欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt

    • 资源ID:72013252       资源大小:2.07MB        全文页数:55页
    • 资源格式: PPT        下载积分:18金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要18金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt

    英汉语比较与翻译课程介绍第1页,本讲稿共55页翻译过程是语际转换过程。在转换过程中,双语对比在自觉不自觉地进行着。通过对比,掌握英汉语之间的差异,掌握话语转换的规律,在翻译交际活动中充分表达原语的不同层次的意义。在实际的翻译过程中,要确定两种语言的表达法是否对应,翻译者必须对两种语言进行文化、语音、词汇、语法、篇章等层面的对比分析。通过对比分析,找出它们的异同,从而在翻译实践中自觉运用这些特点,准确地表达原文内容。第2页,本讲稿共55页英汉语言对比是翻译理论的核心。英汉互译的理论、方法与技巧都是建立在英汉两种语言异同对比的基础上的。正因为有了“同”,才可以互译;正因为有了“异”,才产生了不同的方法与技巧。翻译实践证明凡是相同之处,翻译较易,而不同之处才是困难之所在。一旦找出英汉不同之处及其表达方式之差异,问题便迎刃而解。Different languages use different devices to express ideas.In order to find the differences in devices we must have a comparison between two languages.第3页,本讲稿共55页吕叔湘先生(1942)就曾指出:“一句中国话,翻成英语怎么说;一句英语,中国话里怎么表达,这又是一种比较。只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点和特殊之点。”为此他还特别举例说明语言对比要从语言事实出发,先摆出一些语言事实,再探讨其中所反应的问题。原原文文:多少一点困难怕什么?封锁吧,封锁十年八年,中国的一切问题都解决了。译译文文:What matter if we have to face some difficulties?Let them blockade us!Let them blockade us for eight or ten years!By that time all of Chinas problems will have been solved.第4页,本讲稿共55页 观察语言事实,再探讨其中所反应的问题并作出解释或阐释,恰恰是语料库语言学研究的一种思路和方法。与以往研究不同的是,语料库语言学立足于大量真实的语言数据,对语料库做系统而穷尽的观察和概括,所得到的结论对语言理论建设和翻译研究具有无可比拟的创新意义。本教材最大的特点就在于例证取自于各大语料库,是活生生的当代英汉语语言。同时,例证的选择往往考虑到使用频率,高频率呈现出的英汉语言的异同才是我们最应该关注的内容。因此,本教材的例证应该是大家注意观察和分析的重点。第5页,本讲稿共55页基本概念的辨析基本概念的辨析英汉语比较研究在中国兴起于20世纪90年代,对于其学科性质,也在探讨之中。有人视其为语语言言学学下下的的比比较较语语言言学学的的一一个个分分支支,有人认为“它它是是一一门门独独立立的的学学科科”)(萧立明,1994:2);也有人指出其具有“边边缘缘学学科科的的性性质质”(陈治安、文旭1999),认为英汉比较研究主要是由语用学、对比语言学、跨文化交际学三个源头直接相汇而成的。第6页,本讲稿共55页英汉语比较与比较语言学英汉语比较与比较语言学(comparative linguistics)英汉语比较与比较语言学既有联系又有区别。比较语言学最早出现在19世纪初的德国,属于历时语言学(diachronic),也称历史语言学(historical linguistics)。By means of comparing historically related forms in different languages,it tried to postulate or reconstruct the proto-language of a group of realted languages.(它历时地对两种或两种以上的语言进行比较、分析、研究,旨在重构原始语,理清语言之间的亲属源流关系,阐述它们的体系和特质,最终建立其谱系关系。