欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第七集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:72730551       资源大小:22.12KB        全文页数:10页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第七集完整中英文对照剧本.docx

    拮花指Skadoosh.好吧Okay.好好问守卫行不通Asking the guards nicely didn't work.你会后悔的凡人You will regret this, mortals!威胁也可以省了And we can cross "threaten" off the list.还有什么办法可以从祖马那拿到雷电轮?How else can we get the Storm Wheels from Zuma?绑♥架♥她吧Ooh. Let's kidnap her.这跟威胁有什公差别?Mm, still feels like we're in the threat zone.太精彩了And that's the game!嗜血猛兽战胜带着球落荒而逃的蛇神之子The Blood Boys are victorious, defeating the Sons of Slither, 获得胜利who are taking their ball and going home!在今日的比赛中嗜血猛兽战无不胜The Blood Boys remain undefeated in today's tournament, 披荆斩棘正一步步向冠军的宝座进发on their way to being crowned champions!我们打败最强的对手The Blood Boys have beaten your best.现在我们请求祖马接见Now we demand our audience with Zuma.争霸赛冠军才有资格与祖马对话The winner of the tournament speaks with Zuma, 到晚上结果才见分晓and the tournament isn't over until nightfall.阿宝我们得Po, we need to-阿宝去哪了 ?Where- Where did Po go?但已经没人了我们打败了所有选手But there's no one else. We wiped 'em all out.你们还没有打败我们天啊Oh, golly!嗨Hi!我不该跟对手闲聊的但我正要享受比赛的乐趣Probably shouldn't be chatting it up with the enemy, but I'm just having so much fun!你说得没错运动就该充满乐趣Yes, you get it. Sports are supposed to be fun.没错Exactly!有时这是唯一Sometimes, it's the only way请隔壁村庄给我们的干枯庄稼一点水的办法to ask the ruler of a nearby city to help your dying farm get water.等等什么?Wait, what?是啊真的很糟糕Yeah, it's getting pretty bad.我已经三天没吃东西了但还是玩得开心点吧And I haven't eaten in three days, but hey, let's just have fun.这样才不枉此行Then we're all winners. Kinda.球来了我们上吧Oh, here comes the ball! Let's get in there. Whoa!好想法祝你下次好运That's a nice try. Better luck next time.神龙队48分Team Dragon, 48.嗜血猛兽48分The Blood Boys, 48.干得漂亮兄弟Nice, bro. Yeah!布蕾德? 我告诉过你别搞砸rUh, Blade? -I told you not to mess this up.我们可能是恶人了-太好了Uh, I think. We might be the bad-guy team.-Yeah!谁管?我们是来赢得不是来当好人的Who cares? We're here to win, not make fans.别想从我手里得分-你都不是本地人Not in my house. -You're not even from here.你真的很厉害You're really strong.怎么?你不喜欢吗?What? You love it!我们可以的We got this!我好期待能再次吃到东西I'm so excited to eat food again.我们绝对是恶人组We're definitely the bad-guy team.我要赢I'm hungry for my win.没人能打败我Feed me!你得帮我阻止她You've got to help me to stop her.我能做什么?是你放出了野兽What can I do? You've already unleashed the Beast保护好小巴我去防止布蕾德伤宙他Just keep the play away from B'ah. I'll try to keep B'ah away from Blade.阿宝传球Po! Pass it!露米尼立刻防守Rukhmini! Defense, now!可不是所有人都攻击性强得不健康的Some of us aren't fueled by unhealthy aggression.局势真是太紧张了What a nail-biter!神龙队49分嗜血猛兽49分Team Dragon, 49! The Blood Boys, 49!你在做什么?我们只差一分就赢了What are you playing at? We're only one goal away from winning.布蕾德停手吧Blade, this has to stop.我不会输的我不可能做个输家I will not lose. I will not be a loser.野兽必须赢The Beast wins.他们比我们更需要跟祖马对话What if those armadillos need to talk to Zuma more than we do?