精选英文辞职信范例汇总.docx
文本为Word版本,下载可任意编辑精选英文辞职信范例汇总 在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。 精选英文辞职信范例汇总五 dear hr leadership: i regret that i give my official resignation to the company at this time . i came to the company just three months, and i'm very honored to be able to become a member of our company. during three months , i learned a lot, and the company's financial situation is also in good shape. i'm very grateful that the company gave me such a good environment to work and learn. but i need to resign for personal reasons. in regularization with my salary after the nature of work and measure my ability to work, i feel the salary is not with my expectations. so, i decided to resign. i hope my applications can be approved before june 20, i wish you good health . applicant: jack date: xxxx 尊敬的人力资源部领导: 我很遗憾自己在这个时候向公司正式提出辞职。 我来公司刚好三个月了,也很荣幸自己能够成为医院的一员。在医院工作的三个月中,我学到了很多东西,公司的经营状况也处于良好的态势。非常感激公司给予了我在这样的良好环境中,工作和学习的机会。 但是我因为个人原因需要辞职。在对转正后的薪资与我的工作性质和自己工作能力的衡量后,我觉得与自己的预期不相符合,出于对医院制度的尊重及个人发展的考虑,我决定了辞职。 我希望在2023年7月20日之前完成工作交接,请领导安排工作交接人选。在未离开岗位之前,我一定会站好最后一班岗,我所在岗位的工作请领导尽管分配,我一定会尽自己的职,做好应该做的事。 望领导批准我的申请,并请协助办理相关离职手续。 祝您身体健康,事业顺心。并祝医院以后事业蓬勃发展。 申请人: 杰克 日期: xxxx 英文辞职信常用范本(三)精选英文辞职信范例汇总六 亲爱的xx: 感谢您去年对我们公司的支持。我们非常感谢我们的合作。我们希望明年能继续我们良好的业务关系和互动。 真诚地 给客户的英文推荐信二亲爱的鲍勃(或史密斯先生或鲍勃·史密斯), 感谢您选择xx清洁服务(或您公司的名称)。您的业务受到赞赏,我们很荣幸成为您的新清洁服务(您的服务)提供商(也称为公司)。再次感谢。 推荐人: 日期:xx年xx月xx日 精选英文辞职信范例汇总七 亲爱的先生/女士: 我很高兴您接受了我们的邀请,将在日期在城市的会议上发言。 正如我们所同意的,你。我将谈论这个话题。二十 quot从时间到时间。还有几分钟的提问时间。 你能告诉我你需要什么样的视听设备吗?我需要。如果您能在日期之前让我知道您的具体要求,我将不胜感激。i我会有足够的时间来确保酒店给你提供你需要的东西。 再次感谢您同意发言。我期待着你的来信。 真诚的你, 名字 有一封关于商务的英文邀请函。4亲爱的(董事会成员的名称): (简介简短直接) 我我很高兴邀请您成为20xx09年(公司名称)商业顾问委员会的成员。 (推介对这位顾问委员会成员有什么好处?) (不要忘记为你的特定对象定制商务邀请函的这一部分。重新邀请) (如果您有两个以上的好处,请使用要点。) 作为虚拟助理行业的先驱之一,成为考虑它完成 # 39;美国商业顾问委员会为您提供了一个继续塑造退伍军人行业的绝佳机会。 我的公司,考虑一下,需要新的方向。像你这样有经验和洞察力的人将是帮助我决定我的公司是否应该开拓新领域的最佳人选。从传统领域收集信息仍有价值。 我一定会支付你参加顾问委员会会议的任何费用,并提供500美元的酬金,直接支付给你或你选择的慈善机构。 公司概述描述你的公司是做什么的。) 从20xx年开始运营,考虑一下it done ltd 。为客户提供从数据处理到图形设计的一系列业务服务。首先是从地下室开始的一个女人的操作,考虑它做有限公司现在有三个全职员工和一个兼职合同工。我们继续专注于满足我们的客户;需求完全和充分;我们公司的座右铭是我们我会做好的。 (顾问委员会咨询委员会的任务和重点是什么?s目标?) 考虑做有限公司的主要目的;美国商业咨询委员会的职责是就公司应该遵循的方向提供管理建议。今年的具体目标包括发展利基市场战略和改造/更新公司 # 39;的网络存在。 (详情董事会成员的职责是什么?) 商业咨询委员会今年将召开三次会议,每次会议包括一次晚餐和两个小时的讨论。我的邮件里可能还有一些后续的问题/讨论。由于讨论事项的性质,成员需要签署保密协议。 (关闭,谢谢) 感谢您花时间阅读这封信,并考虑成为考虑它完成有限公司的一部分 # 39;美国商业咨询委员会。我将很快与你联系,但在此期间,我将我可以讨论你可能有的任何问题。您可以通过电话(电话号码)或电子邮件(电子邮件地址)联系我。 真诚地 (你的签名) 名字 标题 精选英文辞职信范例汇总八 necessary terms of english contract 1.前言 preamble 一份标准英文合同通常可以分为前言(preamble)、正文(operative part)、附录(schedule)及证明部分即结束词(attestation)四大部分组成。 前言(preamble)由“parties”及“recitals”两部分组成。 “parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。 i. 以下为“parties”的常用表达方式: 1. this agreement is entered into by and between _ and _. 本协议由以下双方_和_ 签署。 2. this agreement is entered into by and between _ (hereinafter referred to as_) and _ (hereinafter referred to as "_"), whereby it is agreed as follows: 本协议由以下双方_(以下简称_)和_(以下简称_)签署,达成如下协议: 注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如: this agreement is entered into through friendly negotiations between _ co. (hereinafter referred to as the “party a”) and _ co. (hereinafter referred to as the “party b”) based on equal ity and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below: 本协议由_(以下称为甲方)和_(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下: this agreement is entered into between _ (hereinafter referred to as "company"), and _, (hereinafter referred to as "employee") pursuant to paragraph viii(2) of the employee handbook, whereby it is agreed as follows: 本“协议”由_(以下简称“公司”)与_(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第viii(2)款签署,“协议”内容如下: ii. 