英汉互译实践与技巧 科技英语翻译.pptx
.Formation of English Technical Terms英语技术词语的构成英语技术词语的构成1.Affixation 缀合法:缀合法:prefix and suffix miniultrasonicprober=mini+ultra+sonic+prober微微型超声波金属探伤仪型超声波金属探伤仪 macrospacetransship=macro+space+trans+ship 巨巨型空间转运飞船型空间转运飞船teletypesetter=tele +type +setter 电传排宇机电传排宇机bathythermograph =bathy +thermo +graph 海水测海水测温仪温仪barothermograph =baro +thermo +graph 气压温气压温度记录器度记录器deoxyribonucleic =de +oxy +ribo +nucleic 脱氧脱氧核糖核的核糖核的photomoiphogenesis =photo +morpho +genesis 光光形态发生形态发生第1页/共18页.Formation of English Technical Terms英语技术词语的构成英语技术词语的构成2.Compounding复合法复合法Combining with a hyphen:salt-former卤素,卤素,dew-point露点,露点,pulse-sealer 脉冲定标器脉冲定标器combining without a hyphen:fallout放射性尘埃,放射性尘埃,hovercraft气垫船,气垫船,waterlock 水闸,水闸,thunderstorm 雷暴雷暴two or more separate words forming a word combination:verbal translator逐字翻译机逐字翻译机,satellite antimissile observation system 卫星反导卫星反导弹观察系统弹观察系统bull s eye(靶心靶心),cat-and-mouse(航向与指挥的航向与指挥的),dog house(高频高压电源屏蔽罩高频高压电源屏蔽罩)第2页/共18页.Formation of English Technical Terms英语技术词语的构成英语技术词语的构成3.Blending 缩合法缩合法smog=smoke+fog 烟雾烟雾brunch=breakfast+lunch 早午餐早午餐/晚早餐晚早餐telex=teleprinter+exchange 电传电传gravisphere =gravity +sphere 引力范围引力范围medicare =medical+care 医疗保健医疗保健biorhythm =biological +rhythm 生理节奏生理节奏copytron =copy +electron 电子复写电子复写(技术技术)第3页/共18页4.Acronym首字母缩略首字母缩略ADP automatic data processing 自动数据处理自动数据处理AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 艾滋病艾滋病EDPM electronic data processing machine 电子数据处电子数据处理机理机MOUSE minimum orbital unmanned satellite of the earth(仪表载重仪表载重50 公斤以下的公斤以下的)不载人的最小人造地球卫不载人的最小人造地球卫星星SALT Strategic Arms Limitation Talks 限制战略武器会限制战略武器会谈谈SNAP subsystem for nuclear auxiliary power(原子原子)核辅核辅助动力子系统助动力子系统AS air scoop 空气收集器空气收集器 air seasoned 风干的风干的(木材木材)airspeed 空速、气流速率空速、气流速率 air station 航空站、飞机场航空站、飞机场 American Standard 美国标准美国标准 atmosphere and space 大气层与宇宙空间大气层与宇宙空间第4页/共18页.Formation of English Technical Terms英语技术词语的构成英语技术词语的构成5.Proper Nouns专有名词专有名词Xerox 静电复制静电复制(derived from a trademark)IBM System IBM 系统系统(derived from a US corporation)Kuru 库鲁病库鲁病(derived from a place in eastern New Guinea)Alfven wave 阿尔文波阿尔文波(derived from the Swedish astrophysicist Hannes Alfven)第5页/共18页.Characteristics Syntax of EST科技英语的句法特点科技英语的句法特点1、More Long and Complicated SentencesOne of the most important things which the economic theories can contribute to management science is building analytical models which help in recognizing the structure of managerial problems,eliminating the minor details which might obstruct decision making,and m concentrating on the main issues.经济理论对于管理科学的最重要贡献之一,就是经济理论对于管理科学的最重要贡献之一,就是建立分析模型。这种模型有建立分析模型。这种模型有 助于认识管理问题的构助于认识管理问题的构成,排除可能妨碍决策的次要因素,从而有助于集成,排除可能妨碍决策的次要因素,从而有助于集中精力去解决主要的问题。