我们是为了拿到雷电轮所以我们要赢得比赛This is how you want to get the Storm Wheels, so this is how we're getting them. 我们可以找到别的办法啊我们可是阿宝和布蕾德And we can find another way, because we're Po and Blade.阿宝蕾Polade.宝蕾Plade.不需要野兽No Beast necessary.已经没有回头路了There's no turning back now.我是一名骑士I am a knight,受英国女王之名前来执行任务on a mission from the Queen of England.你在中国的一个角落厦门连皇帝都不敢踏足此处You're in Xiamen, a corner of China not even the Emperor dares cross, 更别提你的女王能有多少威慑力了so I fail to see how your queen factors into this.是啊伙计别再把你家女王拉出来了Yeah, dude, you gotta stop using that.没人在乎的No one cares.我们在追拿一群逃犯其中一个是你认识的We're looking for a group of fugitives, one of which you know.我在招募新团队I have been looking for a new crew.你扫把用得怎么样?How are you with a broom?我堂堂骑士怎么能在这?This is no place for a knight. -Oh.但你已经不是骑士了But you're not a knight.现在你是海盗You're a pirate now.能在这里比赛就已经很棒了不是吗?Isn't being here just amazing?你真的很优秀You're really good.无论输赢我都会永远记住今天的Win or lose, I'll remember this day forever.你们为什么自己取名“嗜血猛兽” ?Why do you call yourselves The Blood Boys?因为你们要在蹴球比赛大杀四方?Because you made a blood pact to be bad at pok-ta-pok?这狠话够狠但不是的Great trash talk, but no.是因为比赛让我们热血沸腾It's 'cause of the blood racing through these big ol' hearts, man. 布蕾德不Blade, no!你没事吧Woah! Hope you're okay.我们找别的办法见祖马吧We'll find another way to talk to Zuma.他很可爱吧Kid's super cute, right?非常可爱Pretty adorable.我真的希望他能赢Oh, I really hope he wins.不等等No, wait!发生什久了?W-W-What happened?我赢了比赛不客气I did the thing! You're welcome.但我们不能赢But-But we weren't supposed to win.什么?什么时候说的?What? Since when?你身为队长这都怪你As team captain, this is on you.各位别担心Aw, guys, don't worry.我们可以等明年比赛There's always next year.但愿到那时我们还没饿死Hopefully, we don't starve by then.我们就该绑♥架♥她Should have kidnapped her.克劳斯Klausy!我们到了We're here.Well, you forgot to wipe us.阿宝你在你在干吗?Po! What are- What are you doing?我的团队到了我们向你们发起挑战Me and my crew here, we challenge you.胜者才能跟祖马对话Winner talks to Zuma.真是不自量力You don't know what you just signed up for.赛后见分晓Uh, I think I do.这是什么比赛?What did I just sign up for?比赛出现了意想不到的对决We have a surprise match-up today.一队远渡重洋而来的外国选手A group of foreigners from across the sea,神龙队Team Dragon.挑战目前的蹴球冠军.have challenged our reigning pok-ta-pok champions, 嗜血猛兽The Blood Boys.还不如绑♥架♥她-好了Should have just kidnapped her. -Oh, come on.我们终于能做点有趣的事而不是跟什么巨石怪We finally get to do something fun that doesn't involve giant rock monsters, 苔葬骷髅或稀奇古怪的邪恶灵魂干架了 or moss skeletons, or weird evil spirits.我哪里古怪了 ?I'm not that weird.我们就享受当下这才是最重要的Let's just have fun out there. That's what's important.那轮子呢?What about the wheels?对没错轮子也重要Yeah, right. That too.虽然不知道这是什么比赛我们要怎么打败嗜血猛兽?Now, how do we beat The Blood Boys in whatever game this is?蹴球有三条规则There are three rules.第一球穿过对方的球洞得一分One, you score a point when the ball goes through your opponents' hoop. 太累人了Exhausting.太有趣了Fun!第二先拿F 50分者获胜Two, 50 points wins the game.在我那个时代比赛可不是靠分数获胜的In my day, contests were not settled with points.而是靠流血They were settled with blood!