商标品牌的翻译.ppt
第三讲第三讲商标、品牌的翻译商标、品牌的翻译一、商标与品牌一、商标与品牌1.1 商标商标(Trademark):A special mark that is placed on a particular brand of article or commodity to distinguish it from similar goods sold by other producers.放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区别于其他生产厂商所出售的相似产品。别于其他生产厂商所出售的相似产品。别于其他生产厂商所出售的相似产品。别于其他生产厂商所出售的相似产品。(朗文英汉双解商业英语词典朗文英汉双解商业英语词典朗文英汉双解商业英语词典朗文英汉双解商业英语词典,J.H Adam,1997)J.H Adam,1997)商标的特征:商标的特征:商标商标是商品或商品包装上的标志;是商品或商品包装上的标志;商标用来区别相似商品;商标用来区别相似商品;商标的构成成分是:文字、图形或它们商标的构成成分是:文字、图形或它们 的组合;的组合;商标的功能:商标的功能:吸引消费者;吸引消费者;识别产品;识别产品;联想到产品;联想到产品;广告宣传;广告宣传;一、商标与品牌一、商标与品牌 1.2 品牌品牌(Brand)Brand并不等于Trademark,Brand包括brand name(品牌名称,即:brand用语言表达的部分)和 brand mark(品牌标记,即:brand中可以识别但为非语言的部分。如:图案、颜色等,只能复制,不能翻译。)Brand 和 trademark 是事物的两个方面,brand是商业术语,用以区分同类产品,trademark 是法律术语,侧重brand的法律性,它受到相关法律的保护。从广告学的角度说,商品命名须考虑以下的因素:从广告学的角度说,商品命名须考虑以下的因素:1)是否具有新意;是否具有新意;2)能否暗示之功能和利益点能否暗示之功能和利益点 ;如:杭州的如:杭州的“娃哈哈娃哈哈”,“娃娃”字暗示了主要消费对字暗示了主要消费对象是小孩,象是小孩,“哈哈哈哈”两字包含四个两字包含四个“口口”字,表示是字,表示是“吃吃”的东西,的东西,“哈哈哈哈”一词又是对这种商品的承认一词又是对这种商品的承认和赞美。和赞美。3 3)是否具有适应性;)是否具有适应性;4 4)能否获准注册,取得法律上的保障;)能否获准注册,取得法律上的保障;二、商标词的构成二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:1.专有名词:专有名词:人名人名 如:如:Benz-汽车汽车 (Karl Benz)Nestle-食品食品(Henri Nestle)地名地名 如:如:Vauxhall-汽车(公司位于伦汽车(公司位于伦 敦南部的敦南部的Vauxhall区)区)二、商标词的构成二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:2.普通词汇:普通词汇:名词名词 如:如:Diamond -手表手表 Sunbeam-轿车轿车 形容词形容词 如:如:Comfort-洗涤剂洗涤剂 Universal-文具文具 二、商标词的构成二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:3.动动词:词:如:如:Safeguard -香皂香皂4.动植物名称:动植物名称:如:如:Apple (苹果苹果)计算机计算机 Bluebird-(蓝鸟蓝鸟)汽车汽车 二、商标词的构成二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:5.数字数字:如:如:555 -香烟香烟 7-7-UP 汽水汽水6.The加其他词。加其他词。