欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    实用文体翻译教程(英汉双向)第二章-应用文体的翻译课件.ppt

    • 资源ID:73989449       资源大小:288.50KB        全文页数:53页
    • 资源格式: PPT        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    实用文体翻译教程(英汉双向)第二章-应用文体的翻译课件.ppt

    第二章第二章 应用文体的翻译应用文体的翻译 精品文档ContentContent第一节第一节 应用文文体的特点与翻译方法应用文文体的特点与翻译方法 第二节第二节 信函信函第三节第三节 电报电报第四节第四节 便条、通知、启事、海报便条、通知、启事、海报第五节第五节 合同、协议合同、协议 第六节第六节 指南、说明书及手册指南、说明书及手册第七节第七节 演讲演讲精品文档第一节 应用文文体的特点与翻译方法(一)概念:应用文体是一个很广泛的范畴,它主要是指国家机关、企业、事业单位、社会团体、人民群众用于工作、学习、生活等方面,直接为现实生活服务,具有实用价值、惯用格式的一类文章的总称。(二)应用文体的特点:1.语言简练,条理清晰,信息性强2.表达准确,用词恰当,规范性强精品文档第二节第二节 信函信函三、商务信函三、商务信函二、社交信函二、社交信函一、英语信函的特点和翻译方法一、英语信函的特点和翻译方法精品文档第二节第二节 信函信函 信函在人类的交流与沟通的历史上占有重要地位。在手机,电话与电脑这些简单快捷的交流工具遍布全球的今天,信函因其具有精确、长久、正式的特点,仍被一些人使用。信函的种类繁多,但就其内容而言,大致可分为社交信函、事务信函和商业信函三大类。精品文档一、英语信函的特点和翻译方法一、英语信函的特点和翻译方法1 1、英语信函的组成部分、英语信函的组成部分(1)(1)信头信头(Heading(Heading)(2)(2)信内地址信内地址(Inside Address)(Inside Address)(3)(3)称呼称呼(Salutation)(Salutation)(4)(4)信的正文信的正文(Body of Letter)(Body of Letter)(5)(5)结束语结束语(Complimentary Close)(Complimentary Close)(6)(6)签署签署(Signature)(Signature)(7)(7)附件附件(Enclosure)(Enclosure)(8)(8)再启再启(Postscript)(Postscript)精品文档2 2、英语信函的语言特点、英语信函的语言特点一般英语信函的语言特点归纳为Four Cs 原则。(1)清楚(Clearness)指的是一封信一般着重说明一两件事,段落分明,层次清楚,主题突出,使对方一目了然。(2)简洁(Conciseness)是指避免陈词滥调,必要的事项皆说清楚,不提无关之事。(3)准确(Correctness)主要指语言准确达意,语法正确,避免使用过多的修饰词。(4)礼貌(Courtesy)是说书信语言应文雅有礼貌,应该写得得体、有礼貌。同时要朴实,不要使人感到做作、虚伪。精品文档三个三个CsCs对于信函的语言特点可以再补充三个Cs,即个性(Character)完整性(Completeness)坦诚性(Candor)精品文档3 3、英语信函的翻译、英语信函的翻译英语信函翻译遵循ABCD四字诀。A代表准确(Accuracy)信函的主要特征是结构固定,语言简洁,表达清楚,通俗易懂。译文也要准确体现这些特征。例如,翻译订购函和确认函时一定要准确地译出订单上预定货物的数量、运货日期和方式等。B B代表简洁(代表简洁(Brevity)Brevity)简洁原则是指在清楚和礼貌的基础上以最简洁的语简洁原则是指在清楚和礼貌的基础上以最简洁的语 言言来传递信息。特别是一些高效的商业信函更应表达准确,来传递信息。特别是一些高效的商业信函更应表达准确,要点清晰。要点清晰。