简言之,比较语言学的目的是求同,研究的侧重点是语言的共性。)第7页,本讲稿共55页英汉语比较关注语言的共性,但也关注两者的异质性。这一点则是受到了对比语言学的影响。英汉语比较与对比语言学英汉语比较与对比语言学(contrastive linguistics)20世纪20年代开始,西方语言学家开始探讨不同语言 的 结 构 和 功 能,即 采 用 对 比 分 析 的 方 法(contrastive study),对两种或多种语言进行对比,从而形成了对比语言学(Contrastive Linguistics).第8页,本讲稿共55页Contrastive lingusitics is a branch o f linguistics which studies two or more languages synchronically,with the aim of discovering their differences and similarities(especially the former)and applying these findings to related areas of study.Contrastive linguistics is also known as contrastive analysis(CA)or Contrastive Stuides.第9页,本讲稿共55页 20世纪50年代以来,对比语言学在西方发展迅速。与比较语言学不同的是,对比语言学属于共时语言学(synchronic),是对两种或多种语言进行共时的静态考察和分析,指出它们中各个层次,即语音、词汇、语法、语义、篇章等之间的相似之处和不同点,并努力运用哲学、心理学、民族学等各学科的知识与理论去阐释这些不同点产生的根源。对比语言的主要目的是觅异。可见,英汉语比较研究与西方比较语言学及对比语言学都有一定的学科上的关系,但它又是一门相对独立的学科。第10页,本讲稿共55页我国英汉语比较研究的过程我国英汉语比较研究的过程20世纪90年代以前,我国的英汉语比较发展较慢,也多为微观研究。1994年,中国英汉语比较研究会(China Association for Comparative Studies of English and Chinese)正式成立,高校中英汉语比较课程的开设和硕博研究生的招生,极大地推动了该学科的普及和发展。第11页,本讲稿共55页在我国,对比语言学发展很快,取得了瞩目的成就。自1898年马建忠的马氏文通开始就有了汉外比较(主要是汉英)方面的研究,虽被说成是一种比附或模仿,但开了对比研究之先河。1933年赵元任发表了关于汉英语调对比的论文(A Preliminary Study of English Intonation and Its Chinese Equivalents)随后旨在建立汉语自身语法体系的对比研究所取得的成就更是令人鼓舞:陈承泽的国文法草创(1922)、王力的中国文法学初探(1936)和中国语法理论(1944-45)、吕叔湘的中国文法要略(1942)、高名凯的汉语语法论(1948),等等。第12页,本讲稿共55页1977年,吕叔湘先生发表了通过对比研究语法,1990年又为英汉对比研究论文集题词:“指明事物的异同所在不难,追究它们何以有此异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研究的最终目的”。吕先生就对比研究的论述和题词极大鼓舞了国内的对比研究。1994年成立中国英汉比较研究会,多次召开全国性对比研究的会议,公开出版论文集(如杨自俭、李瑞华,1990;刘重德,1994:李瑞华,1996;萧立明,1998;杨自俭,200b0、2002、2004;王菊泉、郑立信,2004,等等)。汉英对比研究所发表的论文和专著也逐渐增大繁荣。中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会将于2012年9月21日至24日在武汉大学举行。第13页,本讲稿共55页英汉语比较研究的范围英汉语比较研究的范围语言学研究大致分为两大类:第一类是语语言言本本体体研研究究,即对语言本身的层次结构进行研究,不涉及其他任何外在因素;第二类是语语言言的的综综合合研研究究,即结合社会、文化、心理、国情等外在因素研究语言。(朱永生,1992:4)语言的本体研究使我们能客观深入地了解语言的本质特性,而综合研究可以从不同的角度加深我们对语言的认识,甚至对语言事实进行解释阐释。第14页,本讲稿共55页(1)语言本体或纯语言研究语言本体或纯语言研究指英汉语本身的层次结构研究,不涉及其他外在因素。