如:如:The Club -睡袋睡袋 The Cube 微波炉微波炉二、商标词的构成二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:7.臆造词汇臆造词汇:这一类商标词占商标词的绝大多数,是这一类商标词占商标词的绝大多数,是商标设计者根据商品的特点、功能、营商标设计者根据商品的特点、功能、营销等因素杜撰出来的,例如:销等因素杜撰出来的,例如:Fanta -汽水汽水 Pepsi饮料饮料 Timex手表手表如:广州某家具厂生产一种折叠式沙发床,即折广州某家具厂生产一种折叠式沙发床,即折叠起来可以用作沙发,将其拉开来则又可以作床叠起来可以用作沙发,将其拉开来则又可以作床使用。该产品的中文品牌名称为使用。该产品的中文品牌名称为“自由空间自由空间自由空间自由空间”,怎,怎样将其译成符合英语语言文字特点又符合消费者样将其译成符合英语语言文字特点又符合消费者审美心理的英语品牌名称?审美心理的英语品牌名称?三、商标、品牌翻译解析三、商标、品牌翻译解析:实例分析 折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室空间,即使空间具有缩小和扩大的空间,即使空间具有缩小和扩大的空间,即使空间具有缩小和扩大的空间,即使空间具有缩小和扩大的“弹性弹性弹性弹性”特特特特点;点;点;点;“自由自由自由自由”的英语对应词是的英语对应词是的英语对应词是的英语对应词是freefree,但,但,但,但freefree并并并并不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的特点,故我们可选用特点,故我们可选用特点,故我们可选用特点,故我们可选用flexibleflexible这个词与这个词与这个词与这个词与“空间空间空间空间”搭配:搭配:搭配:搭配:Flexible SpaceFlexible Space第一步:第一步:第一步:第一步:首先,我们考察中文品牌词首先,我们考察中文品牌词首先,我们考察中文品牌词首先,我们考察中文品牌词“自由空间自由空间自由空间自由空间”的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相应的英语对应词:应的英语对应词:应的英语对应词:应的英语对应词:第第二二步步:再再从从英英语语语语言言文文化化角角度度考考察察“Flexible Space”这这个个名名称称,我我们们会会发发现现在在 “Flexible Space”形形式式上上不不像像一一个个品品牌牌名名,更更像像是是一一个个短短语语。若若将将其其连连拼拼起起来来就就成成了了“FlexibleSpace”的的形形式式,但但是是该名称又太长!该名称又太长!第第三三步步:为为了了缩缩短短形形式式,我我们们可可运运用用英英语语构构词词法法中中的的“混混成成法法”(blending),去去掉掉第第一一个个词词的的后后面面一一个个音音节节-ible,保保留留第第一一个个音音节节Flex-,;这这样样就就成成了了“Flexspace”。但但是是,“Flexspace”在在视视觉觉感感上上仍仍然然不不具具美美感。感。第四步:第四步:为了从视觉感上突出品牌名的为了从视觉感上突出品牌名的特点,我们可以模仿一些英语本土品牌特点,我们可以模仿一些英语本土品牌的拼写方式,即将的拼写方式,即将SpaceSpace的第一个字母大的第一个字母大写。最后,写。最后,“自由空间自由空间”的中文品牌名的中文品牌名被译为:被译为:FlexSpace 四、四、商标、品牌的翻译方法商标、品牌的翻译方法音译法音译法意译法意译法谐音联想法谐音联想法音译法音译法(按按按按“名从主人名从主人名从主人名从主人”的原则,根据原语发音译写。的原则,根据原语发音译写。的原则,根据原语发音译写。的原则,根据原语发音译写。)