关于简爱的读书笔记【优秀3篇】.docx
关于简爱的读书笔记【优秀3篇】简爱读书笔记 篇一 简爱的作者夏洛蒂勃朗特温柔,清纯,喜欢追求一些美好的东西,尽管她家境贫穷,从小失去了母爱,再加上她身材矮小,容貌不出众,但也许就是这样一种灵魂深处的自卑,反映在她的性格上就是一种非常敏感的自尊。她描写的简爱也是一个不美的,矮小的女人,但是她有着极其强烈的自尊心。 简爱生存在一个寄人篱下的环境,从小就承受着与同龄人不一样的待遇,姨妈的嫌弃,表姐的蔑视,表哥的侮辱和毒打。也许正是因为这一切,换回了简爱无限的信心和坚强不屈的性格,一种可战胜的内在人格力量。她坚定不移地去追求一种光明的,圣洁的,美好的生活。 简爱读书笔记 篇二 一个人是好人还是坏人,我们很难从单一的事件里去判断。在某一时刻,或者面对某一个群体的时候,他是好人,大大的好人;而在另一时刻,面对另外一些群体,他是坏人,大大的坏人。我们反感电视剧里,毫无底线的好人,因为那太不真实了。每一个人在各自的世界里,都是善与恶交织。如我们所说:没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨,一面是佛,一面是魔,在才是真实的人性,真实的社会。 今天田田的读书笔记“我家里的里德舅妈”,写了她家庭的真实经历。看完忍不住唏嘘,却又忍不住佩服。一个女人,被自己的父亲欺骗,被“卖”给了现在的丈夫,又因为婆家重男轻女的思想,不得不把自己的小女儿送人,又因为小儿子夭折了,被逼着接受丈夫前妻的儿子。她怨恨父亲的欺骗,她也怨恨命运加注在她身上的苦难,她把这一切发泄在和丈夫的无尽争吵,打骂儿女上。尽管如此,她依旧好好的把儿子给养大了,不缺他吃,不缺他穿,比对自己的女儿还好。她不是一个好母亲,她又实实在在是一位伟大的母亲。 有人说,看到这篇文章,更深的理解了一句话:在我们可以明眼看到的现象背后,可能有不为人知的泪水,以及无法想象的痛楚,所以不要轻易去评判别人每个人的人生都有不容易的地方。最近几篇由简爱衍生出来的关于原生家庭的反思,会让我觉得比看故事更沉重。因为故事是虚构的,跨越了时间和空间,而那一篇篇泣泪的读书笔记,都是一个个真实的人生,我隔着屏幕,能触摸到她们的温度,却给不了她们温暖。 一本书读到现在,从故事到道理,从道理到人生,越来越多的解读与分享,无数智慧的光芒在闪烁。我们的过去无法重来,只愿我们的未来,可以充满光明和温暖。 简爱英文读书笔记1600字 篇三 a singular notion dawned upon me. i doubted notnever doubted that if mr. reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as i sat looking at the white bed and overshadowed walls occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaming mirrori began to recall what i had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revising the earth to punish the perjured and avenge the oppressed; and i thought mr. reeds spirit, harassed by the wrong of his sisters child, might quit its abodewhether in the church vault or in the unknown world of the departed and rise before me in this chamber. i wiped my tears and hushed my sobs, fearful lest any sign of violent grief might waken a preternatural voice to comfort me, or elicit from the gloom some haloed face, bending over me with strange pity. this idea, consolatory in theory i felt would be terrible if realized: with all my might i endeavored to stifle iti endeavored to be firm. shaking my hair from my eyes, i lifted my head and tried to look boldly around the dark room; at this moment a light gleamed on the wall. was it, i asked myself, a ray from the moon penetrating some aperture in the blind? no; moonlight was still, and this stirred; while i gazed, it glided up to the ceiling and quivered over my head. i can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one acrothe lawn; but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, i thought the swift-darting beam was a herald of some coming vision from another world. my heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which i deemed the rushing of wings; something seemed near me; i was oppressed, suffocated: endurance broke down; i rushed to the door and shook the lock in desperate effort. steps came running along the outer passage; the key turned, bessie and abbot entered.4