欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    文言文翻译方法大全.pptx

    • 资源ID:72977806       资源大小:259.55KB        全文页数:35页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文言文翻译方法大全.pptx

    文言文翻译的文言文翻译的考点考点 考试大纲考试大纲强调:强调:“古文翻译要求古文翻译要求以以直译直译为主,并保持语意通畅。要注意为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。原文用词造句和表达方式的特点。”1 1、积累性的:、积累性的:关键词语(重要实词、虚关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)词、通假字、古今异义词等)2 2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、固语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)定结构、特殊句式等)第1页/共35页得分点设置一词多义:实词、虚词古今异义词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作动、形意动)语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)固定结构第2页/共35页古古人人曾曾提提出出“信信、达达、雅雅”_ _x x0 00 01 1D D_ _的的三三字字标标准准。“信信”即字字落实,力求准确;即字字落实,力求准确;“达达”即文从句顺,力求通顺;即文从句顺,力求通顺;“雅雅”即生动形象,讲究文采。即生动形象,讲究文采。对于高考来说只要达到前两个标准即可。对于高考来说只要达到前两个标准即可。一、文言文翻译的基本要求第3页/共35页给老师的翻译找错误晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。强行翻译无中生有该译未译该删未删该调整未调整第4页/共35页二、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审审切切连连誊誊以词为单位,用以词为单位,用“/”切分句子。切分句子。按现代汉语语法习惯将逐一解按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。释出来的词义连缀成句。逐一查对草稿纸上的译句后字逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。写繁体字、简化字、错别字。第5页/共35页审:两类考点 审清文言文中重要的词语或语法现象,用笔将这些现象一一圈出来,以引起注意。例如:夫晋,何厌之有?。有何厌第6页/共35页切 切:以词为单位切开,然后用六种翻译方法逐一地加以翻译。提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,也就是一个字即一个词,现代汉语往往是以双音节词为主,两个字即一个词。例如:目:眼睛 木:树木 明:明亮 日:太阳第7页/共35页例 :忧劳可以兴国,逸豫可忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。以亡身。/译文:译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例:师者,所以传道受业解惑也。例:师者,所以传道受业解惑也。译文:译文:/疑难问题疑难问题老师,是人用来的。传授道理教授学业解答第8页/共35页三、翻译方法点津 凡朝代、年号、人名、地名、朝代、年号、人名、地名、书名、官职书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。第一招:第一招:如:“水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”第9页/共35页翻译下列句子,注意翻译翻译下列句子,注意翻译的的方法。方法。1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。庆历四年庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴陵郡做做太守。太守。2 2、越王勾践越王勾践栖于栖于会稽会稽之上。之上。越王勾践越王勾践在在会稽会稽山上驻守。山上驻守。第10页/共35页第二招:第二招:把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫夫赵强而燕弱赵强而燕弱”“日月忽日月忽其其不淹不淹兮兮,春与秋,春与秋其其代序。代序。唯草木唯草木之之零落零落兮兮,恐美人,恐美人之之迟暮。迟暮。”“其闻道其闻道也也固先乎吾固先乎吾”第11页/共35页译文:从师的风尚不流传很久了。例:师道之不传也久矣。例:师道之不传也久矣。“之”:主谓之间,取消独立性,无实义“也”:表句中停顿的语气,无实义例:原庄宗之所以得天下,与其例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:主谓之间,取消独立性,无实义第12页/共35页第三招:第三招:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。第13页/共35页既泣之三日,乃誓疗之以五年为期,必复之全之。天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用通假、活用)译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)(词类活用)(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们 把五年作为期限,一定要使它们恢复,使它们保全。(为动用法,使动用法)第14页/共35页第15页/共35页王之好乐甚,则齐其庶几乎?初一交战,操军不利。庐陵文天祥自序其诗。刚一开始作战,曹操的军队打败了。(古今异义)庐陵文天祥自己给自己的诗集作序。(保留)你如此喜欢音乐,那么齐国大概治理得很好了吧。(删)第16页/共35页第四招第四招:把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来。第17页/共35页蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。“甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。第18页/共35页第五招:第五招:即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)第19页/共35页夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,而衰,三三而竭而竭。