英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:1 1)Ford “Ford “福特福特福特福特”轿车轿车轿车轿车 2 2)Lincoln “Lincoln “林肯林肯林肯林肯”轿车轿车轿车轿车 3 3)Casio “Casio “卡西欧卡西欧卡西欧卡西欧”电子琴电子琴电子琴电子琴 4 4)Parker “Parker “派克派克派克派克”钢笔钢笔钢笔钢笔 5)Nike “5)Nike “耐克耐克耐克耐克”运动鞋运动鞋运动鞋运动鞋 6)Gillette “6)Gillette “吉列吉列吉列吉列”剃须刀剃须刀剃须刀剃须刀 7)Rolex “7)Rolex “劳力士劳力士劳力士劳力士”手表手表手表手表翻译实例音译法音译法汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:1)“华生华生华生华生”电扇电扇电扇电扇 Watson Watson 2 2)“美晨美晨美晨美晨”牙膏牙膏牙膏牙膏 Mason Mason 3 3)“美加净美加净美加净美加净”牙膏牙膏牙膏牙膏 MAXAM MAXAM 4 4)“添美食添美食添美食添美食”快餐店快餐店快餐店快餐店 Timmys Timmys 5 5)“万家乐万家乐万家乐万家乐”燃气具燃气具燃气具燃气具 Wan Jia Le Wan Jia Le 6 6)“神州神州神州神州”燃气具燃气具燃气具燃气具 Shenzhou Shenzhou 7 7)“华凌华凌华凌华凌”冰箱冰箱冰箱冰箱 Hualing Hualing翻译实例意译法意译法(意译法即意译法即意译法即意译法即按原语基本词义译写按原语基本词义译写按原语基本词义译写按原语基本词义译写的一种方法。的一种方法。的一种方法。的一种方法。)英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:1)Orient 1)Orient -“-“东方东方东方东方”手表手表手表手表 2)Darkie 2)Darkie -“-“黑人黑人黑人黑人”牙膏牙膏牙膏牙膏 3)Volkswagen -“3)Volkswagen -“大众大众大众大众”汽车汽车汽车汽车 4)Ivory 4)Ivory -“-“象牙象牙象牙象牙”香皂香皂香皂香皂 5)Camel 5)Camel -“-“骆驼骆驼骆驼骆驼”香烟香烟香烟香烟 6)Shell 6)Shell -“-“壳壳壳壳”牌石油牌石油牌石油牌石油 7)Apple 7)Apple -“-“苹果苹果苹果苹果”电脑电脑电脑电脑 8)Arrow 8)Arrow -“-“箭箭箭箭”牌衬衫牌衬衫牌衬衫牌衬衫翻译实例意译法意译法汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:1 1)“小天鹅小天鹅小天鹅小天鹅”洗衣机洗衣机洗衣机洗衣机 -Little Swan -Little Swan 2 2)“太阳神太阳神太阳神太阳神”口服液口服液口服液口服液 -Apollo-Apollo 3 3)“葵花葵花葵花葵花”牌电扇牌电扇牌电扇牌电扇 -Sunflower-Sunflower 4 4)“永久永久永久永久”牌自行车牌自行车牌自行车牌自行车 -Forever-Forever 5 5)“黑旋风黑旋风黑旋风黑旋风”杀虫剂杀虫剂杀虫剂杀虫剂 -Black Swirl Wind-Black Swirl Wind 6 6)“蝴蝶蝴蝶蝴蝶蝴蝶”缝纫机缝纫机缝纫机缝纫机 -Butterfly-Butterfly 7 7)“海鸥海鸥海鸥海鸥”相机相机相机相机 -Sea-gull-Sea-gull翻译实例谐音联想法谐音联想法英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:英译汉的例子:1)Coca-Coca1)Coca-Coca-“可口可乐可口可乐可口可乐可口可乐”饮料饮料饮料饮料 2)7-Up2)7-Up-“七喜七喜七喜七喜”饮料饮料饮料饮料 3)Colgate3)Colgate -“高露洁高露洁高露洁高露洁”牙膏牙膏牙膏牙膏 4)Canon4)Canon -“佳能佳能佳能佳能”复印机等复印机等复印机等复印机等 5)Pif Paf5)Pif Paf -“必扑必扑必扑必扑”杀虫剂杀虫剂杀虫剂杀虫剂 6)Johnsons6)Johnsons -“强生强生强生强生”婴儿护理品婴儿护理品婴儿护理品婴儿护理品 7)Benz 7)Benz -“奔驰奔驰奔驰奔驰”轿车轿车轿车轿车翻译 实例谐音联想法谐音联想法汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:汉译英的例子:)“舒服佳舒服佳”香皂香皂 Safeguard)“仙泉仙泉”(酒店名)(酒店名)Century)“四通四通”电脑公司电脑公司 Stone5.1 谐音取义,灵活形象谐音取义,灵活形象 突出突出突出突出“意意意意”与与与与“义义义义”,生动表明产品的特性,补,生动表明产品的特性,补,生动表明产品的特性,补,生动表明产品的特性,补足翻译过程中造成的语义损耗,进而诱发消费者足翻译过程中造成的语义损耗,进而诱发消费者足翻译过程中造成的语义损耗,进而诱发消费者足翻译过程中造成的语义损耗,进而诱发消费者的有益联想,加深品牌印象。的有益联想,加深品牌印象。的有益联想,加深品牌印象。的有益联想,加深品牌印象。HismanalHismanal (息斯敏息斯敏息斯敏息斯敏)(抗过敏药)(抗过敏药)(抗过敏药)(抗过敏药)嘉龙牌嘉龙牌嘉龙牌嘉龙牌 (食用油食用油食用油食用油)Imperial Dragon Imperial Dragon DakmaneDakmane 带尔眠带尔眠带尔眠带尔眠 (安眠药)(安眠药)(安眠药)(安眠药)五、商标、品牌翻译的方法论原则五、商标、品牌翻译的方法论原则 5.2 归化法(或替代法)归化法(或替代法)A:用与原名有相近的表达功能,但一般用与原名有相近的表达功能,但一般都带有一些译入语文化色彩的词语。都带有一些译入语文化色彩的词语。Timmys添美食添美食 Do&Me 多美丽多美丽 B:注重译名的文化内涵及接受者的审美注重译名的文化内涵及接受者的审美价值观、历史风俗习惯、民族心理意识与价值观、历史风俗习惯、民族心理意识与文化因素。如:文化因素。如:Goldlion 金利来金利来 Johnson强生强生 五、商标、品牌翻译的方法论原则五、商标、品牌翻译的方法论原则 5.3 突出突出“形、意形、意”译名须配合产品本身的性质,体现原文的定位概念译名须配合产品本身的性质,体现原文的定位概念译名须配合产品本身的性质,体现原文的定位概念译名须配合产品本身的性质,体现原文的定位概念Procter&Gamble Procter&Gamble 宝洁(原名宝洁(原名宝洁(原名宝洁(原名“保洁保洁保洁保洁”、“宝碱宝碱宝碱宝碱”)Budweiser Budweiser 百威(原译:百威(原译:百威(原译:百威(原译:“百德威瑟百德威瑟百德威瑟百德威瑟”)Coldrex Coldrex 咳立治(原译:咳立治(原译:咳立治(原译:咳立治(原译:“可立治可立治可立治可立治”)Head&Shoulders Head&Shoulders 海飞丝(原译:海伦仙度丝)海飞丝(原译:海伦仙度丝)海飞丝(原译:海伦仙度丝)海飞丝(原译:海伦仙度丝)GoodyearGoodrich GoodyearGoodrich 固特异固特异固特异固特异 固特立固特立固特立固特立 五、商标、品牌翻译的方法论原则五、商标、品牌翻译的方法论原则 5.4 音韵神韵贯通,译出涵趣音韵神韵贯通,译出涵趣 音韵音韵+神韵神韵亨氏(婴儿食品)亨氏(婴儿食品)Heinz 四通四通 Stone 乐凯(胶片)乐凯(胶片)Lucky 实达实达 Star 乐可福(饮料)乐可福(饮料)Lactov Golgate 高露洁高露洁 五、商标、品牌翻译的方法论原则五、商标、品牌翻译的方法论原则 5.5 节奏简练明快,风格朴实无华节奏简练明快,风格朴实无华红红梅梅梅梅 Red Plum Blossom?Plum BlossomRed Plum