欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    逢入京使原文、翻译及赏析.docx

    • 资源ID:76702585       资源大小:35.15KB        全文页数:31页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    逢入京使原文、翻译及赏析.docx

    逢入京使原文、翻译及赏析逢入京使原文、翻译及赏析1逢入京使唐代:岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文及解释故园东望路漫(màn)漫,双袖龙钟泪不干。向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。立即相逢无纸笔,凭(píng)君传语报*安。在立即匆忙相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报*安。凭:托,烦,请。传语:捎口信。译文及解释译文向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在立即匆忙相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报*安。解释入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。创作背景依据刘开扬岑参诗集编年笺注·岑参年谱,此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西(今新疆*尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府*。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去劝慰家人,报个*安。此诗就描写了这一情景。赏析这是一首传诵很广的名作。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本 色。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明: “万里奉王事,一身 无所求; 也知塞垣苦,岂为妻子谋。”因 此从道理上讲,他是自愿的,心情的基调当是昂扬乐观的。只是,理智是一回事,感情又是一回事。当时的安西都护府治所在龟兹, 在通讯、交通都极不便利的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数 千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全生疏的地方,岂有不想家的道理?此诗首联塑造西行途中的旅人形象:“故园东望路漫漫”,在遇到入京使以后, 作者久久不语,只是静静凝视着东方,思乡的主题一上来便得到有力的揭 示。步步西去,家乡越来越远,“路漫漫”三字不仅指出这种事实,而且很 简洁勾起“离恨恰如春草,更行更远还生” (李煜清*乐)一类的感受 来。首句只叙事,不言情,但情感自生。其次句中的“龙钟”是沾湿的意 思,全句说: 揩眼泪巳经揩湿了双袖,可是脸上的泪水照旧不干。这种写法 虽有夸张,却极朴实、真实地再现了一个一般人想家想到极点的情态,没有丝 毫的矫揉造作。“立即相逢无纸笔,凭君传语报*安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报*安又苦于没有纸笔的情形,完全是立即相逢行者匆忙的口气,写得特别传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报*安”吧。这最终一句诗,处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着“功名只向立即取”的雄心的,此时,心情是简洁的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。这首诗语言朴实自然,布满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清爽明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人擅长把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在*易之中而又显出丰富的韵味,自能深化人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。鉴赏这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:“功名只应立即取,真正英雄一丈夫。”(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:“万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。”(初过陇山途中呈宇文判官)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不行能没有思乡的感情,也不行能不思念父母妻子。高适燕歌行云:“铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首"。岑参的逢入京使所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么昂扬。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。诗的第一句“故园东望路漫漫”是写眼前的实景。“故园”指自己的家园,“东望”点明家园的位置,也说明自己在走马西行。“路漫漫”三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,真不知家山何处?“漫漫”二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗“双袖龙钟泪不干”写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但“夸而有节,饰而不诬”(文心雕龙·夸饰篇)。仍不失为真实,我们照旧可以说上句写的是实景,下句写的是实情。