用比分多好啊Points are supercool.就没那么黏腻了And way less sticky.第三你可以用身体任何部位击球Three, you can hit the ball with any part of your body,除了手和脚except your hands and feet.那我们用哪里打球?用肚子吗?So what are we supposed to use? Our stomach?好了大肚子到你大显身手的时候了Okay, big belly, now's our big chance.你怎么知道这些?And you know this how?接球Look, the ball!你是蹴球高手啊Star player, right here.我不参加I'm not playing.等等什么?为什么?你打得很好啊Wait, what? Why? You're a natural.阿宝不我只是Po, please. 1 just.我不喜欢体育I don't like sports.别逼我了好吗?Leave it at that, okay?好吧那就让我大显身手Okay, fine. I'll just have to be star player, then.这地方散发着股海盗的气息Ugh. This place reeks of pirate scum.这里是海盗女王最喜欢的馆子This is the Pirate Queen's favorite hangout.她在所有码头都有眼线绝对知道那两头熊去了哪She's got eyes in every port. She'll know where those bears went.说不定连我们到了这里她都知道She probably even knows we're right here now!我们是来找We seek information海盗女王福罗赞的on the Pirate Queen, Forouzan.我觉得像你这样出色的人应该And I suspect someone of your stature may know喂长角的过来Yo, horns! -Huh? Over here!“长角的”? “长角的”?Horns? Horns?!我只是个武器贩子I'm just a simple arms dealer.我不想跟你或她扯上麻烦I don't want any trouble with you, or her.至少At least,没钱拿的麻烦我不要not for free.你要我贿赂?A bribe?我可是英国骑士你这个无赖I'm a Knight of England, you scoundrel!废话少说给不给钱?Only understood one word you said, and that's the one that puts money in my hand. 你有现金吗?我只有铜板You got any cash? I only have ones.我们绝不能向这种败类屈服We will not give in to the whims of these degenerates.那就祝你好运Good luck with that.我觉得你♥爸♥的空心骨头不适合运动Your father's hollow bones were not made for sport.来吧各位我们绝对可以的Guys, come on. We got a trick up our sleeve.我们是个团队不不止是团队We're a team. No, more than a team.我们可以算是一家人We're practically family.阿宝他们也是团队而且是名副其实的一家人Uh, Po? They're also a team, and literally family.加油兄弟们We got this, bro.上啊Oh, yeah. Bring it in.我就是想赛前给你们打打气I just wanted to nail one motivational sports speech.嗜血猛兽得一分Point, Blood Boys!嗜血猛兽队15分Team Blood Boys, 15.神龙队依旧零分Team Dragon still at zero.好样的兄弟Love you, bro!各位还来得及他们还要得35分才能嬴Guys, it's cool.我们还是有机会追上的They need to score another 35 points to win. We could still catch up.等等又开始了吗?Wait, we started up again?太棒了Yeah!太好了Alright!布蕾德? 不行Uh, Blade? -No.布蕾德拜托了他们都把我们打趴卜.了Come on, Blade. They're killing us out there.好样的兄弟-棒极了Nice, bro! -Yeah!没用的家伙Losers!阿宝我比赛时Po, when I compete, 就会变成另一个人 someone or something 黑暗会占领我 dark takes hold.她冷血无情She's vindictive, she's cruel.毫无怜悯之心She has no mercy, no empathy, no heart 其他孩子都叫她.The other children, they called her.“野兽”The Beast.其他孩子?The other. children?我不知道布蕾德但野兽听着很酷I don't know, Blade. The Beast sounds super coo- 好Fine.但如果我放出了她But if I unleash her, 我不会为她所说的、毁坏的I will not be held accountable for anything she says, 或杀的任何东西负责 breaks, or kills.懂了吗?Understood?太棒了armadillos grunting and laughing 了解来吧Understood. Let's do this!也许没人想帮你因为你一直叫他们“下等人”Maybe no one wants to help you because you keep calling them "lowlifes" 和“败类”and "degenerates."我不过是实事求是我绝不会屈尊迁就他们I see things as they are and I won't stoop to their level.