软件销售合同英文版.pdf
-精选公文范文-软件销售合同英文版篇一:销售合同中英文销售合同SALES CONTRACT合同编号:Contract NO:签订地点:Signed at:签订日期:Date:买方:The Buyers:卖方:The Sellers:双方同意按下列条款由买方售出下列商品:The Buyers agree to buy and theSellers agree to sell the following goods onterms and conditions as set forth below:-精选公文范文-1-精选公文范文-商品名称、规格及包装Name of Commodity,Specificationsand Packing数量Quantity单价Unit Price总值Total value(装运数量允许有%的增减)(Shipment Quantity%more or lessallowed)(5)装运期限:(5)Time of Shipment:(6)装运口岸:(6)Port of loading:(7)目的口岸:(7)Port of Destination:(8)保险;由 方负责,按本合同总值110%投保_险。(8)Insurance:To be covered bythe_for 110%of the invoice value-精选公文范文-2-精选公文范文-against_。(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票_天期付款信用证,信用证以_为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在_前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第 15 天,在中国_到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。(9)Terms of Payment:By confirmed,irrevocable,transferable and divisibleletter of credit in favour of _payableatsightwithTTreimbursementclause/_days /sight/dateallowingpartial shipment and transshipment.Thecovering Letter of Credit must reach theSellers before _and is to remain validin _。China until the 15th day after theaforesaid time of shipment,failing whichthe Sellers reserve the right to cancel this-精选公文范文-3-精选公文范文-Sales Contract without further notice andto claim from the Buyers for lossesresulting therefrom。(10)商品检验:以中国_所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。(10)Inspection:The InspectionCertificate of Quality/Quantity/Weight/Packing/Sanitationissuedby_of China shall be regarded asevidence of the Sellers delivery.(11)装运唛头:(11)Shipping Marks:其他条款:OTHER TERMS:1。异议:品质异议须于货到目的口岸之日起 30 天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起 15 天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议 20 天内答复买方并提出处理意见。1。Discrepancy:In case of quality-精选公文范文-4-精选公文范文-discrepancy,claim should be lodged bythe Buyers within 30 days after the arrivalof the goods at the port of destination,while for quantity discrepancy,claimshould be lodged by the Buyers within 15days after the arrival of the goods at theport of destination.In all cases,claimsmust be accompanied by Survey Reportsof Recognized Public Surveyors agreed toby the Sellers.Should the responsibility ofthe subject under claim be found to rest onthe part of the Sellers,the Sellers shall,within 20 days after receipt of the claim,send their reply to the Buyers togetherwith suggestion for settlement.2。信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)2.The covering Letter of Credit shallstipulate the Sellerss option of shippingthe indicated percentage more or less than-精选公文范文-5-精选公文范文-the quantity hereby contracted and benegotiated for the amount covering thevalue of quantity actually shipped。3.信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖篇二:买卖合同FIB 备件采购合同FIBPURCHASE CONTRACT买方:The Buyer:Co.,ltd地址:Add:Tel:Fax:The Seller:Add:TEL:Fax:1.本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:-精选公文范文-6-精选公文范文-ThisContractismadebyandbetween the Buyer and the Seller where bythe Buyer agrees to buy and the Selleragreestoselltheunder-mentionedcommodity according to the terms andconditions stipulated below:CIF terms as per Incoterms 2010CIF 条款按2010 年国际贸易术语解释通则规定2。制造国别和厂商COUNTRYOF ORIGIN AND MANUFACTURERS:3。运 输 方 式:MEANS OFTRANSPORTATION空运运输至成都The shipment shall be made by air incontainer to CHENGDU port4.交货期限 TERM OF DELIVERY:签订合同后 4 至 6 周内交货。Allow46 weeks for delivery after contractsigned。5。出 运 口 岸PORT OFSHIPMENT:-精选公文范文-7-精选公文范文-Antwerp 安特卫普6.包装:PACKING:包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用。