“立即相逢无纸笔”句,“逢”字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆忙,只好托故人带个口信,"凭君传语报*安"吧。这最终一句诗。处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。假如将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。“立即相逢”的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新颖之感。此诗语言自然质朴,不假雕琢,似乎信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。 逢入京使原文、翻译及赏析扩展阅读 逢入京使原文、翻译及赏析(扩展1) 逢入京使原文及翻译赏析3篇 逢入京使原文及翻译赏析1故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文及翻译赏析2故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的.胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文及翻译赏析3故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展2)岑参逢入京使原文、翻译及赏析 岑参逢入京使原文、翻译及赏析1逢入京使原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。逢入京使译文及解释译文东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你相遇无纸笔,请告家人说我*安无恙。解释入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。逢入京使赏析逢入京使赏析这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往长安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡心情,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。“故园东望路漫漫”,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的位置。“双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家“报*安”做了一个很高的铺垫。“立即相逢无纸笔,凭君传语报*安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报*安又苦于没有纸笔的情形,完全是立即相逢行者匆忙的口气,写得特别传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报*安”吧。这最终一句诗,处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着“功名只向立即取”的雄心的,此时,心情是简洁的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。这首诗语言朴实自然,布满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清爽明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人擅长把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在*易之中而又显出丰富的韵味,自能深化人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的"创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:"功名只应立即取,真正英雄一丈夫。"(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:"万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。"(初过陇山途中呈宇文判官)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不行能没有思乡的感情,也不行能不思念父母妻子。高适燕歌行云:"铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首"。岑参的逢入京使所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么昂扬。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。诗的第一句"故园东望路漫漫"是写眼前的实景。"故园"指自己的家园,"东望"点明家园的位置,也说明自己在走马西行。"路漫漫"三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,真不知家山何处?"漫漫"二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗"双袖龙钟泪不干"写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但"夸而有节,饰而不诬"(文心雕龙·夸饰篇)。仍不失为真实,我们照旧可以说上句写的是实景,下句写的是实情。"立即相逢无纸笔"句,"逢"字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆忙,只好托故人带个口信,"凭君传语报*安"吧。这最终一句诗。处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。假如将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。"立即相逢"的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新颖之感。