钱冠连(1994)称之为“语言实体的研究”,萧立明(1994)称之为“语言符号系统”的研究。萧具体将其划为十大层次:区别性特征;音位;音节;词素;词;词组;从句;句子;句群;语篇第15页,本讲稿共55页2)语言综合研究)语言综合研究 即结合社会、文化、心理、国情等外在因素(朱永生,1992),钱冠连(1994)称之为语言实体附着因素的研究。早期的研究对语言本体比较重视,但后来对语言的综合研究越来越受到重视。语言综合研究不仅更加符合语言本身的意义和存在,也可以促使人们加深对语言的认识,即对语言的发展规律、语言发展规律的生成机制、语言个性与共性的并存、语言发展未来趋势等方面的了解。第16页,本讲稿共55页英汉语比较研究的方法英汉语比较研究的方法1.宏观研究与微观研究相结合2.共时性研究与历时性研究相结合3.个性/差异/异质性研究与共性/普遍性/同一性研究相结合但以汉语为主体还是以英语为研究的主体呢?第17页,本讲稿共55页宏观与微观宏观与微观这对概念在不同场合所指对象不同,大体分为三种理解:说法一:说法一:1.1.宏观指索绪尔的外部语言学,微观指内部语言学。宏观指索绪尔的外部语言学,微观指内部语言学。内部语言学又称纯语言学,把语言看作一个封闭的、自足的系统,不考虑语言借以存在的社会和人的环境,单纯研究语言内部的语音、词汇、语法等问题。索绪尔开创的现代语言学,一直到乔姆斯基为止,研究的本质上都是微观语言学。第18页,本讲稿共55页 2.宏观语言学即外部语言学,认为语言的存在和使用离不开社会、文化,特别是人的心理等语言外因素,只有综合考虑种种背景因素,语言研究才能做到切实有效。六七十年代以后出现的社会语言学、心理语言学、人类语言学、文化语言学等语言学分支都属于宏观语言学。第19页,本讲稿共55页说法二:内部语言学内部宏观与微观之分说法二:内部语言学内部宏观与微观之分 宏微观研究指以句子为标准,大于句子的研究,如句群、话语研究、篇章研究等为宏观的,而小于句子的研究为微观研究,也是传统研究最集中的地方。第20页,本讲稿共55页说法三:研究的方法和角度说法三:研究的方法和角度宏观指对全局性问题的研究;微观指对细小和具体问题的研究。微观对比是一种差异的研究,是为了找出两种语言的某种问题在表层上的不同表现,为教学和翻译服务;宏观对比不仅是一种差异的研究,还是一种本质的研究,目的是透过表层的差异来探索所反映的本质,并以此来检验我们对两种语言各自特性的认识并使之更加深化。即微观对比求“知知其其然然”,宏宏观观对对比比求求“知知其其所所以以然然”。第21页,本讲稿共55页英汉对比研究的三种角度 角度指对比研究切入的方向,是由对比所针对的对象决定的。1.1.英英汉对比汉对比以英语为主,考查英汉语的异同,其对象一般是学习英语的中国人,目的是利用学习者已有的汉语知识加深对英语的理解。从现有研究成果来看,多数是以英语为主体,以英语语言或语法理论为参照系统来作英汉语比较研究。吴雅清(2000)指出,英语是现代语言理论研究比较深入和透彻的语言,因此我们的比较研究就应该用汉语的语料对建立在以英语和其他欧洲语言基础上的理论和原则进行验证和证伪。第22页,本讲稿共55页2.2.汉汉英对比英对比以汉语为纲,考查汉英语的异同,其对象是学习汉语的以英语为母语或媒介语的外国人。房玉清实用汉语语法就是专为外国学生编写的。“研究一种语言的语法,指出它跟其他语言的共同点是必要的,但更重要的是指出它的民族特点。各种语言的语法都有自己的民族特点,如果没有民族特点,它就会丧失作为一种独立语言的资格,跟另一种语言同化了。”第23页,本讲稿共55页3.3.汉汉英对比英对比不以特定语言的体系为出发点,往往是一一种种理理论论性性的的对对比比研研究究,主要是针对以英汉语作为第二语言的教师及汉英语言研究和翻译研究的人。其通常做法是从从某某一一范范畴畴出出发发,“通通过过对对两两种种语语言言做做深深入入细细致致的的对对比比,使使我我们们对对两两种种语语言言的的特特点点和和规规律有比较深刻的理解律有比较深刻的理解”(许余龙,1992:14)第24页,本讲稿共55页由于历史的原因,目前对英汉语言的学习、使用和研究存在着某种偏差,用翻译家朱文振先生的话来说,有一份“不平等条约”。朱先生说:“大概是由于某种历史原因,存在着不利于翻译质量上的偏袒:汉译英时足够注意否定汉语式英语,而英译汉时则充分放松制造英语式汉语(即欧化汉语),即无论在汉英或英汉翻译,总只是注意和尊重英语的表达法特点,而不顾或较少顾及汉语的表达法特点。第25页,本讲稿共55页英汉语比较研究的宗旨和目标英汉语比较研究的宗旨和目标魏志成(2003)曾归纳出10个方面,我们总结讨论以下4个方面:第26页,本讲稿共55页1.1.