欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语惯用语翻译实践.ppt

    • 资源ID:73979930       资源大小:314.11KB        全文页数:27页
    • 资源格式: PPT        下载积分:11.9金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要11.9金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语惯用语翻译实践.ppt

    英语惯用语汉译21 喻义或引申义喻义或引申义 n n1.1.In a flash the evil intent of the vice-president to usurp power hit the president between the eyes.n n误译:一刹那间,副总统篡权的罪恶意图给总统误译:一刹那间,副总统篡权的罪恶意图给总统当头一棒。当头一棒。n n应译为:一刹那间,总统明白了副总统篡权的罪应译为:一刹那间,总统明白了副总统篡权的罪恶意图。恶意图。n n“to hit someone between the eyesto hit someone between the eyes”n n“to strike someone(metaphorically speaking)to strike someone(metaphorically speaking)”3Omitted n n2.The changes in the education system are a step in the right direction and will improve the teaching in our school.n n误译误译:教育体制改革朝着正确的方向迈进了一步,教育体制改革朝着正确的方向迈进了一步,它将改进我们学校的教学。它将改进我们学校的教学。n n应译为应译为:教育体制改革是一个有效的措施,它将改教育体制改革是一个有效的措施,它将改进我们学校的教学。进我们学校的教学。n na step in the right direction a step in the right direction (according to context)(according to context)n nan action which helps to improve a situationan action which helps to improve a situation4n n3.This is a dangerous and violent city.In some parts of it,the only law is the law of the jungle.n n误译误译:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是森林法则。方,唯一的原则就是森林法则。n n应译为应译为:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是弱肉强食。地方,唯一的原则就是弱肉强食。n nthe law of the jungle the law of the jungle n nprinciple for surviving in a violent and dangerous principle for surviving in a violent and dangerous situation,no rules at all situation,no rules at all 5n n4.When my ship comes in,Ill take a trip to Casablanca.n n误译:当我的船进港时,我就要到卡萨布兰卡去。误译:当我的船进港时,我就要到卡萨布兰卡去。n n应译为:当我发了财时,我就要到卡萨布兰卡去。应译为:当我发了财时,我就要到卡萨布兰卡去。n n“when someonewhen someone s ship comes in s ship comes in”(according to(according to context)context)是个隐喻,指满载贵重货物的船到达港口,是个隐喻,指满载贵重货物的船到达港口,货主从而可获高额利润(往往表达期望)。货主从而可获高额利润(往往表达期望)。6n n5.They slip out one by one and I was left holding the baby.n n误译:他们一个个都跑掉了,剩下我来抱孩子。误译:他们一个个都跑掉了,剩下我来抱孩子。n n应译为:他们一个个都跑掉了,剩下我来干这倒应译为:他们一个个都跑掉了,剩下我来干这倒霉的差事。霉的差事。n n“be left holding the babybe left holding the baby”n n“to find oneself responsible for doing something which to find oneself responsible for doing something which someone else has started and left unfinishedsomeone else has started and left unfinished”72.貌合神离貌合神离 n n6.Mr.Nixon said,“we two countries have common interests over and above our differences.”n n误译:尼克松先生说:“我们两国具有远远高于我们分歧的共同利益”。n n应译为:尼克松先生说:“我们两国除了有分歧,也有共同的利益。n nover and above besides 8n n7.You dont seem to come anywhere near to knowing the importance of working on the program,youd better take your fingers out.n n误译:你看来一点也不了解这项计划的重要性,误译:你看来一点也不了解这项计划的重要性,你干脆别再插手了。你干脆别再插手了。n n应译为:你看来一点也不了解这项计划,你最好应译为:你看来一点也不了解这项计划,你最好现在就动手。现在就动手。