木质包装须经热处理并附有 IPPC 标志.To be adequately packed in newstrong wooden cases suitable for longdistance transportation and well protectedagainstdampness,rustandroughhandling.The Seller shall be liable for anydamagetothegoodsonaccountofimproperpacking and for any rust damageattributable to inadequate or improperprotective measures taken by the Seller,and in such case or cases any and allexpenses incurred in consequence there ofshall be borne by the Seller.The woodenpackages must be heat treated and bear-精选公文范文-8-精选公文范文-“IPPC”sign on the surface.7。运输标志:SHIPPING MARK:卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷:箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志:The Seller shall mark on each packagewith fadeless paint the package number,grossweight,measurementandthewordings:“KEEPAWAYFROMMOISTURE”etc。and the shippingmark:8.付 款 条 件TERMS OFPAYMENT:电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100By T/T:100%of the contract value(EUR*)will be paid by T/T before shipmentwhen the buyer get the copys of deliverynote、invoice and packing list.9。发货时,卖方应将以下清关单据与 货 物 一 起 装 运,运 交 买 方.Onecomplete documents of customs clearance-精选公文范文-9-精选公文范文-shall be packedand delivered together withconsignment运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付”、合同号和唛头。Transport Document in one originaland two copies marked“Freight Prepaid”,contract number and shipping marks.商业发票.3 份手签原件,并显示合同 号、信用 证号 和 唛 头。合 同号Contract No:日期 Date:Manually signed commercial invoicein 3 originals indicating the Contractnumber,L/C number,shipping marks.保险单或保险证明书 2 份,注明投 保 一 切 险。Insurancepolicyorcertificate in 2copies,covering all risks。由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。Packing list issued by theManufacturer in 1 original and 2 copies。由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。Certificate of Quality-精选公文范文-1 0-精选公文范文-issued by the Manufacturer in 1 originaland 1 copy。由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件.Certificate of Quantityissued by the Manufacturer in 1 originaland 1copy。在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。A copy of faxtotheBuyeradvisingparticularsofshipmentimmediately after shipment is made。制造商签发 的原 产地 证明一份Certificate of Country of Origin issued bymanufacturer in one original.由制造商出具的木质包装已经热处理并带有 IPPC 标识的证明原件一份。Manufacturers statement wood meetsand is stamped with IPPC mark.in oneoriginal.10。技 术 资 料:TECHNICALDOCUMENTS:-精选公文范文-1 1-精选公文范文-发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方。One complete set of the technicaldocuments written in English shall bepackedanddeliveredtogetherwithconsignment.11.装运通知:SHIPPING ADVICE:货物全部装仓后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方.Immediatelythegoodsarecompletely loaded,the Seller shall cableto notify the Buyers of the Contractnumber,name of commodity,quantity,gross weight,invoiced value,name of theexpress company and the number of theexpress.12.交 货 延 迟:DELAYDELIVERY:如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的 1的标准向-精选公文范文-1 2-精选公文范文-买方支付罚金。但此罚金不得超过迟交货物总价的 5%;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的3%作为罚 金,并在三个工作日内全额退款。In case that a delay of goods deliveryoccurs,Seller shall pay1 of thecontract price of delayed equipment aspenalty for every single day s delay.Thepenalty,however,shall not exceed 5%ofthe contract amount.If a delay deliverylasts more than 30 dayswithout thegrace period Buyer may grant,BuyershallhavetherighttocancelthisContract,The Seller shall pay a penaltyof 3%of the contract amount and providea fullrefund within 3 working days。13 质量保证和知识产权保证:GUARANTEE OF QUALITY&PATENT卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完-精选公文范文-1 3-精选公文范文-全符合本合同规定的质量规格要求.质量保证期为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月,取短者。