在省略句中,补出省略的成分:在省略句中,补出省略的成分:竖子,不足与竖子,不足与谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至度我至军中,公乃入。军中,公乃入。”(省略主语)(省略主语)(你你)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)(省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)第20页/共35页第六招:第六招:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。第21页/共35页太史公牛马走,司马迁再拜言:太史公牛马走,司马迁再拜言:司马迁司马迁报任安书报任安书有席卷天下,包举宇内,囊括四海之有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。意,并吞八荒之心。(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:太史公、像牛马一般的仆役,译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:司马迁拜了又拜说:第22页/共35页第23页/共35页试翻译下面语段:试翻译下面语段:客有为齐王画者,齐王问客有为齐王画者,齐王问曰:曰:“画孰最难者?画孰最难者?”曰:曰:“犬、犬、马最难。马最难。”“”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最易。鬼魅最易。”夫犬、马人所知夫犬、马人所知也,旦暮罄(展现)于前,不可也,旦暮罄(展现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。于前,故易之也。第24页/共35页 客有为客有为齐王齐王画者画者,齐王齐王问问 曰:曰:“画画孰孰最最难难者者?”曰:曰:“犬、马最难。犬、马最难。”“”“孰最孰最易易者者?”曰:曰:“鬼魅最易。鬼魅最易。”夫夫犬、马人所知犬、马人所知也也,旦暮罄(完全显现)旦暮罄(完全显现)于前于前,不可类之不可类之,故故难。难。鬼魅无形鬼魅无形者者,不罄,不罄于前于前,故易之,故易之也也。有为齐王画之客调调留留 客有为齐王画者,齐王齐王问问(他)(他)(画)(画)(画)(画)(客)(客)补补删删换换第25页/共35页第七招:第七招:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!试翻译下面加线句子:试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰画孰最难者?最难者?”曰:曰:“犬、马最难。犬、马最难。”“”“孰最孰最易者?易者?”曰:曰:“鬼魅最易。鬼魅最易。”夫犬、马人夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可不可类之,类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。易之也。不能(轻易不能(轻易画得)类似画得)类似的的第26页/共35页猜测法:猜测法:一、联想推断法一、联想推断法李超,字魁吾,淄之李超,字魁吾,淄之鄙鄙人。人。蜀之蜀之鄙鄙,有二僧,其一贫,其一富。,有二僧,其一贫,其一富。为学为学先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。草庐之中。诸葛亮诸葛亮出师表出师表鄙:边境鄙:边境卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗根据所学来推断鄙鄙:粗俗粗俗第27页/共35页2、联想现代汉语中的词语来推断:联想现代汉语中的词语来推断:至丹以荆卿为计,始至丹以荆卿为计,始速速祸焉。祸焉。不不速速之客:招致、招引之客:招致、招引寡助之至,亲戚寡助之至,亲戚畔畔之。之。众众叛叛亲离亲离(通(通“叛叛”,背离背离)远本倜傥,远本倜傥,尚尚轻侠轻侠 尚:崇尚不不尚尚空谈:空谈:崇尚崇尚第28页/共35页二、相似结构推断法二、相似结构推断法仰观仰观宇宙宇宙之大,俯察之大,俯察品类品类之胜。之胜。品类品类:自然界的万物:自然界的万物庭庭除除甚芜,堂庑甚残。甚芜,堂庑甚残。庭除庭除甚芜,甚芜,堂庑堂庑甚残。甚残。堂庑堂庑:堂屋走廊:堂屋走廊庭庭除除:庭院:庭院台阶台阶第29页/共35页综合运用综合运用7 7种方法,翻译下面文段:种方法,翻译下面文段:(2015全国卷)(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(1 1)我只知道我的君王可以在中国称帝而已,)我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。如果另立异姓,我将为此而死。名词作动词,“称帝”为为而死而死宾语前置,没有点名要我宾语前置,没有点名要我(2 2)金人虽然没有点名要我,我却应该与)金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。许有成功的可能。只如果(于)中国或许成功当面第30页/共35页(2015全国卷)(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。(2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!(1 1)陛下兴起战事,很容易引起百姓叹)陛下兴起战事,很容易引起百姓叹息怨恨。如今又要外出巡游,(我)很担息怨恨。如今又要外出巡游,(我)很担心不合适。心不合适。(2 2)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能在黄泉之下抱憾落到如此地步,我只能在黄泉之下抱憾了,还能再说什么呢!了,还能再说什么呢!省略句,状语后置句。省略句,状语后置句。“抱恨(于)泉壤抱恨(于)泉壤”战事怨恨外出巡游adjn,凶逆的人朝廷第31页/共35页 翻译方法总结翻译方法总结 字字落实字字落实留删换留删换文从句顺文从句顺调补贯调补贯遇到疑难不要慌遇到疑难不要慌最后一招最后一招猜猜猜猜看看第32页/共35页(1)不需翻译的勉强翻译。(2)以今义当古义,且无中生有。(3)该译的词没有译出来。(4)该删除的词语仍然保留。(5)译句不符合现代汉语语法规则。第33页/共35页文言文翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。冰冻三尺,非一日之寒,冰冻三尺,非一日之寒,重在平常积累和训练。重在平常积累和训练。第34页/共35页感谢您的观看!第35页/共35页

    注意事项

    本文(文言文翻译方法大全.pptx)为本站会员(莉***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开