n ntake onetake one s fingers out s fingers out start one start one s jobs job9n n8.To my joy,my son knows a thing or two about Italian.n n误译:使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知误译:使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知一二。一二。n n应译为:使我高兴的是,我儿子对意大利语还很应译为:使我高兴的是,我儿子对意大利语还很精通哩。精通哩。n n“know a thing or twoknow a thing or two”n n“to have practical and useful information gained from to have practical and useful information gained from experienceexperience”10Omitted n n9.His speech was given a warm reception by the crowd.n n误译误译:他的讲话受到了群众的热烈欢迎。他的讲话受到了群众的热烈欢迎。n n应译为应译为:他的讲话受到群众的热烈反对。他的讲话受到群众的热烈反对。n n“be given a warm receptionbe given a warm reception”(according to (according to context)context)n n“be attacked violently in wordsbe attacked violently in words”n n“give somebody a warm timegive somebody a warm time”n n“make somebody embarrassedmake somebody embarrassed”。11n n10.When do you hope to start a family?n n误译:你希望什么时候成家呢?n n应译为:你希望什么时候生第一个孩子呢?n n“start a family”n n“give birth to the first child”123.固定搭配固定搭配 n n11.It is a good athlete that never loses points.n n误译:从不丢分的运动员才是优秀的运动员。误译:从不丢分的运动员才是优秀的运动员。n n应译为:再好的运动员也会丢分。应译为:再好的运动员也会丢分。n n“It is a adj.+n.that+It is a adj.+n.that+否定句否定句”n n“even if even if+adj.+adj.,肯定句,肯定句”,n n即即 “再再的,也会的,也会”。13n12.You are not going to marry her,and thats final.n n误译:你不打算同她结婚,那就算了。n n应译为:你不许同她结婚,就这样完了。n n“You are not going to+v.”n n“禁止你,不许你”。n nThats final=thats it=period14n n13.The visit can13.The visit can t have left us a deeper impression.t have left us a deeper impression.n n误译:这次访问根本不会给我留下较为深刻的印象。误译:这次访问根本不会给我留下较为深刻的印象。n n应译为:这次访问给我们留下的印象最深刻不过了。应译为:这次访问给我们留下的印象最深刻不过了。n n14.14.I cant see you quickly enough.n n误译:我不可很快见到你。误译:我不可很快见到你。n n应译为:我巴不得尽快与你见面。应译为:我巴不得尽快与你见面。n nI canI can t like the English teaching enough.t like the English teaching enough.n n“我非常喜欢教英语。我非常喜欢教英语。”15n n15.No criticism will be too severe to be gratefully acknowledged.n n误译:没有一种批评会是尖锐得使人无法领谢的。n n应译为:批评尽管尖锐,我们仍会衷心感谢。n n“no+tooto”“notoo”句型,Notoo部分译为“尽管”,”to(be)”部分译为“也会,也将”。164.语境语气语境语气 n n16.They had a good laugh at my expense.How do you like that!n n误译:他们大大地把我取笑了一番。你觉得他们做得对吗?n n应译为:他们大大地把我取笑了一番。你说气不气人!171717.“In the face of all this they actually stood up by and did nothing.”-“You dont say so!”n n误译:误译:“面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做。面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做。“你不要这样说!你不要这样说!”n n应译为:应译为:“竟有这样的事!竟有这样的事!”n n“You donYou don t say so!t say so!”用来表示在所说某事之后,感到非常惊用来表示在所说某事之后,感到非常惊奇,可译为奇,可译为“竟有这样的事!竟有这样的事!”或或“我没听错吧!我没听错吧!”18n n18.-“You accepted her offer,didnt you?”n n -“No fear!”n n误译:误译:你接受了她的建议,是吗?你接受了她的建议,是吗?n n 不用怕,我当然接受了。不用怕,我当然接受了。n n应译为:你接受了他的建议,是吗?应译为:你接受了他的建议,是吗?n n 不会的。不会的。n n“No fear!No fear!”表示表示“不会的不会的”,“肯定没有这种可能肯定没有这种可能性。性。”19n n19.Ill be blessed if I do it!n n误译:如果我干这种事,我就太有福了!n n应译为:如果我干这事,我就没有好下场!n n这里be blessed是赌咒的话,“Ill be hanged if”20The Endn n20.No,I wont lend you the money,youve had it!n n误译:不,我不会把钱借给你的,你已经借过钱了!n n应译为:不,我不会把钱借给你了,你别指望了!n n“Youve had it!”