促进对外汉语教学和现代汉语研究促进对外汉语教学和现代汉语研究 西方的对比语言学,从一开始就非常注重从本国语言教学的需要出发,对两种或多种语言进行对比。“而要认识汉语的特点,就要跟非汉语比较”(吕叔湘,1977:21)。用比较语言学的方法进行对外汉语研究,不仅推动了对外汉语教学本身,也对现代汉语研究起到了促进作用。第27页,本讲稿共55页 王宗炎(1995)在谈到广州外语界科研情况时指出:“中国学者不研究中国问题、汉语问题、拿不出本土材料来,很难说完成了自己的任务。”王福祥、刘润清(1995:3)则表明:“引进是十分必要的,但是引进的最终目的是利用本土的语言条件进行研究,提出合适的理论,解决本土上的语言问题,并对普通理论作出贡献”。但应看到,目前的事实是:外语界普遍缺少中国文化的修养;汉语界又普遍在外语实践能力方面有所不足。第28页,本讲稿共55页2.2.深化英语教学改革深化英语教学改革西方对比语言学认为,最好的外语教材应该一方面对所学外语进行科学的描写,另一方面对学生的本族语进行平行的描写,并加以仔细的比较。因此可以肯定比较分析应该是英语教学的基本方法之一。3.3.深化对语言本质的认识深化对语言本质的认识赵世开(1979)指出:语言比较研究不应只限于以教学为目的,它也可以用于语言结构普遍现象的理论研究,即通过两种或多种语言的比较研究,更好地认识语言的结构,进一步认识语言的本质。第29页,本讲稿共55页我的英汉比较研究历来强调英汉的不同,而忽略了共性。而语言研究中如果忽视共性研究,是很难找到普遍规律,也不可能在语言理论上有所建树。第30页,本讲稿共55页4.4.促进翻译理论与实践和计算机翻译的应用促进翻译理论与实践和计算机翻译的应用英汉语言对比研究主要有两个服务对象,一是语言教学,二是语际翻译。语言教学,二是语际翻译。翻译要求译者应具备双语能力(bilingual competence)和转换能力(transfer competence)。(see textbook P1)语言比较有利于我们增强双语能力:它能帮我们了解语言差异背后的原因和依据,也能帮我们理解和判断翻译技巧运用得是否合理、恰当。就英汉翻译而言,翻译研究的重点仍是立足在语言学、文学、文化学、哲学关照下的英汉双语的异同性。第31页,本讲稿共55页英汉语言主要差异综述英汉语言主要差异综述Language family:Sino-Tibetan VS Indo-European汉语和英语分别属于两种完全不同的语言:汉藏语系(Sino-Tibetan family)和印欧语系(Indo-European family),前者重语义、重分析,后者重形式、重结构,意合形合是汉英语言基本特征的总结。西方语言主要靠语调来表示语气,可汉语除语调以外,还可借助语气助词表示各种复杂的语气,如:You must be feeling rather tired.A.你一定觉得有点儿累。B.你一定觉得有点累了。C.你一定觉得有点累了吧。第32页,本讲稿共55页1.Ideograph(表表意意文文字字)()(ideographic characters)VS VS phonetic system of writing(拼音文字拼音文字)汉语是表意文字表意文字,英语是拼音文字拼音文字。(see the textbook P2)第33页,本讲稿共55页汉语的词语由语素构成,多为单音节,是汉语研究的基本单位。汉字主要由会意字和形声字(形符和声符)构成,属于表意(ideographic)文字,直接与意义联系起来;英语是拼音(alphabetic)文字,文字与意义的关系不密切。汉字没有也不可能采用类似英语拼音文字那样的形态发生机制,因为其内部没有英语那样的音变和屈折变化。基于语音和文字特点,汉语逐渐形成了与印欧语截然不同的以语义为重的意合组织方式。第34页,本讲稿共55页2.Inflected Language(屈屈 折折 语语)VS VS isolated Language(孤立语孤立语)关于语言类型的划分,主要集中在词词法法的的形形态态变变化化(P4)(P4)和句法的完整性句法的完整性两个方面。英语被视为屈折语屈折语,因为它的词有形态变化;汉语被视为孤立语孤立语,它的词形没有形态变化。(See textbook P2&4)第35页,本讲稿共55页西方语言学家,如Humboldt对古汉语进行研究后,认为汉语没有词类,缺乏语言的形态标志,是孤立型语言。赵元任(1968)却在汉语口语语法一书中专设“形态类型”一章,比较详尽地讨论了汉语的形态问题,其中包括重迭、前缀、后缀、中缀等内容。任学良(1995)在汉英比较语法中也从词类的角度全面论述了汉语的形态特征、形态标志及形态变化等问题。第36页,本讲稿共55页3.3.