此诗语言自然质朴,不假雕琢,似乎信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展3)岑参逢入京使原文翻译及赏析 岑参逢入京使原文翻译及赏析1原文:逢入京使故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你相遇无纸笔,请告家人说我*安无恙。解释:入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。赏析:这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:"功名只应立即取,真正英雄一丈夫。"(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:"万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。"(初过陇山途中呈宇文判官)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不行能没有思乡的感情,也不行能不思念父母妻子。高适燕歌行云:"铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首"。岑参的逢入京使所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么昂扬。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。诗的第一句"故园东望路漫漫"是写眼前的实景。"故园"指自己的家园,"东望"点明家园的位置,也说明自己在走马西行。"路漫漫"三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,真不知家山何处?"漫漫"二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗"双袖龙钟泪不干"写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但"夸而有节,饰而不诬"(文心雕龙·夸饰篇)。仍不失为真实,我们照旧可以说上句写的是实景,下句写的是实情。"立即相逢无纸笔"句,"逢"字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的.妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆忙,只好托故人带个口信,"凭君传语报*安"吧。这最终一句诗。处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。假如将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。"立即相逢"的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新颖之感。此诗语言自然质朴,不假雕琢,似乎信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展4)赵威后问齐使原文、翻译及赏析3篇 赵威后问齐使原文、翻译及赏析1齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”翻译 齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不兴奋,说:“下臣奉齐王的使命,出访到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”威后说:“不是这样。假如没有收成,哪里有百姓?假如没有百姓,哪里有国君?因而有所问,能不问根本而问末节的吗?”威后进而又问他说:“齐国有个处士叫钟离子,*安无事吗?这个人做人呀,有粮食的人给吃,没粮食的人也给吃;有衣服的人给穿,没有衣服的人也给穿。这是关怀国君抚养老百姓的人呀,为什么到今日不让他在位成就功业?叶阳子*安无事吗?这个人做人呀,怜悯那些无妻无夫的人,顾念抚恤那些无父无子的人,救济那些困苦贫困的人,补助那些缺衣少食的人,这是关怀国君培育百姓的人,为什么到今日不让他在位成就功业?北宫氏的女儿婴儿子*安无事吗?她摘掉耳环等装饰品,到老不嫁,来奉养父母。这是带领百姓尽孝心的人,为什么到今日还不让她上朝呢?这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?於陵的那个子仲还在吗?这个人做人呀,对上不向国君称臣,对下不治理他的家,也不愿同诸侯交往,这是带领百姓无所作为的人,为什么到今日还不杀掉呢?解释 齐王:战国时齐王建,齐襄王之子。赵威后:战国时赵惠文王妻。惠文王死,其子孝成王立,因年幼由威后执政。发:启封。岁亦无恙耶:年成还好吧?岁,年成。亦,语助词,无义。无恙,无忧,犹言“*安无事”。说:通“悦”。奉使使威后:奉使命出访到威后这里来。苟:假如。处士:有才能、有道德而隐居不仕的人。钟离子:齐国处士。钟离,复姓。子,古时对男子的尊称。食(sì):拿食物给人吃。衣(yì):拿衣服给人穿。不业:不是他做官以成就工业。叶(shè)阳子:齐国处士,叶阳,复姓。鳏(gun):老而无妻。恤:抚恤。独,老而无子。振:通“赈”,救济。息:繁育。北宫之女婴儿子:北宫氏的女子婴儿子。北宫,复姓。婴儿子是人名。彻:通“撤”,除去。环:指耳环、臂环一类的饰物。瑱:一种玉制的耳饰。是皆率民而出于孝情者也:这些都是带领百姓行孝的行为。不朝:不使她上朝。古时夫人受封而有封号者为“命妇”,命妇即可入朝。此句意即,为什么至今不封婴儿子为命妇,使她得以上朝见君呢?子万名:以万名为子女,犹言“为民父母”。於(w)陵子仲:齐国的隐士。於陵:齐邑名,故城在今山东*山县西南。索:求。赏析这篇文章表现了赵威后的政治思想,同时也对齐国的政治状况有所批判。战国以前,民本思想已慢慢掘起。一些思想家、政治家都已意识到人民的作用,提出了诸如“民,神之主也”,“上思利民,忠也”等主见。这种思潮在战国时连续进展。孟子有“民贵君轻”一说,田于方、颜斶也有“士贵王不贵”的思想。赵威后提出“苟无岁,何有民?苟无民,何有君”的思想,是与历史上这一民本思潮相全都的。齐王使者问候赵威后,信函还没有拆开,威后就连续发问:“年成还好吧?