意为“Its no use hoping.”Borrowed Words by Translationn nTransliterationTransliteration MINI MINI迷你、迷你、AIDSAIDS艾滋病、艾滋病、T-ShirtTT-ShirtT恤、恤、TAXITAXI的士、的士、TOEFLTOEFL托福托福n nZero TranslationZero Translation walkman walkman、mp3mp3、DVDDVD、mp4mp4、ipodipod、CDCD、PCPC、DVDV、KTVKTV、PDAPDA、3G3Gn nBlended TranslationBlended Translation Soho Soho一族、一族、BPBP机、机、AAAA制、制、SIMSIM卡、卡拉卡、卡拉OKOK、ICIC卡、卡、BOBOBOBO族族n nDerivativeDerivative 的哥、贴吧、诈捐门、避雷针、眼镜男、罗生门的哥、贴吧、诈捐门、避雷针、眼镜男、罗生门 52371662345237166234中文表述:五十二亿七千一百六十六万中文表述:五十二亿七千一百六十六万英文表述:英文表述:five billion,two hundred and thirty-seven million,one hundred five billion,two hundred and thirty-seven million,one hundred and sixty-six thousand,two hundred,and thirty-fourand sixty-six thousand,two hundred,and thirty-four16250064 16250064 sixteen million two hundred and fifty thousand sixty-foursixteen million two hundred and fifty thousand sixty-four5 49,94 6,7685 49,94 6,768It covers a total of It covers a total of five hundred forty-nine millionfive hundred forty-nine million nine hundred nine hundred forty-six thousandforty-six thousand seven hundred and sixty-eightseven hundred and sixty-eight square square meters.meters.n n“兆”n n在汉语语境中,“兆”有三种体系n n百万(即106):十万为亿,十亿为兆n n万亿(即1012):万万为亿,万亿为兆n n万万亿(即1016):万万曰亿,万万亿曰兆n n ConversionConversion个、十、百、千、万、十万、百万、千万、个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿亿、十亿、百亿.hundred,thousand,million,billion,trillion3-2.E-C Translationn n三位一逗号,逗号从右往左分别对应的是:thousand,million,billion,trillion,etc.n n549,946,768n n可以这么添上记号:549,946,768n n四位一竖,竖线从右往左分别对应的是:万,亿n n五亿四千九百九十四万六千七百六十八4-2.C-E TRANSLATION4-2.C-E TRANSLATION十二亿五千七百二十一万三千四百七十二十二亿五千七百二十一万三千四百七十二十二亿五千七百二十一万三千四百七十二十二亿五千七百二十一万三千四百七十二12|5721|3472 12|5721|3472 1,2|57,21|3,4721,2|57,21|3,472one billion two hundred and fifty-seven million two hundred one billion two hundred and fifty-seven million two hundred and thirteen thousand four hundred and seventy-twoand thirteen thousand four hundred and seventy-two4-3.C-E TRANSLATION4-3.C-E TRANSLATION十二亿七百二十一万四百七十二十二亿七百二十一万四百七十二十二亿七百二十一万四百七十二十二亿七百二十一万四百七十二12|0721|047212|0721|04721,2|07,21|0,4721,2|07,21|0,472one billion two hundred and seven million two hundred and one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seventy-twoten thousand four hundred and seventy-two5-1.Conversion1万=ten thousand=1000010万=one hundred thousand=100000100万=million=10000001000万=ten million=100000001亿=one hundred million=10000000010亿=billion=1000000000100亿 6.Sentence Translationn nThere are hundreds of people in the hall.n nThousands and thousands of people come to visit the Museum of Qin Terra-Cotta Warriors and Horses every dayn nThey went to the theatre in twos and threes.n n大厅里有数以百计的人。n n每天有成千上万的人来参观秦兵马俑博物馆。n n他们三三两两地来到了剧院。

    注意事项

    本文(英语惯用语翻译实践.ppt)为本站会员(wuy****n92)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开