分分 析析 型型(analytical Language)VS 综综 合合 型型(synthetic Language)是从形态方式上说的。综合型语言主要通过词词本本身身的的形形态态变变化化来来表表达达语语法意义(格、数、时)。法意义(格、数、时)。分析型语言的语法关系主要不不是是通通过过词词本本身身的的形形态来表达态来表达,而是通过虚词、词序等手段来表达通过虚词、词序等手段来表达。英语是综合型语言吗?第37页,本讲稿共55页英语有大量的后缀充当词类标记,绝大多数英语词汇从词形就可看出词性。(see P4)-ment,ation,-ity,-er,-ism,-ology,-ness-ful,-al,-ative,-en,-fy,-ize 第38页,本讲稿共55页学习、困难、危险(词性?)汉语中的一词多类现象一词多类现象政治学习the study of politics学习政治 to study politics克服困难 to overcome difficulties困难问题 a difficult problem脱离危险 to get out of danger非常危险 exceedingly dangerous他把那把门儿的一把拽住。(see textbook P5)第39页,本讲稿共55页一吨煤用不了一个月。一个月用不了一吨煤。三天读一本书。一本书读三天。一会儿再说。再说一会儿。屡战屡败。屡败屡战。第40页,本讲稿共55页英语是从综合型向分析型发展的语言。经过几个世纪的发展,英语残存的形态已经不多,但这些残存的形态表现非常顽强,也最死板。如名词的数、动词的时、主谓间的一致等。如:I have a book.He has two books.They had a meeting yesterday.凡与此不符合的,就需在语法书中做出硬性解释。第41页,本讲稿共55页There is a boy and two girls in the room.动词与最贴近的名词在数上是一致的。现代英语中,名词已经失去了若干“格”的形式,形容词与名词的搭配也不再要求性、格、时等方面的一致形式,如,goldfish,history teachers。而语序也基本固定:主谓宾。名词直接作定语,是现代英语发展的趋势,也是形容词形态消失的结果:prestige university shoe shopsfirst page newsaffluence society 第42页,本讲稿共55页综合型综合型I am writing a letter.我正在写信。I wrote a letter yesterday.我昨天写了信。I have written a letter.我已写了已写了信。I shall write a letter tomorrow.我明天写信。(分析型)分析型)汉语中的“写”本身没有词形变化或时间观念,只能借助助词、副词或上下文来表示时间观念。第43页,本讲稿共55页4.形合形合(hypotaxishypotaxis)VS VS 意合意合(parataxis)parataxis)意合形合是整个语言的共性,但在不同语言及其实际运用有其特殊的表现,或以意合为重,或以形合为重。所谓“形合”就是主要靠语言本身的语法手段;所谓“意合”就是靠句子内部的逻辑关系。因此,英语结构紧凑严密,汉语结构简练明快。英语句子好比一棵有主干和枝丫的树,汉语则像一根竹子,一套珠链。第44页,本讲稿共55页他不来,我不走。这句话包含了两层意思,完全通过意义联系起来,两分句之间不用任何连词。而如果翻译成因为则必须用连接词语,即:I wont go unless he comes.或者I will stay until he comes.第45页,本讲稿共55页 英语句子主主干干结结构构突突出出,即即主主谓谓机机制制突突出出,名词,尤其是抽象名词用得多,介词也用得多。表达复杂思想时,往往开门见山,借助英语特有关系代词进行空间搭架,把各个句子有机地结合起来,构成一串葡萄似的句子。主干可能很短,上面却硕果累累。例如:第46页,本讲稿共55页The isolation of the rural world,because of distance and the lack of transport facilities,is compounded by the paucity of the information media.一个主语,一个谓语,9个名词,5个介词连接,1个动词。句子首先指出:农村社会处在一种与外界社会隔绝的状态,然后用介词说出原因:离开城市、缺乏交通工具、通讯工具不足。如何翻译呢?