百姓安乐吧?齐王安康吧?”她把收成放在第一位,由于“仓禀食而知礼节”,“国以民为本,民以食为天”。接着,她问到百姓,而把国君齐王放在末位,这明显地反映出了她的民本位思想。收成好自然百姓安乐,百姓安乐自然国君无恙,逐步推理,简明而正确,却使“使者不悦”,他诘问赵威后“先贱后尊”,威后的回答清晰明白,层层递进,驳得使者无话可说。接下来威后问道:“关怀君王抚养百姓的至贤至德的钟离子为什么没有被任用,没有成就功业呢?关怀君王使百姓得到生息繁衍的叶阳子为什么也得不到重用呢?带动百姓奉行孝道的婴儿子为什么得不到封号呢?”这三位贤士孝女是关怀齐王治理国家的有德之人,故以“无恙乎”热忱发问。弦外之音即是对齐王昏庸无道的指责。与对贤士孝女的关爱热忱形成鲜亮对比的是对不贤不孝、带领百姓无所事事、无益于国的於陵子的愤恨,她问道:“尚存乎?何为至今不杀乎?”对比和连续发问表现了赵威后豪爽坦率的共性。全文围定一个“民”字,以赵威后对齐使的问话一贯毕竟,却问而不答、问而无答、问而不必答,充分提升了文势,引而不发,凭空制造出峭拔、险绝的独特气概。文章开头便以“今年的收成还好吗7百姓还好吗?齐王还好吗”三个问句,“斗问三语,如空陨石”(金圣叹语),剑拔弩张,形成尖峭的文势,奠定了文章的基调。当齐使对赵威后的问话表示不满时,赵威后并末一如常态以一般陈述句作解释。而是寓答案于反问句中。进一步助长壁立千仞的奇绝之势。赵威后的“进而问之”,复将文章向深处推动一层。对于齐国三位贤才与有德之士,威后以三“无恙耶”发问,体现了她对士人的作用、价值的糊涂熟识。对于於陵子仲,威后始终以“尚存乎”相询,明显表现出对“率民出于无用”的隐士的深恶痛绝。文章就在这种率直而尖锐的追问中戛然而止。文势却在循环往复的发问中蓄得十足,驻足不住,直冲出篇外。足令人回味!综观全文,虽以问构篇,却又显得常中有变。一是问句有一般问句与反问句的变化,二是句式编排上有排比问句与零散问句的变化。排比问句的运用,增加了文章波澜壮阔、排山倒海的气概。文章在这类整齐的句式中回环相生,气韵又在前后几组问句中层层推动,一浪高过一浪。在这种整齐之中,又穿插以参差错落的零散问句,点染以灵动变幻的一般陈述句;同时排比句式本身又不拘一格,时出变异句式。这些使得文章整齐与参差交叉,力气与韵致并生,为文增色不少。创作背景公元前266年惠文王卒,孝成王立,其年幼,故赵威后执政。赵威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚贤是非,是一位优秀的女政治家。这篇文章就是记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话,通过双方的问答,委婉的批判了齐国政治失当,赞扬了“以民为本”的治国思想。鉴赏文章记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话。文章之奇,在于通篇只是记言。既无一句人物外貌、举止、行为、心态之类的描写,也无任何环境烘托或细节刻画,只紧扣题目中一个“问”字 ,主要写赵威后的七次提问,就鲜亮而传神地勾画出一位洞悉别国政治民情、明察贤愚是非、具有高度民本主义思想的女政治家形象。写七问又非一气连问,而是笔法富于变化顿挫。开头会见齐使,尚未拆开齐王来信,就连珠炮似的连发三问:“年成还不错吧?百姓也*安无事吧?齐王也还健康宁泰吧?”活画出她的坦率爽直,不拘常规的气度以及她对问题的关切。赵威后首先关怀的是年成和百姓,而不先问候齐王健康,以致使者不兴奋:认为这是先问卑贱者而后问尊贵者,所问失序;而且自己是奉齐王之命来问候赵威后的,那么赵威后也理当先问候齐王。但赵威后却反对他说:“假如没有好的年成,靠什么来培育人民呢?假如没有人民,又怎么能有国君呢?哪有舍弃根本而问末节的呢?”两个假设反问,以前句结论为后句前提,逐步推理,正确而又简明地论证了“岁”、“民”、“君”三者的主次本末关系。这种鲜亮的民本思想,上承孔子“载舟覆舟”、孟子“民贵君轻”之说,下开郦食其“王者以民为天,而民以食为天”之论,体现出赵威后政治上的远见卓识和开明态度。以下四问,又以“乃进而问之曰”一句过渡领起,其间,赵威后拆书呈现的过程、使者对后四句的问答,都省略了,由于他们与刻画赵威后这一主旨无直接关系。剪裁之高妙和语言之精练均于此可见一斑。在以下四问中,从内容上看:钟离子、叶阳子皆贤德处士,但前者是关怀齐王培育百姓的人,后者是关怀齐王使百姓得到生息蕃衍的人,“养其民”,是就民之处常者而言;“息其民”是就民之处变者而言,故有细别。而北宫氏则是一位带领百姓奉行孝敬父母的孝女典型,与前二人又自有别。但因这三人都属于封建社会有德的贤者,故皆以“无恙耶”热忱询问,而以“此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎”三句小结,作一顿挫。然后再问於陵子仲,因他是个不忠不孝、带领百姓无所事事,而对国家没有用处的人,故所问用“尚存乎”、“何为至今不杀乎”作结,与前三人形成鲜亮对比。这四问代表了正反两类四种典型,虽各有侧重,但都属于“民”的范围,故是篇首“民亦无恙乎”这一问的具体化和进一步,而又与“苟无民 何以有君”的思想首尾呼应。可见通篇所问皆以问民为主,显示出她重视民心向背的政治远见。 由于年成好坏在古代非人力所能左右,故前面问后,无须再加申述;而人民的治乱却是可以靠人为的力气左右的,故是关键,须“进而问之”;至于国君,人民治理好了,国君自然“无恙”,故下文只间接与 国君行“王法”相关。这是后四问何以单与前三问中“民亦无恙耶”一问发生规律结构联系的关键,也是从结构上理解全文主旨的关键所在。再从对这四个人“其为人也”的评述中,刻画出赵威后对齐国政治民情的了如指掌,洞察入微;从对这四人“何以至今不业”、“胡为至今不朝”、“何为至今不杀”的不同询问感叹中,又可见赵威后对贤愚是非明察秋毫的眼光和赏罚分明的态度。从语言章法上看,虽然对四人都是用先询问、继评述、再叹问的形式,但句法却各自不同,错综变化:问钟离子时,是用“有粮者亦食”等四个五言句作正反排比铺叙;问叶阳子时,是用“哀鳏寡”等四个三言句作并列铺排;问北宫女时,则用“撤其环瑱”等三个四言句构成因果倒装变句来评述;问於陵子仲时,又用“上”、“中”、“下”三个两短一长的“不”字句构成连续否定的排比。而且,又分别用“何以不业也”、“胡为不朝也”、“何为不杀乎”等不同虚词组成的感叹性反问句,表达出不同的感情颜色。这就使连写七问,有错综变化之妙,无呆板枯燥之感。古文观止评曰:“通篇以民为主,直问毕竟;而文法各变,全于用虚字处著神。