中精力去解决主要的问题。第6页/共18页.Characteristics Syntax of EST科技英语的句法特点科技英语的句法特点2、High Frequency of Noun Phrases(More Nominalization)All substances will permit the passage of some electric current,provided the potential difference is high enough.Poor Translation:只要有足够的电位差,所有物体都允许一些电流通只要有足够的电位差,所有物体都允许一些电流通过。过。Idiomatic Translation:只要有足够的电位差,电流便可通过任何物体。只要有足够的电位差,电流便可通过任何物体。第7页/共18页3、Extensive Use of he Passive Voice General English:People get natural rubber from rubber trees as a white,milky liquid,which is called latex.They mix it with acid,and d y it,and then they send it to countries all over the world.Chinese Version:人们从橡胶树中获得天然橡胶。这是一种叫做人们从橡胶树中获得天然橡胶。这是一种叫做乳胶乳胶的白的白色乳状液体。人们先将橡胶与酸混合在一起,将其烘干,然色乳状液体。人们先将橡胶与酸混合在一起,将其烘干,然后再运往世界各国后再运往世界各国。Scientific English:Natural rubber is obtained from rubber trees as a white,milky liquid known as latex.This is treated with acid and dried,before being dispatched to countries all over the world.Chinese Version:天然橡胶天然橡胶 一种一种 叫做叫做乳胶乳胶的的 白色乳状液体取自橡胶树。白色乳状液体取自橡胶树。在运往世界各国之前,橡胶要经过酸处理和烘干。在运往世界各国之前,橡胶要经过酸处理和烘干。第8页/共18页4、More Non-Finite Forms of the Verb Today the electronic computer is widely used hi solving mathematical problems having to do with weather forecasting and putting satellites into orbit.今天,电子计算机广泛地用于解决一些数学问题,今天,电子计算机广泛地用于解决一些数学问题,这些问题与天气预报和把卫星送人轨道有关。这些问题与天气预报和把卫星送人轨道有关。5、Different Uses of the TenseWhen steam is condensed again to water,the same amount of heat is given out as was taken in when me steam was formed.当蒸汽重新冷却为水时,所释放出的热量与其当蒸汽重新冷却为水时,所释放出的热量与其原来原来形成蒸汽时所吸收的热量相等。形成蒸汽时所吸收的热量相等。第9页/共18页.Characteristics Syntax of EST科技英语的句法特点科技英语的句法特点6、The Post-Position of the AttributiveThe force upward equals the force downward so that the balloon stays at the same height.向上的向上的力与力与向下的向下的力相等,所以气球就保持在这力相等,所以气球就保持在这一高度。一高度。第10页/共18页.Methods of Translating EST科技英语的翻译方法科技英语的翻译方法1、Expanding Noun Phrases into Separate Clauses The slightly porous nature of the surface of the oxide film allows it to be colored with either organic or inorganic dyes.氧化膜表面具有轻微的渗透性氧化膜表面具有轻微的渗透性,因此可以用有机或无,因此可以用有机或无机染料着色。机染料着色。2、Converting Noun Phrases into Verb-object Structures The building of these giant iron and steel works will greatly accelerate the development of the iron and steel industry of our country.建立这些大型钢铁厂建立这些大型钢铁厂会大大加速我国钢铁工业的发会大大加速我国钢铁工业的发展。展。第11页/共18页.Methods Employed in the Translation of EST科技英语的翻译方法科技英语的翻译方法3、Converting Attributive Elements into Independent Sentences,Adverbial Clauses,etc.This is an electrical method,which is most promising when the water is brackish.这是一种电气方法。当水含盐时,这是一种电气方法。当水含盐时,它最有希望它最有希望。4、Converting the Passive into the Active Plants and trees are provided by nature with four means of dispersing their seeds.