第47页,本讲稿共55页The isolation of the rural world,because of distance and the lack of transport facilities,is compounded by the paucity of the information media.译文:由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔绝由于信息工具不足而变得更加严重。Because there is a great distance and there are not enough transport facilities,the rural world is isolated.This isolation has become more serious because there are not enough information media.汉式英语,结构松散。第48页,本讲稿共55页从语法分析的实际步骤来说,英语是根据形态(即首先是动词、名词及主谓一致关系)先找出主语和定式动词,建立起句子的基本框架,然后将各种配件装上去。结构弄清楚了,句子的意义才清楚,其过程是“结构-语义”。而汉语看到的是一长串汉字,词跟词之间没有空隙,主语和谓语也没有形式标志,要切分只有从语义着手,把句子拆成一个个片段,弄清楚其间的关系。句子结构是语义分析的结果,其过程是“语义-结构”。这就解释了语法对英语等西方语言是多么的重要,也明白了汉语的语法始终不发达的原因,因为汉语语法不是理解语义之必须。(潘P127)第49页,本讲稿共55页 邢夫人携携了了黛玉坐坐上,众老婆们放放下下车帘,方命命小厮们抬抬起起,拉拉至宽处,驾驾上上驯骡,出出了西角门往往东,过过荣府正门,入入一黑油漆大门内,至至仪门前,方下了了车。尽管主体变来变去,14个动词(介词)在我们看来却并不感到混乱。汉汉语语是是以以事事件件为为中中心心来来组组织织,并并不不是是以以人人物物为为中中心心来来组组织织。人们注意的是一件件事顺着时间顺序在进行,动作所述及的人物相对处在次要地位。这与要求主谓在形式上严格维持一致关系的英语差别很大。第50页,本讲稿共55页I had spent a long day on a hired mule before the mail carrier who had been my guide pointed to a cabin on the far side of a steam,mutely refused the money I offered,and rode on.译文1:我在一头租租来来的骡子上骑骑了了一整天,直到曾曾担担任任我向导的邮差指指着着远处河边的小屋,默默地拒拒绝绝了了我给给他的钱,骑着骡子走骑着骡子走了。第51页,本讲稿共55页译文1:我在一头租租来来的骡子上骑骑了了一整天,直到曾曾担担任任我向导的邮差指指着着远处河边的小屋,默默地拒拒绝绝了了我给给他的钱,骑着骡子走骑着骡子走了。英汉翻译时,如果英语长句包含多个动作,常常需把它们打乱,按时间顺序重新组织。译文2:我雇雇了了一头骡子,邮差权权充充向导,骑骑了了一整天,然后他遥遥指指着河那边的一幢木屋。我给给他钱,他默然拒绝拒绝,径自骑骡走骑骡走了。第52页,本讲稿共55页 进行英汉对比需具备的知识或条件进行英汉对比需具备的知识或条件现代英语知识现代汉语知识普通语言学知识汉、英语历史和文化有关知识其中前三项是基本的,第三项尤为重要。要想从更高的高度去观察和分析某些语言现象,就需要有普通语言学的知识,例如讨论汉语和英语本质上的不同,就要用语言类型学说去解释;而要认识汉语究竟有没有形态,就先要知道形态研究究竟是什么。第53页,本讲稿共55页20世纪以来,语言学发展迅速,语言和语言学的重要性已经提到了哲学的高度。没有明确的语言观和语言研究方法论的指导,对比研究就无法在一个高个高起点进行。因此,我们的对比研究要关注语言哲学。而语言哲学中,最重要的是语言与思维与现实的关系。语言与思维、文化是不可分的。所以研究语言就必须研究思维和文化。第54页,本讲稿共55页洪堡特(1988:37)指出:“比较语言研究是对语言差异的准确探索。在这一探索中,无数民族在解决他们作为人而负担起的关于语言构造的同一任务;这一探索如果不考虑到语言与民族精神力量的形成的相互关系,就失去了所有重大的意义。”(转引自潘文国汉英语对比纲要1997:22)第55页,本讲稿共55页

    注意事项

    本文(英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt)为本站会员(石***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开