欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    十四实用文体翻译商标翻译.pptx

    • 资源ID:77571478       资源大小:339.30KB        全文页数:17页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    十四实用文体翻译商标翻译.pptx

    Contents I.Review and comments on the assignments II.General introduction to brands III.Principles of brands translation IV.Skills of brands translation V.Discussion about brands name VI.Summary VII.References for further reading VIII.Assignments第1页/共17页I.Review and comments on the assignmentsA.英语广告简介:1.广告的分类 2.广告的功能和作用 3.广告的词语特点 4.广告的结构句法特点 5.广告的修辞特点 6.广告的文体特点B.广告的翻译第2页/共17页II.General Introduction to Brands 1商标名的文化属性 2商标名的民族属性 3商标名的综合属性 4商标名的国际属性 Du PontAvonSafeguard Apple BLUEBIRD PEPSICountry Club“芳芳”IBM第3页/共17页III.The Principle of brand translation 1从主原则 “Coca-cola”2关联原则 3简明原则 跃进(地板蜡)Great Leap Forward 红梅(味精)Red Plum Blossom 报春花(轻工产品)Calling Spring Flower 云山(茶产品)Cloud and MountainAudi(汽车)奥迪Pentium(计算机)奔腾新科(电器)Shinco爱侬(化妆品)Annon1)语音相关2)语义相关3)语符相关GoodCompanion(香烟)FairLady英雄(钢笔)7-up(饮料)“Craven”“Quaker”,“Kieldsens”,第4页/共17页IV.Sills of Brands Advertisements 1.音译法 Chanel Versace “here be”顺美 2.意译法 Crocodile Plover 杉杉 异乡人 3.音义结合法 Wonderful Goldlion 4.命名义对等法 龙 5.命名义补偿法 “变形金刚”Theragran Junior 6.谐音寓意法 7.转移译法 Craven Rejoice Doublemine1)谐音转义法SafeguardMansKissmeZenith2)谐音绎义法BMWLactovGoodYearTell-oPesicolaHolsten西冷雅戈尔3)谐音拌义法乐凯DeidroDeluxeNipponPaint昂力一号立冠百乐美盘王SilverlionTruly第5页/共17页1.Johnson 2.HewelettePackare 3.Head&Shoulders4.Olay5.5.V.Discussion about the brands names第6页/共17页大宝舒蕾方太娃哈哈健力宝康威V.Discussion about the brands names简洁、形象、注重内涵。趋向于具体化,即把商品与某一具体的人、物、概念结合起来。接受者能通过广告设计的画面或形象,接受具体的清晰的信息。第7页/共17页V.Discussion about the brands names雪碧春兰白雪海魄抽象化,即模糊商品的概念,使接受者在给定的意境中,充分调动视觉、听觉、味觉、甚至嗅觉器官,展开联想,从而达到接受信息的目的第8页/共17页PentaxMcDonaldsSpriteAquafreshV.Discussion about the brands names宾得麦当劳雪碧家护音译减字第9页/共17页Rock Power Golgate V.Discussion about the brands names滚石波尔肤高露洁 音译加字第10页/共17页V.Discussion about the brands names字眼的选择可在一定程度上脱离原名的音节,寻找切合商品的字词,而不要拘泥于在音色上的相似和模仿RiconSeikoComfortDove肤美灵百乐美理光精工(钟表)金纺多芬;德芙SkiniceBelmerry第11页/共17页V.Discussion about the brands namesCanyougiveatranslation?Pizza HutSportsmanUnlsports必胜客比萨饼?斯波斯曼健将?纽伦斯堡优跑?第12页/共17页VI.Summary1.商标的属性2.翻译商标的原则3.商标翻译的技巧第13页/共17页郭建中,翻译中的文化因素:异化与归化J.外国语,1998,(2)罗新璋,钱钟书的译艺谈A.中国当代翻译百论C.重庆大学出版社,1994谭载喜,新编奈达论翻译M.北京:中国对外翻译出版公司,1999VII.Referencesforfurtherreading第14页/共17页1.Do further reading about brands translation2.Do exercises in your handoutsVIII.Assignments第15页/共17页The End第16页/共17页谢谢您的观看!第17页/共17页

    注意事项

    本文(十四实用文体翻译商标翻译.pptx)为本站会员(莉***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开