欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    高考文言文翻译方法.docx

    • 资源ID:76069112       资源大小:12.82KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    高考文言文翻译方法.docx

    高考文言文翻译方法一、增:就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意: 补出的省略成分或语句,要加括号。L增补原文省略的主语。见渔人,乃大惊,问所从来。(桃源中人)一见到捕鱼人,大为惊奇,问他是从哪里来的。2 .增补原文省略的谓语。一鼓作气,再而衰,三而竭。第一次击鼓士气最盛,第二次(击鼓)士气会衰弱,第三次(击鼓) 士气就会竭尽。3 .增补原文省略的宾语。君与具来。您和(他)一起来。4 .增补能使语义明了的关联词。不治将益深。(如果)不治疗就会更加深入。二、删:就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作 用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替, 故翻译时无须译出,可删去。1 .发语词“夫”等不译。(例句加粗字)夫战,勇气也。战斗,靠的是勇气。2 .倒装句标志“之”等不译。(例句加粗字)孔子云:何陋之有?孔子说:有什么简陋的呢?3 .无意义的语气助词等不译。(例句加粗字)师道之不传也久矣。从师学习的风尚已经很久不存在了。三、调:就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调 整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。1 .前置谓语后移的。甚矣!汝之不惠。你真是太不聪明了!(汝甚不惠!).后置定语前移。群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。能当面指责我的过错的大臣、官吏和人民,受到上等赏赐。(能面刺寡人之过之群臣吏民,受上赏。)2 .前置宾语后移。何以战?凭什么战斗?(以何战?).介宾短语前移。还自扬州。从扬州回来。(自扬州还。)四、留:就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。1 .人名、地名、年号等进行保留。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。2 .古今同义的字进行保留,多为名词。皮之不存,毛将安傅?皮都不存在了,毛要附着在哪里呢?五、扩:就是扩展,一般古代汉语中一个字就是现代汉语中的一个词,往往需要对每个字所表达的意思进行扩展。1 .单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。更若役,复若赋,则如何?变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?2 .言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。怀敌附远,何招而不至?使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?六、缩:就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意使用 繁笔,在翻译时将其意思凝缩,另有互文句需要将句子凝缩。1 .为增强气势的排比气缩句。有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。2 .存在互文的句子凝缩。秦时明月汉时关。秦汉时的明月与关塞。七、直:即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的翻 译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是 要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准确的翻译。1 .不影响句意的前提下,按原句进行一字一译。清荣峻茂,良多趣味。水清,树茂,山高,草盛,有很多的趣味。2 .堆砌辞藻的句子中,将每一字单独翻译组合成符合现代汉语习惯的 句子。浮光跃金,静影沉璧。波动的光芒像闪烁的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧。八、意:即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作 神韵风貌而进行整体翻译的翻译方法。文言文中的一些修辞手法如比 喻、借代、婉曲等不能直译的,要恰当处理,将其意译。1 .使用比喻的句子需要意译。金城千里。坚固的城防长达千里。2 .使用借代的句子需要意译。臣本布衣。我本来是平民百姓。3 .婉曲主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成 “填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”等,同时还有一些避讳的字 可能使用其他字代替,需要准确翻译出来。九、替:就是替换,古代汉语中,存在许多谦称敬称需要以现代汉语 习惯替代,同时许多古代有的词,在今天却不存在的词汇,需要替换 成现代汉语中存在的同义或近义词。1 .替换成同义或近义的现代词或词组。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。我认为宫廷内的事物,事情不分大小,都来咨询他们。2 .固定结构替换成现代词或结构。然则何时而乐耶?既然这样,那么什么时候能够享乐呢?

    注意事项

    本文(高考文言文翻译方法.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开