精品文档C C代表清晰(代表清晰(Clarity)Clarity)翻译英语信函除了要做到达意准确、语言简洁外,还要注意翻译英语信函除了要做到达意准确、语言简洁外,还要注意表达清晰,用词要简易,忌用大词或生僻词。若用词不当表达清晰,用词要简易,忌用大词或生僻词。若用词不当的话,会造成表达上的晦涩与不清晰,令人难以理解。的话,会造成表达上的晦涩与不清晰,令人难以理解。D D代表差异(代表差异(Difference)Difference)英汉两种语言在信函结构程式上有一定的差别。如收(寄)英汉两种语言在信函结构程式上有一定的差别。如收(寄)信人的地址、写信时间及他们的位置都是不一样的,需要信人的地址、写信时间及他们的位置都是不一样的,需要我们在翻译时做出适当的调整,以适应目的语的格式规范。我们在翻译时做出适当的调整,以适应目的语的格式规范。例如:把英语地址由小到大的顺序译为汉语的由大到小的例如:把英语地址由小到大的顺序译为汉语的由大到小的顺序,或者有时根据汉语的习惯把地址栏省去;把时间也顺序,或者有时根据汉语的习惯把地址栏省去;把时间也由英语当中的日由英语当中的日/月月/年或月年或月/日日/年的顺序改译为汉语中的年年的顺序改译为汉语中的年/月月/日的顺序。日的顺序。精品文档二、社交信函二、社交信函 。社交信函亦称礼节性书信。社交信函包括的范围很广,最常见的社交书信有邀请感谢祝贺慰问推荐介绍道歉、申请等。社交信函在英文书信中所占的比例较大,使用人数较多,应用范围较广。社交书信一般都有一个特定而明确的目的,一般开门见山,中肯切题,在翻译这类书信时,应该根据不同类型书信的风格,采用灵活的翻译方法,既要做到译文在语言风格上忠实于原文,又要遵循其相应的格式。精品文档1 1、邀请信、邀请信 (Invitation LetterInvitation Letter)邀请信包括宴会、舞会、晚餐、聚会、婚礼等各种邀请信件,形式上大体分为两种:一种为正规的格式(formal correspondence),亦称请柬;一种是非正式格式(informal correspondence),即一般的邀请信。正是请柬格式严谨,用第三人称书写;一般邀请信在形式上不如请柬那样正规,用第一人称书写,称呼较自由。1 1精品文档2 2、感谢信(、感谢信(Thank-you LetterThank-you Letter)感谢信的一般写法为:表达感谢之情及原因感谢信的一般写法为:表达感谢之情及原因提及曾受过什么帮助或者说明喜爱礼品的原因提及曾受过什么帮助或者说明喜爱礼品的原因再次表达诚挚的谢意。表达感谢时要情真意切,再次表达诚挚的谢意。表达感谢时要情真意切,不能过于夸张;结尾处最好表达希望回报对方的不能过于夸张;结尾处最好表达希望回报对方的愿望,更显真诚。愿望,更显真诚。精品文档3 3、祝贺信(、祝贺信(Letter of CongratulationsLetter of Congratulations)祝贺信充满热情、喜悦,说些鼓励、褒扬的话。使对方确实感到温暖和振奋。对方赞美切实做到实事求是,恰如其分,不必故意拔高,言过其实,只要用词亲切热情,达到祝贺之意即可。精品文档4.4.慰问信(慰问信(Letters of ConsolationLetters of Consolation)和吊唁信(和吊唁信(Letters of CondolenceLetters of Condolence)慰问信要写的真诚,要注意措辞。写慰问信时,一定要围绕一个中心,那就是使收信人从中得到安慰和鼓舞。吊唁信主要表达对死者的悼念和怀念,真诚朴实,切忌高谈阔论。因此翻译慰问信和吊唁信时用词应含蓄、慎重、恰当。精品文档5 5、介绍信、介绍信(Introduction Letter)(Introduction Letter)介绍信是社交书信中较常用的,一般是向收信人介绍第三者并希望得到他的支持、帮助或者照顾。介绍人的身份和地位决定了介绍信的文体。精品文档6.6.道歉信(道歉信(Letter of ApologiesLetter of Apologies)翻译道歉信时要注意把事情原委解释清楚,说明情况与理由,实事求是,简明扼要,态度诚恳,用词委婉,语气温和,得体。精品文档7 7、申请信(、申请信(Application Letter)Application Letter)申请信主要包括入学申请与求职应聘。