汉日主语省略及其引发的思考,日语论文.docx
汉日主语省略及其引发的思考,日语论文众所周知,日语和汉语的主语与英语的主语有着本质的区别,英语中的主语是句子的主要成分,具有规定谓语形态的作用。而汉语和日语中的主语不具备此功能,在一定的语境和上下文中往往能够省略,不必逐一标明,含义仍然明了。由此能够讲明,汉语和日语的主语省略是两者共有的现象,但因日语的特殊性,日语的主语省略手段远比汉语丰富,并由此折射出日汉两种语言的差异以及语言与文化的严密联络。一些关于汉日主语省略的研究,如:秦礼君1987在(汉语主语比拟一文中指出日语和汉语中都存在主语省略以及无主句的现象,并列举了四种共有的省略现象,即承前省、蒙后省、对话省和自叙省。姚灯镇1994在(日汉主语承前省略的比拟一文中以为日语和汉语中都存在着大量主语承前省略现象。日语在一定的视点下对某一主体的动作、状态进行描绘叙述时,主语往往不言自明,进而能够省略。而汉语在有互相竞争的两个以上名词同时并存时,主语的承前省略是困难的,日语主语承前省略比起汉语来要灵敏得多。当下,关于关于日语主语省略的研究有一些,但是主要集中在跟汉语类似的省略现象上,跟汉语不同的较少。日汉主语省略比拟的研究也比拟少,一般是某个方面,比方承前省、蒙后省或是对话省的比拟,将日语和汉语的主语省略进行全面比拟的少。将日语中特有省略现象跟文化相联络的研究也有,但是在通过主语省略现象的比拟,既研究语言差异,又分析语言与文化的关系的比拟少。基于以上情况,本文将对汉语和日语的主语省略进行前面的比照,既包括共同点,也包括相异点。并以此分析语言差异以及文化对语言的影响。二、汉日主语省略一承前省略所谓承前省略是指主语在前面已经出现过,提供了足够的信息,那么后文能够省去不讲,但是能够根据前面的信息添补。这种现象在日汉语中都很常见。例如:例1:先生十年一日高等学校教鞭、先生薄給無名甘。、先生真正学者。先生学界新気運貢献、先生日本活社会交渉教授担当。夏目漱石(三四郎例2:宏儿没有见过我,宏儿远远地对面站着只是看。(鲁迅(故土)在上述例1中 先生 作为主语位于句首,影响着后面的句子,不仅仅是 甘 的主语,同时也是 真正学者 貢献 担当 的主语,但因一开场已经出现,所以能够不提。例2中,后面的句子承前省略了主语 宏儿 。二蒙后省略蒙后省略就是前一个分句的主语因下文就要提到而省略,这在日汉语中均有具体表现出。例如:例3:女帯結終、女立座、窓方見歩廻。川端康成(雪国例4:他一坐在车上,他的大手便向脚垫下面摸去。老舍(骆驼祥子在例3中蒙后省略了主语 女 ,而例4中蒙后省略了主语 他 。三对话中省在日汉语的对话中,尤其是面对面交谈时,主语往往是明确、详细而且有所指的,这时主语往往被省略。例5: 感想書? 感想書。題作者出人物名前、人達関係、。川端康成(雪国例6:仆人:秦可卿这几日也没见添病,也不见甚好。王夫人:这个症候,秦可卿遇着这样大节不添病,就有好大的指望了。贾母:可是呢,好个孩子,秦可卿要是有些原故,可不叫人疼死。曹雪芹(红楼梦在例5中省略了主语 。例6讲话人的主语指的都是 秦可卿 ,省掉主语,使话语衔接紧凑,沟通简洁高效。四自叙省略自叙省略就是自我叙述时的省略。常见的是省略第一人称主语 我 或 我们 。这种情况在日语和汉语中都经常能够见到。例如:例7:山手線電車飛怪我、後養生但馬城之崎温泉出。例8:晚上总是睡不着。五敬语表示出中的主语省略各种语言都或多或少地存在敬语表现形式,但像日语中大量存在敬语动词,而且同一动作自他表现完全不同的语言甚是少见。这样的敬语动词出现时,该动词已经决定了其动作主体,此时,主语不言自明,经常被省略。例如:例9:旦那様同姿形客様三人知。川端康成(雪国例10:四十女橋来声。遊川端康成(伊豆踊子上述两例中划线部分分别用了自谦语和尊他语,在日语中自谦语用于自个,而尊他语用于别人,因而在日语中含有敬语的句子中,即便不提及主语,也能一目了然。而汉语中固然也有敬语,但是一般都是用一些如: 您 这样的词来表示敬意,因而一般都是不能省略主语的。六授受关系表示出中的主语省略日语中授受表现形式很发达,是表示动作为谁而做,哪一方授出,哪一方受益的表现形式。表示授受关系的基本动词有 。通过这三个动词的使用,即便不讲主语,也能明确含义。例如:例11:私何頂、今日、何頂。川端康成(千羽鶴例12:栄吉自分栄吉、女房千代子、妹薫教。川端康成(伊豆踊子在上述两例中固然未提及主语。但是通过例11中的 頂 和例12中的 ,能够判定出主语。而这些句子在翻译成汉语时,都要补全主语,否则,意思不明确,不清楚谁为谁做,也就是讲,汉语中不存在这里类主语省略现象。七希望、意志、推量、劝诱等句的主语省略助动词可谓是日语的一大特色,日语中表示希望、意志的 、 等的使用限定主语是讲话者,表示推量的 ,表示传闻的 等一般用于第三人称。例如:例13:私何飲。例14:長手紙書、両親満足。上述两例虽没提及主语,但是通过后项的助动词,一看便知。而汉语中没有助动词的讲法,因而也就没有此类主语省略的现象。八感情形容词、形容动词以及心理动词引发的主语省略在日语日语中有很多表示出人感情、感觉的形容词。