大自然大自然赋予赋予草木草木4 种传播种子的方法。种传播种子的方法。第12页/共18页.Methods Employed in the Translation of EST科技英语的翻译方法科技英语的翻译方法5、Supplementing Necessary Words to Indicate Different TensesIt was understood that atoms were the smallest elements.It is known now that atoms are further divided into nuclei and electrons,neutrons and protons,etc.以前人们以前人们认为原子是最小的结构单元,现在才知道认为原子是最小的结构单元,现在才知道原子还可以分为原子核与电子、中子与质子等。原子还可以分为原子核与电子、中子与质子等。第13页/共18页 Practice:Point out mistakes in the following translation and correct them.1.In 1872,he published the results in a paper titled The Galvanic Chain,Mathematically Treated.*在在1872 年,他用年,他用电流的链、数学化处理电流的链、数学化处理为标为标题在报纸上发表了这个结果。题在报纸上发表了这个结果。2.The importance of superconductors in the uses of electricity cannot be overestimated.*超导体在电器应用上的重要性不能被估计过高。超导体在电器应用上的重要性不能被估计过高。3.During one four-year period about 600 years ago the Black Death killed at least 25 million people in Europe.*大约大约600 年前,黑死病在年前,黑死病在4 年中至少使年中至少使2500万欧洲万欧洲人死亡。人死亡。4.The pilot lamp stopped to represent the termination of1he operation.*指示灯停止显示操作终止。指示灯停止显示操作终止。第14页/共18页1.In 1872,he published the results in a paper titled The Galvanic Chain,Mathematically Treated.1872 年,他在以年,他在以电流的链、数学化处理电流的链、数学化处理为标题为标题的论文里发表了这个结果。的论文里发表了这个结果。2.The importance of superconductors in the uses of electricity cannot be overestimated.对超导体在电器应用上的重要性怎么估计也不会过高。对超导体在电器应用上的重要性怎么估计也不会过高。3.During one four-year period about 600 years ago the Black Death killed at least 25 million people in Europe.大约在大约在600 年前,黑死病一次流行了年前,黑死病一次流行了4 年,至少使年,至少使2500万欧洲人死亡。万欧洲人死亡。4.The pilot lamp stopped to represent the termination of1he operation.指示灯熄灭,以表示操作终止。指示灯熄灭,以表示操作终止。第15页/共18页5.If a designer were to design a bracket to support 100 lb.when it should have been figured for1000 lb.,failure would be forthcoming.*如果设汁者所设计的托架能支撑如果设汁者所设计的托架能支撑100 磅,当它被设磅,当它被设计为计为1000磅时,事故一定会出现。磅时,事故一定会出现。6.Afterwards he found a sunspot which lived long enough to disappear from view on the western limb of the sun,to reappear on its eastern limb,and finally to regain its old position.*后来,他发现有一个停留在太阳西部的边缘上的黑后来,他发现有一个停留在太阳西部的边缘上的黑子过了很长一段时间才消失在太阳的东部边缘上,最子过了很长一段时间才消失在太阳的东部边缘上,最后再次获得了原位。后再次获得了原位。第16页/共18页5.If a designer were to design a bracket to support 100 lb.when it should have been figured for1000 lb.,failure would be forthcoming.如果一个托架应当被设计为如果一个托架应当被设计为1000磅而设计者却将它磅而设计者却将它设计为设计为100磅,那么肯定会发生事故。磅,那么肯定会发生事故。6.Afterwards he found a sunspot which lived long enough to disappear from view on the western limb of the sun,to reappear on its eastern limb,and finally to regain its old position.后来,他发现在太阳西部的边缘上有一群黑子,过后来,他发现在太阳西部的边缘上有一群黑子,过了好一会儿,黑子渐渐消失,出现在太阳东部边缘,了好一会儿,黑子渐渐消失,出现在太阳东部边缘,最后又回复原位。最后又回复原位。第17页/共18页感谢您的观看!第18页/共18页