无论是哪一种一般都包括以下三个方面的内容:1)明确陈述写信的目的;2)主要介绍自己的情况包括年龄、专业、学历、资历、特长、兴趣等;3)敦请对方关照。因此翻译时应注意语气要诚挚友好千万不要表现出强求的意思;对于申请的内容和原因一定要写得非常清楚;尽管不能表现出强求的意思,但是期望得到的心情一定要表达出来。精品文档三、商务信函三、商务信函(Business Letters)(Business Letters)商务信函是指在商务活动中,双方根据业务需要相互交流的文件,在现实生活中多以电子邮件的形式写成。其内容是与国际贸易实务的相关环节同步的,即建立业务关系,询盘(enquiry),报盘(offer),还盘(counter-offer),订货(order),接受(acceptance),包装(packing),装运(shipment),保险(insurance),付款(payment),索赔(claim)。精品文档商务信函的翻译规则商务信函的翻译规则商务信函属于公文文体,口气严肃正式,而且不流露个人倾向,力求稳妥。因此翻译此类信函时可遵循以下五条规则:1、把握格式;2、用词恰当;3、句法规范;4、注意细节;5、语气贴切。精品文档第三节第三节 电报电报一、简化电文的规则一、简化电文的规则1 1省略省略(Ellipsis)(Ellipsis)2 2 转换转换(transformation)(transformation)3 3 联合联合(Combination and Compounds)(Combination and Compounds)4 4 缩写缩写(Abbreviation)(Abbreviation)精品文档1 1省略省略(Ellipsis)(Ellipsis)一般说来,电文中的名词和行为动词是不可省略的,但助动词、系动词、冠词、代词、介词和连词除必不可少者外,通常可以省略。形容词和副词是否保留,则视情况而定。分词在电报中起着重要的作用。精品文档1.1 第一人称代词“我”和“我们”在电报中通常是不用的,有时甚至连物主代词也可以省略。例如:原文:We received your parcel.Thanks.电文:PARCELRECEIVEDTHANKS1.2 只要不影响意思,冠词、介词、连词和助动词均可省略。例如:原文:Referring to your letter of Jan.20,we have opened L/C today.电文:YL 1OL/C OPENED TODAY或者:RYL IO L/C OPENED TODAY精品文档2 2 转换转换(transformation)(transformation)2.1 完成时态,被动语态和定语从句转换成过去分词来表示。原文:The ship had completed loading.电文:SHIP COMPLETED LOADING2.2 将来时态转换为现在分词来表示。原文:The ship will leave tomorrow电文:SHIP LEAVING TOMORROW2.3 do not,can not,not be等否定结构换用UN,IN,MIS,DIS,NON来表示。原文:Goods have not been sold.电文:GOODS UNSOLD精品文档2.4 can,may,beableto和It is possible换用一able来表示原文:We may accept your payment teyn1S。电文:PAYMENT TERMS ACCEPTABLE2.5将主动转换为被动使电文辞语生动精练。原文:We have obtained Import Licence电文:IL OBTAINED.2.6 长词、短语和句子尽量转换成短词来表示。例如:hurry upEXPEDITE;but forWITHOUT2.7 电文一般不用标点,句中的标点多用文字代替。例如:COMMA等于逗号,STOP 等于句号,QUOTE和UNQUOTE为前后引号。精品文档3 联合(Combination and Compounds)连接和合并在英语电文中使用得最广泛,主要方法是根据句子的意群,尽可能进行连接和合并,组成新的电报英语,以达到节略字数,降低电报费用的目的。