问固奇,而心亦热,末一问,胆识尤过人。”的确颇中肯綮。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展5)逢入京使诗词鉴赏3篇 逢入京使诗词鉴赏1"故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。"有同学在赏析这首诗歌时将第三句理解为"马上就会相见了,用不着再写信了"。你觉得这种理解正确吗?为什么?(2分)答:从诗歌赏析的角度看,那位同学的理解跟整首诗还有哪些方面不相符?(3分)答案:(2分)答:不正确。这种理解,把"立即"原来的意思是"骑着马在路上"(或"骑在立即")错误地理解为表示"马上"的时间副词"立即"。把表示"没有"的"无"理解为表示"用不着"的"毋"。此诗后两句的意思是骑着马走在路上突然遇见了入京使者,身边没有纸和笔可以写信,于是就托入京使者带话给自己在京城的家人告知他们诗人是*安的。(留意区分答案是否能从词和词性、词组等方面进行解说,酌情给分。)(3分)答:这样的理解转变了诗歌表现的诗人远涉边塞的思乡怀亲之情。这样的理解不符合题意,"逢"的是入京使,而不是与家人相见。这样的理解与诗歌前两句描写的难受情感不合,既然立即就要与家人见面了,还难受什么呢?(上述3点,答到1点给2分,答到2点及3点都给3分。)逢入京使诗词鉴赏2逢入京使岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。【赏析】:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,立即想到请他捎封家信回长安去。此诗就描写了这一情景。第一句是写眼前的实景。“故园”指的是在长安自己的家。“东望”是点明长安的位置。离开长安已经好多天,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天。其次句带有夸张的意味,是强调自己思忆亲人的激情,这里就暗暗透出捎家书的微意了。“龙钟”在这里是淋漓沾湿的意思。“龙钟”和“泪不干”都形象地描绘了诗人对长安亲人无限眷念的深情神态。三四句完全是行者匆忙的口气。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个*安的口信到家里吧!岑参此行是抱着“功名只向立即取”的雄心,此时,心情是简洁的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。这首诗的好处就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人擅长把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。清人刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”(见艺概。诗概)在*易之中而又显出丰富的韵味,自能深化人心,历久不忘。岑参这首诗,正有这一特色。逢入京使诗词鉴赏3逢入京使岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。此诗约作于天宝八年(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,纵马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不行能没有思乡之情,也不行能不思念父母妻子。岑参的逢入京使所表现的就是对家乡和家人的思念。诗的第一句故园东望路漫漫是写眼前的实景。故园指自己的家园,东望点明家园的位置,也说明自己在走马西行。路漫漫三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,离家已越来越远。漫漫二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗双袖龙钟泪不干写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这当然有点夸张,但夸而有节,饰而不诬(文心雕龙·夸饰篇),仍不失为真实,甚至可以说是更形象地表现了思乡的真情实感。立即相逢无纸笔句,逢字点出了题目。在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又没有纸笔,只有托故人带个口信,凭君传语报*安吧。这最终一句诗,处理得很简洁,收束得干净利落,但简洁之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,含意隽永。自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。立即相逢的情节,很能表现军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口传家书,既合情合理,又给人以新颖之感。这首诗语言自然质朴,不假雕琢,仿佛信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展6)点绛唇·途中逢管倅原文翻译及赏析 (菁选2篇) 点绛唇·途中逢管倅原文翻译及赏析1点绛唇·途中逢管倅宋代赵彦端原文憔悴天际,故人相遇情如故。别离何遽。忍唱阳关句。我是行人,更送行人去。愁无据。寒蝉鸣处。回首斜阳暮。译文漂泊他乡多年,已是心中愁苦人憔悴。故人相逢,二人感情照旧深厚。刚重逢又要立即分别,何等的仓促,怎么忍心唱那凄切的阳关曲!我本就是漂泊在外的人,现在还要送漂泊之人远去。愁苦无边无际,秋蝉哀鸣,回首遥望,暮色一片苍茫。解释点绛唇:词牌名,词调最早见于南唐冯延已的阳春集,又名十八香、沙头雨、南浦月、寻瑶草、万年春、点樱桃。此曲句式上片为四七四五,下片为四五三四五。人声韵,上下片首句均不押韵。管倅(cuì):其人不详,据词中推想,应是作者好友。倅,对州郡副贰之官的称呼。憔悴:指作者现在困苦的样子。天际:此指他乡。无据:即无端、无边无际之意。鉴赏“别离何遽,忍唱阳关句!”久别重逢后却要分别,那种苦痛是难以表达的。他联想起王维送元二使安西中“西出阳关

    注意事项

    本文(逢入京使原文、翻译及赏析.docx)为本站会员(麒***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开