TheSellerguaranteethatthecommodity hereof is made of the bestmaterials with first class workmanship,brand new,unused and complies in all respectswiththequalityandspecificationsstipulated in this Contract。The guaranteeperiodshall be twelvemonths countingfrom the date of final acceptance of thecontracted equipment or fifteenmonthscounting from the date on which thecommodityarrivesattheplaceofdestination,whichever occurs the sooner。卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。-精选公文范文-1 4-精选公文范文-The Seller shall compensate and holdthe Buyer harmless from and against allclaims,liabilities,damages,losses,costsand expensespertaining to infringementor alleged infringement of any patent,registered design,trademark,servicemark,copyright or other intellectual propertyrights which arise from the goods suppliedhereunder or any use or resale by theBuyer of such goods。14。检验和索赔 CLAIMS:在货物到达目的港 90 天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。Within ninetydays after the arrivalof the goods at the port of destination,should the quality,specification,orquantity of the contracted equipment befoundnotinconformitywiththestipulations of the Contract,the Buyer-精选公文范文-1 5-精选公文范文-shall on the strength of the InspectionCertificateissuedbytheChinaCommodity Inspection Bureau,have theright to claim against the Seller.卖方将在第 13 条规定的质保期内保证质量,一旦出现货物无论任何原因引起的缺陷,包括专利和内在缺陷或使用不良的材质,买方将立即以书面形式通知卖方并以中国商品检验局签署的检验证书为准提出索赔。The Seller shall guarantee that ifwithin the guarantee period stipulated inArticles 13,defective occurred by anyreason including patent and latent defectsor the use of inferior materials,the Buyershall immediately notify the Seller inwriting and put forward a claim supportedby Inspection Certificate issued by theChina Commodity Inspection Bureau。卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。-精选公文范文-1 6-精选公文范文-Any and all claims shall be regardedas accepted if the Seller fails to replywithin 30 days after receipt of the Buyersclaim。15.索 赔 解 决 办 法:SETTLEMENT OF CLAIMS:如货物不符合本合同规定应由卖方负责;同时如买方按照本合同第 14 条、第13 条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:In case the Seller are liable for thediscrepancies and a claim is made by theBuyers within the period of claim orquality guarantee period as stipulated inArticles 14 and Article 13 of this Contract,the Seller shall settle the claim upon theagreement of the Buyers in ONE OF thefollowing ways:A。同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,-精选公文范文-1 7-精选公文范文-仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用.a.Agree to the rejection of thegoods and refund to the Buyers the valueof the goods so rejected in thesamecurrency as contracted herein,and to bearallexpensesinconnectiontherewithincluding freight,insurance premium,inspection charges,storage,stevedorecharges and all other,necessary expensesrequired for the custody and protection ofthe rejected goods。B。按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值.b。Devaluate the goods according tothe degree of inferiority,extent of damageC.调换有瑕疵的货物.换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能.卖方并负担因此而产生的一切费用.对换货的质量,卖方仍应按本合同第 13条规定的保证期保证。c。Replace the defective goods with-精选公文范文-1 8-精选公文范文-newoneswhichconformtothespecifications,quality and performanceas stipulated in this Contract。The Sellershall,at the same time,guarantee thequality of the replacement goods for afurther period as specified in Article 13 ofthis Contract.16。不 可 抗 力 事 故FORCEMAJEURE:由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任.但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方,并取得买方认可.在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超过五周以上时买方将有权撤销本合同。