例如:ex factoryEx FACTORY在厂交货,please confirmPLSCONFIRM请确认等。精品文档4 4 缩写缩写(Abbreviation)(Abbreviation)缩写在电报英语中用得极为广泛,下面是必须熟记的常用缩写语:Bill of ExchangeB/E汇票,PLEASEPLS。精品文档第四节第四节 便条、通知、启事、海报便条、通知、启事、海报一、便条(Note)便条是书信的一种形式,它内容简短,格式简单。便条用词比较口语话,通俗易懂。常用的便条有“请假条”和“留言条”两种。精品文档 请假条一般采用书信格式,并使用信封,比较正式。留言条是便条的另一种常用形式,可用于说明一件事、做一次活动安排以及询问等等。留言条使用范围较广,大多是某一场合下的直接的、简短的留言,多为一两句话而已,往往用于熟悉的人之间。用词也随便,接近口语。写留言条,日期部分写在右上角,一般只写星期几,或星期几上午、下午或具体钟点。精品文档二二 、通知(、通知(NoticeNotice)通知是书信的一种形式,常常是告通知是书信的一种形式,常常是告知别人某件事或某个要求的文件。知别人某件事或某个要求的文件。它的内容可长可短,格式可分为正它的内容可长可短,格式可分为正式和非正式,可口头表达也可书面式和非正式,可口头表达也可书面传达。传达。精品文档1.1.通知的翻译通知的翻译1.1通知需写上Notification 或Notice字样作为标题至于正上方,翻译时也许在正上方写上“通告”或“通知”的标题1.2发出通知的单位或负责人名字一般写在正文的右下方,有时写在标题之上,作为标题在一部分。译成中文时则均应该写在正文的右下方。1.3出通知的日期在英文通知中一般写在左下方,单位具名的下一行,而译成中文时则要把时间移到右下角,署名的下一行。精品文档三、启事三、启事(Announcement)(Announcement)启事是为了公开说明某事而刊登或张贴的文字,是一种公共性的应用文。机关、团体或个人如有什么事情向他人公开说明某事或请求帮助,或对群众有什么要求,可把要说的意思简要地写成启事。启事的种类繁多,内容广泛。常用的有招领启事(Found),遗失启事(Lost),招聘启事(Wanted)等。精品文档四、海报四、海报(Poster)(Poster)海报多是宣传广告,贴在人来人往的地方,告知广大群众大多是喜闻乐见的消息,如电影消息、球讯、商品报道等等,其性质类似广告,有的还配以绘画以增加吸引力。精品文档 英文海报的写法和中文海报有所不同。英文海报里活动组织者或主办单位的名称一般都放在最前面,日期写在具名的下一行左下角;而中文海报中这些内容通常放在海报后面或右下角,日期写在右下角。英文海报格式多种多样,语言比较活泼生动,常有一句口号或警句。另外,简单句、省略句、缩写形式、俗语在英文海报中也常见,而中文海报的格式则比较规范,语言比较拘谨。鉴于中英文海报的各自特点,翻译海报时要考虑各自特点,尽量做到恢复原文风格。精品文档第五节第五节 合同、协议合同、协议一、合同的格式 中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及签字日期。而英语合同一般以下面这类句式为开头:This agreement/contract is made and entered in to thisday of(month),(year)by and between Party A(hereinafter called“Party A”)and Party B(hereinafter called“PartyB”)精品文档然后是开始陈述:WHEREAS.THEREFORE.It is herebyagreed as follows:或以:WITNESSETH,WHEREAS.NOW THEREFORE,for and in consideration of the mutuacovenants and agreements contained herein,the parties herebycovenant and agree as follows:接着是正文,最后是证明部分:IN WITNESS WHEREOF,the parties hereto have hereuntoset their hands the dayand years first above written.