欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    机器翻译论文(优秀范文5篇),计算机应用技术论文.docx

    • 资源ID:73294883       资源大小:20.79KB        全文页数:10页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12.8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12.8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    机器翻译论文(优秀范文5篇),计算机应用技术论文.docx

    机器翻译论文优秀范文5篇,计算机应用技术论文本篇论文目录导航:【机器翻译论文【】 机器翻译论文优秀范文5篇【机器翻译论文【】【机器翻译论文【】【机器翻译论文】【机器翻译论文【】 【】论文题目:浅谈机器翻译中译前编辑的应用 内容摘要:机器翻译自上个世纪发展至今, 技术越来越成熟, 但人工参与在翻译经过中的作用仍然无法忽略。机器翻译经过中, 要求译者以机器翻译为辅助, 通太多种编辑方式方法, 进行编辑参与, 提高翻译质量及效率。这一参与可发生在机器翻译经过之前、之中及之后, 对应编辑形式为译前编辑、交互性编辑、译后编辑, 当前对于机器翻译编辑的讨论和研究多集中于译后编辑, 但实际操作中译后编辑有其局限性, 离不开其他编辑方式的辅助, 因而, 本文以Google Translate为机器翻译引擎, 试讨论怎样使用译前编辑对参与产出译文。 本文关键词语:机器翻译; 译前编辑; Google Translate; 一、引言 机器翻译自20世纪40年代以来, 经70多年的发展, 逐步由早期的全自动高质量机器翻译 (Automated High Quality Machine Translation) 转变为现实可行的计算机辅助人工翻译 (Computer-aided Human Translation) 。这一转变, 实际上是具体表现出了人在翻译经过中的不可或缺。当前计算机翻译的主要机制, 无论是基于规则的机器翻译, 还是基于数据的机器翻译软件, 都依靠于原始计算规则, 以及词与词的对应运算, 计算机直接计算出的翻译结果大多不可读, 缺乏意义连贯, 晦涩难懂, 需要人类译员对翻译稿件进行编辑, 提高译文质量。 对于机器翻译的编辑参与一般发生在机器翻译经过之前、之中及之后, 对应编辑形式分为三种:译前编辑、交互性编辑、译后编辑。现今多数采用译后编辑方式来提高译文的后期质量, 然而, 译后编辑多有其局限性, 如译者需要与原文作参考, 重新辅助编辑译文, 有时反而消耗损费更多时间与精神。这时候, 另一对应概念应运而生, 即译前编辑。 译前编辑发生在机器翻译之前, 译者比照中英文语言文化的不同, 初步修改原文, 帮助机器翻译软件理解原文, 将原文转换为更为易懂、通畅的译后文本, 提高译后文本质量。 本文选用Google Translate在线翻译网站为机器翻译媒介。Google Translate作为一个主要基于数据的机翻系统, 以本身收集的语料库为基础, 较其他机器翻译系统来讲效率相对较高, 但仍然需要译者的再编辑参与。因而, 本文将试采用一些可行的译前编辑方式方法, 提高译文可读性。 二、译前编辑基本原则 机器翻译有其优势, 但缺点仍然存在。中文属于汉藏语系, 英文则属于日耳曼语系, 两者在书写系统、语义比照、句法构造等方面差异都比拟大, 而机器翻译对原文的处理转换按照原始运算规则, 无法获得非常满意的文本。因而, 译者的参与就显得尤为重要。 译前编辑译前编辑方式方法经实践验证, 多在了解双语差异比照的基础上在录入原文前, 对译文进行适当处理, 减少软件对于原文理解的偏差。其编辑原则和翻译中的双语处理技巧互相通用, 目的即是使原文简化、明晰化、标准化, 使机器翻译软件更为直观地辨别原文, 得出更为标准、通畅、忠实的译文。 三、译前编辑的运用 根据这一原则, 译者可对原文进行构造调整、增减、提早翻译术语、简化、补充标点符号等, 对原文进行译前编辑。 (一) 句法构造调整 英语和汉语在语法构造上有着很多差异不同。译者根据译文的语言习惯, 对原文词语的前后顺序进行调整, 应用到译前编辑中, 也有助于机器翻译得出更为通畅的译文。 原文: Before the competition, the children, ages 6 to 11, were coached by experts in dike building and water management. 未编辑的机翻译文: 比赛前, 6至11岁的儿童由堤坝建设和水管理专家辅导。 译前编辑: Before the competition, experts teach 6 to 11 years old children in dike building and water management. 编辑后的机翻译文: 在比赛前, 专家教诲6至11岁的儿童在堤防建筑和水管理。 (2021年5月CATTI英语二级笔译实务试题) 中文表述多主动态, 译者在译前编辑中能够根据译入语语言习惯, 先将原句调整为符合中文语言习惯的语序, 帮助系统辨别。 (二) 增补 在翻译中有时译者不得不在原文基础上略有增减或存心故意重复某些词, 译前编辑中, 可以以相应对原文进行增减的处理, 帮助系统辨别出原文的 弦外之音 , 以得出更为通畅的译文。 原文: 第一, 稳定和完善宏观经济政策。继续施行积极的财政政策和稳健的货币政策, 愈加注重预调微调, 愈加注重定向调控, 用好增量, 盘活存量, 重点支持薄弱环节。 机器翻译译文: First, to stabilize and improve macroeconomic policies.Continue to implement a proactive fiscal policy and prudent monetary policy, pay more attention to pre-tune fine-tuning, pay more attention to directional control, with good increment, revitalize the stock, focus on supporting the weak links. 