对但如果你是罪犯你会想跟他和他合作吗?Yeah, but if you were a criminal, would you want to work with mm? And mm? 也许你说得对Perhaps you're right.那要我们给那家伙钱?So, let's pay the guy?不No.骑士即使遇到难题也不会屈服A knight doesn't bend when faced with an impenetrable task, 更不会让自己受无赖小人的摆布and he doesn't allow himself to be manipulated by petty scoundrels. 我们要搜遍这个恶心的酒馆的每个角落We will scour every corner of this wretched tavern.我们要洒下正义之光驱赶害虫We will shine a beacon of justice, causing the vermin to scurry, 直到海盗女王自己现身until this Pirate Queen reveals herself.海盗女王要见你The Pirate Queen will see you now. -Hm?去见她吧Go meet her.正如我所想It's just as I thought.根本没必要跟那群人-海盗?There is no point in fraternizing with- -Pirates? -Hm?那堂堂骑士和失落之师的人Now, what would a knight and a member of the Forbidden Company 跟一群.怎么说来着?败类混在一起 be doing hanging out with, what's the word.做什么呢?Degenerates?好极了那我就在一旁看着了Ah, great! I'll just sit this one out.嘿你不该上场了吗?Hey, aren't you supposed to be playing?当年我来这里的时候还没有这样鲜嫩多汁的果实Mm. We did not have these succulent fruits when I roamed these lands. 我恨这个世界I hate everything.看到我们的厉害了吧That's what I'm talking about!太棒了Yeah!神龙队追赶到了 17分Team Dragon catching up with 17.嗜血猛兽23分The Blood Boys, 23.他们也许需要帮忙They could use a hand, probably.太好吃了This is good.干得漂亮野兽I'm loving that Beast.你搞什么?What is wrong with you?她怎么回事?What is wrong with her?我的鼻子Ow, my nose!你是瞎了还是太老了Are you blind or just old,浑身是毛的挡门石?you furry doorstop?嗜血猛兽追上神龙队47比48The Blood Boys are catching up on Team Dragon, 48 to 47.还剩三分Three points to win.你什么都不是垃圾You're nothing! You're dirt!够了That's it.她就是怪物我不玩了She's a monster. I'm done.什公?露米尼我们玩得很-不许说“开心”What? No! Rukhmini, we're having- -Don't you say "fun."好吧确实没那么愉快但我们需要野兽才能跟祖马对话Okay, yeah, it's not great, but we really need the Beast to talk to Zuma.“野兽” ?你知道她会变成这样?"The Beast"? You knew she'd get like this?你们怎么什么都不干Oh. I didn't get the message在这傻站着跟一群废物一样?that we were just standing around doing nothing like a bunch of losers now.只剩两分了要想赢我们必须团结一致We're two points away. If we're gonna win, we need to work together.我用那48分打赌不需要I'll bet you 48 points that's not true.-Yeah!干得漂亮兄弟Nice, bro!太棒了Yeah!野兽真的打伤机徐了Wow. The Beast really hurt the armadillo.我们被淘汰吗?求求你告诉我我们被淘汰rHave we been kicked out? Oh, please say we've been kicked out. 这是惩罚It's a penalty,他们暂时设置的规定就为了.which they just created a rule for right now because uh. 就为了布蕾德Well, because of Blade.让人敬佩Respect.他活该He deserved it.真健康Healthy.真是场正常的乂健康有趣的比赛Healthy, great and normal.顶替受伤选手的是小巴Filling in for our injured player, we have B'ah.嗨大家好Hi! Hi, everyone!天啊谢天谢地Gosh. Thanks!不布蕾德会杀了他的Oh no. Blade's gonna kill him.我要杀了他I'm gonna kill him.等等布蕾德由我来防守小巴吧Hey, hey. Blade, let me cover B'ah.你已经应接不暇r那个小家伙就交给我Y-You got your hands full. I'll cover the little guy.好你可别搞砸了Fine, but don't screw this up.

    注意事项

    本文(Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第七集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开