随后还包括当事人和见证人的签字。签字日期一般在英文合同最后是找不到的。精品文档二、英文合同的特点与翻译二、英文合同的特点与翻译1 合同的用词特点与翻译 合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。精品文档2.合同的句式特点与翻译2.1 2.1 多用陈述句多用陈述句 2.2 2.2 多用被动句多用被动句2.3 2.3 多用长句多用长句精品文档2.合同的句式特点与翻译2.1 多用陈述句 英语句子类型的表意功能各不相同,法律合同对句子类型的选择存在着明显的倾向性。由于需要准确客观地陈述、规定各方当事人的权利与义务,合同中陈述句的使用频率比较高。精品文档2.2 2.2 多用被动句多用被动句 法律合同中有关包装、装运、保险、支付、检验、争端解决等条款大多采用被动句结构。这是因为合同是规定各方权利与义务的文书,文字叙述应客观公正,行文得体,措辞严谨庄重,因而英文法律合同中较多地使用被动句,这能更好地体现合同文体的严谨性。例如:Any attempted assignment in violation of the provisions of this Section will be voided.任何违反本款规定试图转让的行为归于无效。精品文档2.3 2.3 多用长句多用长句 与普通英语相比,英语法律合同的句子较长,结构也复杂得多,这是因为使用长句可以准确界定合同双方的权利与义务,排除被曲解、误解或出现歧义的可能性。英语合同中的状语从句和定语从句等附加成分不仅多,而且常居于显著的位置,对主句意义进行解释、限制或补充,这样使合同逻辑严谨、文风庄严,也可以对各方履行权利与义务的条件、方式、地点以及时间等进行限制,从而使合同不留漏洞,避免今后可能发生的争端,以维护各方的利益。可见,句子冗长是英文法律合同的重要语言特征。精品文档 由于英汉两种语言思维方式及表达方式的不同,因此在翻译合同长句时,不能直译,应在充分理解句中短语、修饰词、连接词所传递的含义的基础上,把握句子的中心思想及中文表达的时间顺序和逻辑关系,采用分译、拆句、语序调整等手段对原句进行处理。例如:The prices stated are based on current freight rates,any increase or decrease in freight rates at time of shipment is to be the benefit of the buyer,with the seller assuming the payment of all transportation charges to the point or place of delivery(合同价格是以现行运费计算,装运时运费的增减均属买方。卖方则承担至交货地的全部运费)。精品文档 第六节第六节 指南、说明书及手册指南、说明书及手册 从推销材料或产品信息的小册子,即说明书、背景资料、简介到操作指南、指导方法意见、书刊介绍,遵守规章制度的指南的手册、小参考书都属于这类此范围。这类文字的特点为简略性、描述性和技术性。精品文档(一)简略性 这类文字大都通俗明了,句子结构简单,避免使用不必要的这类文字大都通俗明了,句子结构简单,避免使用不必要的修辞手段。修辞手段。特点是:特点是:1 1、广泛使用祈使句;、广泛使用祈使句;2 2、广泛使用复合名词词组,以代替后置定语;、广泛使用复合名词词组,以代替后置定语;3 3、尽量省略冠词、介词及无关紧要形容词、副词和连词等。、尽量省略冠词、介词及无关紧要形容词、副词和连词等。精品文档(二)描述性 指南、规则、手册都是为了要求读者遵循而编写指南、规则、手册都是为了要求读者遵循而编写的,因此都具有直观效果。所以好的指南规则的,因此都具有直观效果。所以好的指南规则一定要对被描述、解释的对象进行完满的描述,一定要对被描述、解释的对象进行完满的描述,即使文字具有层次感、程序性和说服力。