译前编辑: 第一, 我们需要稳定和完善宏观经济政策。我们会继续施行积极的财政政策和稳健的货币政策。我们会愈加注重预调、微调、定向调控。我们会利用好现有和增加的金融资源, 重点支持薄弱点。 编辑后机器翻译译文: First, we need to stabilize and improve macroeconomic policies.We will continue to implement a proactive fiscal policy and prudent monetary policy.We will pay more attention to pre-tune, fine-tuning, directional control.We will leverage existing and additional financial resources to focus on supporting weaknesses. (2021年李克强总理(工作报告) 中文中无主语句的存在, 使得机器翻译的译文经常缺少主语, 不知所云, 因而, 译前编辑中补足句子缺少成分, 也有助于机翻译文的通畅。除此之外, 汉语经常使用缩略词, 因而译者能够将缩略语补充完好。同时, 汉语常使用重复性的表述来加强语气, 如本句话中 愈加注重 便是重复, 译前编辑中可以以相应删去。 (三) 提早翻译术语 机器翻译的程序规则是以基本的语言规则为基础, 通过语料库数据计算得出相应译文, 对于一些新词、科技术语、政治术语、法律术语的收集不一定完好, 因而, 译者能够在译前编辑中直接将术语翻出来, 减少机器翻译的错误率。 原文: 存款利率和汇率浮动区间扩大, 民营银行试点迈出新步伐, 沪港通 试点启动。 机器翻译译文: Deposit rates and exchange rate floating range expansion, private banks pilot new step, Shanghai and Hong Kong pilot started. 译前编辑: 存款利率和汇率的浮动区间扩大。民营银行试点已迈出新步伐。 The Shanghai-Hong Kong Stock Connect 试点已启动。 编辑后机器翻译译文: The floating range of deposit rates and exchange rates widens.Private banking pilot has taken new steps. The Shanghai-Hong Kong Stock Connect pilot has been launched. (2021年李克强总理(工作报告) 沪港通 全称沪港股票市场交易互联互通机制试点, 机器翻译系统无法准确辨别这一经融术语, 译者提早翻译术语, 减少了机器翻译的错误率。 (四) 补充标点符号 汉语长句的逻辑性较英文更为松懈, 而机翻系统常以标点符号作为辨别一句话的根据, 假如不提早断句, 系统则会将整句整合成一句, 译文的通畅便大打折扣。译者能够提早对原句进行断句, 同时对原文进行适当增补, 帮助系统辨别, 增加译文的正确性。 原文: A recently released report by the Organization for Economic Cooperation and Development on water management in the Netherlands pointed to an awareness gap among Dutch citizens. 机器翻译译文: 经济合作与发展组织近期发布的关于荷兰水管理的报告指出荷兰公民之间的 意识差距 。 译前编辑: Organization for Economic Cooperation and Development recently released a report on water management in the Netherlands.it pointed that among Dutch citizens there exists an awareness gap . 编辑后的机翻译文: 经济合作与发展组织近期发布了一份关于荷兰水管理的报告。它指出, 在荷兰公民之间存在 意识差距 。 (2021年5月CATTI英语二级笔译实务试题) 原文表述有两层意思, 第一层是表示出经济合作与发展组织颁布了一份报告, 第二层意思则指出这份报告内容是什么, 对此机翻系统当前无法清楚明晰辨别, 因而译者能够对原文进行补充和断句, 机翻译文可以以更为明晰。 四、结束语 机器翻译技术现已越来越成熟, 但人工参与在翻译经过的作用仍然无法忽略, 译者通太多种编辑方式方法, 提高翻译质量及效率已经是当今翻译界的主流。当今社会翻译需求量的剧增、翻译工作环境的变化、翻译技术工具的改良、翻译标准和质量的变化与提高, 所有这些变革和冲击都在呼唤新一代的译员。 利用机器翻译软件或计算机辅助翻译软件, 译员的日翻译量大增, 且能保证术语统一, 译文风格一致。Hatim和Munday在谈及机器翻译时以为, 以逐字逐句的方式进行翻译并不能创造出令人满意的目的语言文本。译者利用这些软件进行翻译的最好方式, 应该是将译前文本编辑与译后文本编辑两种形式相结合, 灵敏运用不同的编辑技巧, 在实践中不断尝试, 更高层次效、更准确地获得目的语译文。 以下为参考文献 1Hatim, Basil Munday Jeremy.Translation-an Advanced Resourced BookM.New York:Routledge, 2004. 2Hutchins John.Machine Translation:Past, Present, FutureM.New York:Halsted Press, 1989. 3冯庆华.实用翻译教程:英汉互译M.上海:上海外语教育出版社, 2018. 4钱多秀.计算机辅助翻译M.北京:外语教学与研究出版社, 2018. 5叶子南.高级英汉翻译理论与实践M.北京:清华大学出版社, 2020.

    注意事项

    本文(机器翻译论文(优秀范文5篇),计算机应用技术论文.docx)为本站会员(安***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开