TheSellershallnotbeheldresponsible for the delay in shipment ornondelivery of the goods due to Force-精选公文范文-1 9-精选公文范文-Majeure such as war,serious fire,flood,typhoon,earthquakeorfailureofobtaininggovernmentapprovalwhichmightoccurduringtheprocessofmanufacturing or in the course of loadingor transit。The Seller shall advise theBuyer of the occurrence mentioned aboveand within fourteendays thereafter,theSeller shall send by airmail to the Buyerfor their acceptance a certificate of theaccidentissuedbytheCompetentGovernment Authorities where theaccident occurs as evidence thereof。UndersuchcircumstancestheSeller,however,are still under the obligation totake all necessary measures to hasten thedelivery of the goods.In case the accidentlasts for more than fiveweeks,theBuyer shall have the right to cancel theContract。17。仲裁 ARBITRATION:凡因执行本合同所发生的或与本合-精选公文范文-2 0-精选公文范文-同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在上海进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。All dispute in connection with thisContract or the execution thereof shall besettled through friendly negotiation。Incase no settlement can be reached,the casemaythenbesubmittedtoShanghaiInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioforarbitrationwhich shall be conducted in accordancewith the CIETACs arbitration rules ineffectatthetimeofapplyingforarbitration。The arbitral award is final andbinding upon both parties。18.特 别 条 款SPECIALPROVISIONS:本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖双方各执两份。本合同自-精选公文范文-2 1-精选公文范文-双方签字后立即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效果。This Contract is signed by both theBuyer and the Seller in fourcopies,each side holds 2 copies.The Contractshall become effectiveness after its signingby both the Buyer and the Seller.All the appendix of the contract areintegral parts of the contract and have thesame legal force as the contract.本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力.This Contract is written in bothEnglish and Chinese,which have equalvalidity.买方 Buyer卖方 SellerSignature:Signature:-精选公文范文-2 2-精选公文范文-篇三:中英文购销合同SALES CONTRACT购 销 合 同CONTRACTNO.:S20100708DATE:,2010合同编号:S20100708 签订时间:2010 年 7 月 8 日供方:上海荣续电子科技有限公司地址:上海市浦东新区张扬路 588 号百 脑 汇 四 楼4M05-4M07电 话:13764419928SELLER:SHANGHAI RONGXUELECTRONICSSCIENCETECHNOLOGIES CO.,LTD.4M054M07BUYNOWZHANGYANG RD.PU DONG NEWAREA,SHANGHAI CHINA TEL:13764419928需方:青岛*商贸有限公司地址:青岛保定路 18 号山东外贸大-精选公文范文-2 3-精选公文范文-厦 801 电 话:0532 *BUYER:QINGDAO*CO.,LTD.ADD:ROOM 801,BAODINGROAD,QINGDAO,CHINA。TEL:0532*买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:THE SELLER AGREES TO SELLAND THE BUYER AGREES TO BUYTHE UNDERMENTIONED GOODS ONTHETERMSANDCONDITIONSSTATED BELOW:二、交货地点、地点:收到定金之日起,十日内送货到黄岛港THE SUPPLIER MUST LOAD THECARGOATHUANGDAOPORTWITHIN 10 DAYS AFTER RECEIVE50 OT THE TOTAL V ALUE.三、生产厂商:潍坊*有限公司MANUFACTURER:WEIFANG*CHEMICAL CO。,LTD。-精选公文范文-2 4-精选公文范文-四、包装:25 千克/袋,包装袋印刷内容按照需方要求印刷PACKAGE:25KGS PER BAGANDTHEBAGPRINTINGISASREQUIREMENT OF THE BUYER五、结算方式:卖方收到 50%定金后开始生产,发货前买方付清余款PAYMENT TERMS:AFTER THERECEIPT OF THE 50%OF THE TOTALVALUE PAYMENT,THE SELLERBEGIN THE PRODUCTION AND THEBUYER PAY THE BALANCE OF THETOTALVALUEBEFORETHELOADING.六、不可抗力:由于水灾、火灾、地震、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。FORCEMAJEURE:EITHERPARTYSHALLNOTBEHELDRESPONSIBLEFORFAILUREOR-精选公文范文-2 5-精选公文范文-DELAY TO PERFORM ALL OR ANYPART OF THIS AGREEMENT DUE TOFLOOD,FIRE,EARTHQUAKE,WARORANY OTHEREVENTSWHICHCOULDNOTBEPREDICTED,CONTROLLED,AVOIDEDOR OVERCOME BY THE RELATEDPARTY。七、仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交原告方所在地法院审理。ARBITRATION:ALL DISPUTESARISING FROM THE EXECUTION OFTHISAGREEMENTSHALLBESETTLEDTHROUGHFRIENDLYCONSULTATIONS。INCASENOSETTLEMENT CAN BE REACHED。THE CASE IN DISPUTE SHALL THENBESUBMITTEDTOTHELOCALCOURT.卖方:Sellers:买方:Buyers:签-精选公文范文-2 6-精选公文范文-字:Signature:签字:Signature:-精选公文范文-2 7