即使文字具有层次感、程序性和说服力。精品文档(三)技术性 此类文字大多涉及某方面专业知识,特别是产品说明书技术此类文字大多涉及某方面专业知识,特别是产品说明书技术含量较高。含量较高。在用词上,产品说明书使用的词语专业、固定性强;而在句在用词上,产品说明书使用的词语专业、固定性强;而在句法上则突出表现为广泛地使用祈使句、简单句;法上则突出表现为广泛地使用祈使句、简单句;在语态上,中英文两种产品说明书不同,中文说明书则多用在语态上,中英文两种产品说明书不同,中文说明书则多用主动语态,而英文产品说明书多用被动语态。主动语态,而英文产品说明书多用被动语态。根据产品说明书的这些文体特点,译者在翻译过程中应遵循根据产品说明书的这些文体特点,译者在翻译过程中应遵循通俗易懂、简洁明晰和突出重点、准确规范的原则和技巧,通俗易懂、简洁明晰和突出重点、准确规范的原则和技巧,力求达到最佳的翻译效果。力求达到最佳的翻译效果。精品文档第七节第七节 演讲演讲 演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场所发表的讲话文稿。演讲稿是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体。它可以用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等。精品文档一、英文演讲的语体特征一、英文演讲的语体特征1 1、语音特征、语音特征 英文演讲的受众主要以听来接受信息,声音的感染力很重要。英文演讲的受众主要以听来接受信息,声音的感染力很重要。演讲者在重音、语调、节奏等这几方面来增强演讲效果。演讲者在重音、语调、节奏等这几方面来增强演讲效果。虽然演讲是以口头表达的形式表现,但与日常对话型的口虽然演讲是以口头表达的形式表现,但与日常对话型的口语却不大一样。在演讲中,发音都十分清楚,极少用吞音、语却不大一样。在演讲中,发音都十分清楚,极少用吞音、压缩音或者缩略词,这样显得演讲更加的正式和严肃。演压缩音或者缩略词,这样显得演讲更加的正式和严肃。演讲稿应力求语言层次清晰,逻辑性强,句子精悍有力,文讲稿应力求语言层次清晰,逻辑性强,句子精悍有力,文字朗朗上口,语言节奏感强。字朗朗上口,语言节奏感强。2 2、词汇特征、词汇特征 英文演讲文体中的用词明显比日常谈话复杂,难词、抽象词英文演讲文体中的用词明显比日常谈话复杂,难词、抽象词相对来说比较多。相对来说比较多。精品文档3、句子特征 由于演讲要诉诸口头,拟稿时必须以易说能讲为前提。如果说有些文章和作品主要通过阅读欣赏,领略其中意义和情味,那么,演讲稿的要求则是“上口人耳”。一篇好的演讲稿对演讲者说要可讲;对听讲者来说应好听。4、修辞特征 英文演讲文体中,修辞手段的运用是多种多样的,用感情色彩浓烈的语词来点题,以期引起听众的内心的共鸣。这种共鸣的实现,也是符合演讲的第一人称语言角度的特性的。精品文档二、演讲的翻译要求二、演讲的翻译要求1、理解准确,避免误译 在演讲翻译中,如过出现对词汇、语法句子层面的分析错误,句子逻辑结构判断错误,都会导致理解障碍的同时,大大影响演讲效果,甚至损及演讲者的个人形象,让人对其能力及学识等产生怀疑。精品文档2 2、语言通畅、语言通畅,逻辑清晰逻辑清晰 好的演讲要有感染力好的演讲要有感染力,必须措辞精当必须措辞精当,符符合用语习惯。语言表达的流畅性会给合用语习惯。语言表达的流畅性会给理解和接受带来影响理解和接受带来影响,所以所以,僵硬的僵硬的“翻译腔翻译腔”和语言表达的逻辑混乱是必和语言表达的逻辑混乱是必须避免的。须避免的。精品文档3 3、语气贴切、语气贴切,措辞精当措辞精当 演讲稿的翻译应力求准确传达演讲者的语气情态、贴切地表达出其措辞的力度和感染力,即传递演讲者的热情、精神风貌、睿智幽默,尽量使译文不失其风韵,这样读者或者听众才会受到感染,乐于接受。精品文档Thank you!Thank you!精品文档

    注意事项

    本文(实用文体翻译教程(英汉双向)第二章-应用文体的翻译课件.ppt)为本站会员(飞****2)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开