以下为标准的“parties”条款: 3. this agreement is made and entered into this _th day of _ in the year of _ by and between _, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_”), and _, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_”), whereby it is agreed as follows: 本合约由_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在_(下称_),与_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_(下称代理人),于_日签订和缔结,协议如下: iii. “recitals”由数个以"whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“whereas clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。 4. this agreement is made and entered into this _ day of _ in the year of _ by and between _, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_”), and _, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_”) witnessed whereas, now therefore, the parties hereto agree as follows: 本合约由_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在_(下称_)(或下称供应商),与_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_ 鉴于 因此,双方当事人达成以下协议: 注:witnessed可以用withnessth、withnessth that等来代替。 iv. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用recitals引导数个陈述语句或“whereas clauses”。下面为一个资产购买协议实例: this asset purchase agreement (the "agreement") is made and entered into as of may 19, 1997 by and among aaa, a delaware corporation ("aaa"), bbb, a delaware corporation and wholly-owned subsidiary of aaa ("buyer"), ccc ("summit"), and ddd, an oregon corporation and wholly-owned subsidiary of summit ("seller"). recitals a. the boards of directors of each of summit, seller, aaa and buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of seller (the "acquisition"). b. on the date hereof, buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for summit's visual hdl interfaces for visual test bench ("vtb") software on aaa's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof. now, therefore, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows: 2.定义 definition 在正文(habendum)部分,通常第一章为定义(definitions)部分。 定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。 i. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如: 1. "territory" means the united states of america.“销售地区”是指美利坚合众国。 2. “commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto. “协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的日期。 3. the “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment. “协议”在这里是指本委托代理协议。 4. “code” shall refer to the current and applicable internal revenue code. “法”是指当前可用的国内税收法。 5. reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted. 引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。 6. "expenses" include costs, charges and expenses of every description. “费用”包括各种形式的金钱支出。 ii. 还有一类特殊的定义语句,即对于单、复数及阴、阳性名词的范围定义。通常都是用include来表达: 1. "stock certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates". 合同中的“股票”,包括单数与复数。 2. "he" includes "he" and "she". 合同中的“他”,包括“他”与“她”。 3. words using the singular or plural number also include the plural or singular number. 采用单数或复数的单词也包括复数或单数。 iii. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例: 1. for the purpose of this agreement, "products" means all types of the machineries manufactured by manufacturer as are specified in attachment a hereto. 本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件a表列之各式机器。 2. "address" means (a) 就自然人而言in relation to an individual, his usual residential or business address; and (b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the republic of china. “地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。 iv. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如: 第 14 页 共 14 页