如 : 悲 寂 楽 苦 恥 等。日本人以为这些人的霎时感情、感觉只能由讲话人自个来判定。因而这些感情、感觉形容词以终止形使用时,一般只限定在第一人称范围内,所以主语往往不用讲出来。对第二人称和第三人称使用时,必须发生词形变化或添加其他成分。例如:例15:会。在例15中从结尾的 能够看出,主语是讲话者本人。另外表示考虑、称谓的动词 耀思 耀考 作谓语时,主语即便不提,也能了解。如: 思 结尾一般是第一人称,而 思 结尾能够是第三人称。例如:例16:友人遅思、昼食。在这句话中固然未讲明主语,用了 思 ,所以主语是讲话者。在汉语中不存在这里类主语省略现象,比方讲 高兴 ,无论第几人称都能用,所以必须指明主语是谁。三、汉日主语省略引发的考虑在日语和汉语中都存在主语省略的现象,有共同点,同时也有差异。日语主语省略现象多于汉语。在上述分类中前四种,即承前省、蒙后省、对话省和自叙省,是日汉语中都存在的主语省略现象,而后四种,即敬语表示出、授受动词、助动词以及主观形容词、形容动词、心理动词,是日语中独有的省略现象。前四种省略现象均与上下文以及语境有关系,而后四种均与日语的谓语和特殊的表示出方式有关联。且日语中省略现象的广泛存在与其文化也有着千丝万缕的联络。从日汉主语省略现象的比拟,我们能够看出,首先,从根本上讲,日语和汉语是性质充全不同的两种语言,日语属于粘着语,语法关系通过附着在体言、用言后面的助词、助动词来表示;而汉语属于孤立语,没有词形变化,语法关系只能靠词序和极少的助词来表示。这种语言性质上的不同,反映在主语省略上,自然也会产生种种差异。例如:例17:冷飲。例18:顔。在上述两句中虽未提及主语,但是通过句中的 和 ,能够判定例17中主语是讲话者,而例18中的主语是别人。其次,日语中能够通过某些语法手段表示清楚被省略的主语,使主语易于省略,而汉语中不具备这种语法手段,主语省略在很大程度上遭到了限制。以授受动词的使用为例来讲明。例如:例19:今日休。例20:母花。在以上两例中都未提及主语,但从后项的授受动词我们能够判定主语都是 私 ,而这两句话翻译成中文时分别为 请允许我今天休息 我送花给母亲 。很明显,在汉语中表示授受关系时,必须明确标明主语,否则意思不清楚明晰。再次,通过日汉主语省略的比拟,还能够看出日语的敬语系统相当发达。敬语表现形式,或多或少地存在于各种语言之中。当代汉语中的敬语形式也很丰富,但大部分集中在人称名词等其他名词性表示出形式上。敬语动词比拟少。然而,在日语中,有关自个或别人的动作的敬语表示出形式特别发达。表示出同一动作,自他间的表现形式完全不同。这些动词出现时,由该动词所唤起的影象里。往往包含动作的主体。所以,表示出动作主体的词语被省略去的可能性很大。例如:例21:近伺。例22:休。在以上两例中虽没提及主语,但是由于分别用了自谦语和尊他语,所以例21主语是讲话人,而例22的主语是对方。这两句话翻译成汉语分别为 :最近我会拜访您 您假期去哪里 ,在汉语中类似这种情况的主语是不能省略的。从主语省略现象还能够看出,中国人讲话时,讲究讲得彻底、周全,经常明确指出结果,习惯于坦诚相告,表示自个的诚心实意。日本人讲话时则要求把握分寸、留有余地,往往回避刺激,喜欢用理解人意的口气来表示自个。日语中省略现象与日本地理环境,文化等有很大的关系。日本国土狭小,四面环海。在这样的自然环境中生存的日本人逐步构成了极其一致的思维方式、生活习性、风土人情,日本学者称之为 日本民族的同质性 。在这里基础上也产生了集团意识。这也使人们使相互之间不必用过多的语言,只凭眼神、表情、手势就足以互相理解,到达 以心伝心 的程度,并以为 祸从口出,少讲为妙 。四、结束语本文主要将汉语和日语的主语省略现象进行了比照,并在这里基础上分析了由此折射出的汉日两种语言的差异以及语言与文化之间的严密联络。汉语和日语中都存在主语省略的现象,但由于日语中敬语表示出,授受动词的使用,以及主观形容词、心理动词等特殊表示出方式,日语的主语省略易于汉语。通过日汉两种语言主语省略现象的比拟,我们还进一步认识到为了准确地把握对方的语言,首先要找到与本国语言的差异,其次还要将语言与文化密切联络起来。当然,本文中关于汉日主语省略的差异,以及省略现象与文化的关系的阐述还不够具体和透彻,这将是今后要研究的课题。以下为参考文献:1张静.汉语语法问题M.中国社会科学出版社.1987.2王菊泉.从英语译文看汉语省略的现象J.语言研究.199102.3王瑞林省略 日本文化在语言中的具体表现出J日语学习与研究1996014崔崟关于日语主语的省略问题J日语学习与研究2018025毛意忠汉法主语、谓语、宾语省略的比照研究J语言教学与研究1985016朱楚红关于主语承前省略的几个问题J长江大学学报2008037秦礼君汉日主语比拟J日语学习与研究1987038姚灯镇日汉主语承前省略的比拟J日语学习与研究1994019钱光中日语句子的省略J日语学习与研究19850210崔崟日语中制约主语省略的若干因素J燕山大学学报20060111姚艳丽等日语主语的若干省略现象J