 10、and考察并列译文:周四,中国邮政发行了一套两枚特别邮票,以庆祝即将到来的生肖兔年。其中一张邮票描绘了一只拟人化的蓝兔子,右手拿着笔,左手拿着一封信,象征着为新的一年绘制蓝图,因为“蓝兔子”在中文中的发音与“蓝图”相似。另一张邮票上有三只兔子在一个圆圈中奔跑,寓意“生命的圆圈”以及家庭团聚和幸福。三只兔子背后的背景带有装饰图案,展示了“玉兔捣草药”的传奇故事,表达了对国家繁荣和人民福祉的真诚祝愿。自1980年猴年以来,中国每年都发行生肖邮票。生肖周期包含12种记录年份并反映人属性的动物:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。Yuyuan Garden's lantern show to light up festival豫园灯会点亮节日(2023.1.7)One of the most anticipated 1、_(entertain) events of the year, the annual Yuyuan Garden Lantern Show 2、_(unveil) last month and will last for 52 days, 3、_(long) than previous editions, to allow more people to enjoy the colorful scenes.The lantern festival, 4、_ was included in the list of national intangible cultural heritage in 2008, is a staple in Chinese Lunar New Year celebrations. It is a tradition in Chinese culture 5、_(admire) lanterns with family members and catch 6、_(culture) performances during the Chinese New Year, which will fall on Jan 22.In Shanghai, the most iconic venue to do this is Yuyuan Garden, 7、_ major scenic spot in downtown Huangpu district which has been holding lantern shows for 28 years.The latest edition of the show is inspired 8、_ Shanhaijing, or The Classic of Mountains and Seas, a major source of Chinese mythology that dates 9、_ more than 2,000 years. The work to design these lanterns started as early as in April, according to the organizers."Yuyuan Garden has always been striving to promote traditional Chinese culture and explore creative expressions," 10、_(say) Sang Yi, an official with Yuyuan Tourist Mart, the organizer of the lantern festival.答案: 1、entertainment考察名词 2、was unveiled考察被动3、longer考察比较级 4、which考察定语从句5、 to admire考察不定式 6、cultural考察变形容词7、a考察冠词 8、by考察介词9、back考察词组 10、says考察一般现在时译文:一年一度的豫园灯会是今年最令人期待的娱乐活动之一,于上个月开幕,将持续52天,比前几届更长,让更多的人欣赏到多彩的场景。元宵节于2008年被列入国家非物质文化遗产名录,是中国农历新年庆祝活动的主要内容。与家人一起赏灯笼,在1月22日农历新年期间观看文化表演,这是中国文化的传统。在上海,最具标志性的活动场所是豫园,这是黄浦区市中心的一个主要景点,已经举办了28年的灯会。最新版的山海经(Shanhaijing)是中国神话的主要来源,可以追溯到2000多年前。据组织者介绍,设计这些灯笼的工作早在4月份就开始了。“豫园一直致力于弘扬中国传统文化,探索创意表达方式,”元宵节组织者豫园旅游市场的官员桑毅说。4学科网(北京)股份有限公司

    注意事项

    本文(最新时事新闻语法填空(28)-高考二轮复习 .docx)为本站会员(九****飞)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开