欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    《散文的翻译》PPT课件.ppt

    • 资源ID:71670571       资源大小:231.50KB        全文页数:16页
    • 资源格式: PPT        下载积分:11.9金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要11.9金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《散文的翻译》PPT课件.ppt

    汉英英对比与文体翻比与文体翻译 文学文体之散文翻文学文体之散文翻译1所谓散文,从广义说,是与诗歌、所谓散文,从广义说,是与诗歌、小说、戏剧相并列的一种文体;从狭小说、戏剧相并列的一种文体;从狭义说,是一种义说,是一种自由、灵活,短小精悍自由、灵活,短小精悍,表现真人真事表现真人真事真实感情真实感情的文体。的文体。2散文写作要素散文写作要素 精于立意精于立意 善于构思善于构思 创造意境创造意境 感情具体感情具体 3善于构思 一是感情一是感情线索。索。杨朔的朔的荔枝蜜荔枝蜜 二是事物二是事物线索。索。三是人物三是人物线索。索。四是思四是思绪线索。索。五是景物五是景物线索。索。六是行六是行动线索。索。4 记叙性散文记叙性散文落花生落花生 从百草园到三味书屋从百草园到三味书屋藤野先生藤野先生 抒情性散文抒情性散文朱自清的朱自清的荷塘月色荷塘月色刘白羽的刘白羽的日出日出 矛盾的矛盾的白杨礼赞白杨礼赞 议论性散文议论性散文陶铸的陶铸的松树的风格松树的风格 散文分类:散文分类:5 散文的功能:散文的功能:信息功能信息功能表情功能表情功能:译者应深刻地体会作者的感情并与之共鸣。美感功能:美感功能:散文的韵味主要表现在语言的声响和节奏、作品的意境和氛围与作者个性化的话语方式三方面。6散文语言的特点:散文语言的特点:广义的散文是相对于韵文而言的,指除去韵文以外的所有文体。狭义的散文指那些记事、记人、抒发情感、发表议论的文章。散文语言与小说中的叙事和议事语言十分相似,但更为清新自然、活泼灵秀、洗炼畅达,能带给人更多的美感。7散文语言的特点散文语言的特点ProfoundnessPlainness Elegance 8翻翻译散文:散文:【1】首先要准确把握原文的内容与首先要准确把握原文的内容与风格,格,因因为内容与内容与风格是格是统一的。一的。【2】另外要】另外要认真体会散文的真体会散文的时代代风格与作格与作家家风格。格。当代散文有向当代散文有向口口语化化或或非正式非正式风格格演演变的的趋势,这也也许是散文是散文风格的主流。例如:格的主流。例如:9Sleep is most graceful in an infant;soundest,in one who has been tired in the open air;completest,to the seaman after a hard voyage;most welcome,to the mind haunted with one idea;most touching to look at,in the parent that has wept;lightest,in the playful child;proudest,in the bride adored.婴儿的睡眠,最儿的睡眠,最为优美;疲美;疲劳的人在的人在户外睡眠,最外睡眠,最为酣酣畅;水手在;水手在艰苦航程之后的睡眠,最苦航程之后的睡眠,最为圆满;为某种意念所苦的人,某种意念所苦的人,对睡眠最睡眠最为欢迎;哭泣后的迎;哭泣后的母母亲的睡眠,最的睡眠,最动人心弦;一个人心弦;一个顽皮小孩的睡眠,皮小孩的睡眠,最最为轻松;一个深受松;一个深受爱慕的新娘的睡眠,最慕的新娘的睡眠,最为骄傲。傲。刘炳善刘炳善 10散文最明显的特点是散文最明显的特点是“散而不乱散而不乱”:“形散形散”而而“神不乱神不乱”。由于。由于“形散形散”,便造就了,便造就了语言的多样性语言的多样性,因,因“神不乱神不乱”,才吸引读者于色彩纷呈的语言中随,才吸引读者于色彩纷呈的语言中随着作者的笔迹去追寻作者审美的轨迹。着作者的笔迹去追寻作者审美的轨迹。散文翻译的要点是以散文翻译的要点是以多样化的语言之多样化的语言之“形形”来传达散居于语言之中的来传达散居于语言之中的“神神”。11 到到冬天冬天,草草黄了,黄了,花花也完了,天上却散下也完了,天上却散下花来,于是花来,于是满山满山就铺上了一层耀眼的就铺上了一层耀眼的雪花雪花。译文译文1:In winter the grass turns yellow and the follows fade,but the sky spreads down flowers,so that the hills are covered with glittering snow.译文译文2:In winter the grass turns yellow and the flowers fade,but new flowers come down from heaven,spreading a cover of glittering snow over the hills.12母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。忧伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。Mother had a big pair of scissors,with which she seemed to cut off the sorrows of my childhood and cut out for me such a surpassingly beautiful world.13 几株老梅竟斗雪开着满树的繁花,仿佛不以几株老梅竟斗雪开着满树的繁花,仿佛不以深冬为意;倒塌的庭子边还有一株山茶树,从深冬为意;倒塌的庭子边还有一株山茶树,从暗绿的密叶里显出十几朵红花来,赫赫的在雪暗绿的密叶里显出十几朵红花来,赫赫的在雪中明得如火,愤怒而且傲慢,如藐视游人的甘中明得如火,愤怒而且傲慢,如藐视游人的甘心于远行。(鲁迅:在酒楼上)心于远行。(鲁迅:在酒楼上)Several old plum trees in full bloom were braving the snow as if oblivious of the depth of winter;while among the thick dark green foliage of a camellia beside the crumbling pavilion a dozen crimson blossoms blazed as flame in the snow,indignant and arrogant,as if despising the wanderers wanderlust.(杨宪益、(杨宪益、戴乃迭戴乃迭 译)译)14这种力,是一般人看不见的生命力,只要生这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战长期抗战”的力,的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。(夏衍:野草)止的力。(夏衍:野草)The power is an invisible force of life.So long as there is life,the force will show itself.The rock above it is not heavy enough to prevent the seed from growing,because it is a force that keeps growing over a period of time,because it is an elastic force that can shrink and expand,because it is a tenacious force that will not stop growing until it is grown.(刘士聪(刘士聪 译)译)15 Thank you for your attention!16

    注意事项

    本文(《散文的翻译》PPT课件.ppt)为本站会员(wuy****n92)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开