Blossom?Plum Blossom报春花报春花 Spring Calling Flower?Spring Flower Spring Calling Flower?Spring Flower 飞鸽牌(自行车飞鸽牌(自行车)Flying Dove Flying Dove?DoveDove蜂花牌檀蜂花牌檀(香皂香皂)Bee and Flower Brand?Bee and Flower Brand?Bee&FlowerBee&Flower 五、商标、品牌翻译的方法论原则五、商标、品牌翻译的方法论原则 六、商标翻译注意事项六、商标翻译注意事项6.1 文化背景文化背景 我我我我国国国国商商商商标标标标喜喜喜喜欢欢欢欢用用用用 “龙龙龙龙/象象象象/孔孔孔孔雀雀雀雀/凤凤凤凤凰凰凰凰/喜喜喜喜鹊鹊鹊鹊”等等等等动动动动物物物物名名名名。由由由由于于于于文文文文化化化化背背背背景景景景不不不不同同同同,西西西西方方方方人人人人指指指指龙龙龙龙为为为为 “魔魔魔魔鬼鬼鬼鬼/恶恶恶恶魔魔魔魔/魔魔魔魔王王王王”;英英英英、德德德德、法法法法等等等等国国国国把把把把孔孔孔孔雀雀雀雀视视视视为为为为 “淫淫淫淫祸祸祸祸之之之之鸟鸟鸟鸟”;英英英英语语语语文文文文化化化化中中中中认认认认为为为为凤凤凤凤凰凰凰凰是是是是 “再再再再生生生生的的的的”象象象象征征征征,英英英英国国国国人人人人看看看看到到到到这这这这种种种种牌牌牌牌的的的的自自自自行行行行车车车车,是是是是否否否否会会会会有有有有“死死死死而而而而复复复复生生生生”进进进进而而而而联联联联想想想想到到到到“死死死死里里里里逃逃逃逃生生生生”呢呢呢呢?法法法法国国国国人人人人认认认认为为为为“仙仙仙仙鹤鹤鹤鹤”是是是是“淫淫淫淫妇妇妇妇”;英英英英语语语语中中中中的的的的“magpiemagpiemagpiemagpie”(喜喜喜喜鹊鹊鹊鹊)给给给给人人人人的的的的印印印印象象象象不不不不是是是是“报报报报春春春春”、“报报报报喜喜喜喜”而而而而是是是是“唠唠唠唠叨叨叨叨”、“罗罗罗罗嗦嗦嗦嗦;”我我我我国国国国、日日日日本本本本、英英英英美美美美等等等等国国国国家家家家十十十十分分分分钟钟钟钟爱爱爱爱熊熊熊熊猫猫猫猫,而而而而熊熊熊熊猫猫猫猫在在在在伊伊伊伊斯斯斯斯兰兰兰兰国国国国家家家家却却却却十十十十分分分分的的的的不不不不走走走走运运运运。好好好好莱莱莱莱坞坞坞坞有有有有家家家家著著著著名名名名饭饭饭饭店店店店Brown Brown Brown Brown Derby Derby Derby Derby(棕棕棕棕帽帽帽帽),此此此此店店店店开开开开张张张张后后后后生生生生意意意意格格格格外外外外的的的的兴兴兴兴隆隆隆隆。另另另另一一一一家家家家在在在在华华华华人人人人区区区区附附附附近近近近的的的的饭饭饭饭店店店店取取取取名名名名为为为为Green Green Green Green HatHatHatHat(绿帽)(绿帽)(绿帽)(绿帽),因此无一华人去吃饭。,因此无一华人去吃饭。,因此无一华人去吃饭。,因此无一华人去吃饭。6.2 语言问题语言问题 商标设计尽可能简短商标设计尽可能简短如如如如中中中中国国国国名名名名牌牌牌牌自自自自行行行行车车车车“永永永永久久久久”(ForeverForever)、世世世世界界界界名名名名车车车车Raleigh(Raleigh(雷雷雷雷利利利利)和和和和HerculesHercules(大大大大力力力力士士士士)都都都都用用用用一一一一个个个个单单单单词词词词作商标。作商标。作商标。作商标。另另另另外外外外,我我我我国国国国若若若若干干干干商商商商标标标标爱爱爱爱加加加加Brand Brand 一一一一词词词词,这这这这不不不不简简简简洁洁洁洁,我我我我们们们们何何何何时时时时看看看看到到到到McDonalds McDonalds 和和和和KodakKodak用用用用了了了了BrandBrand?再再再再如如如如:“报报报报春春春春花花花花”牌牌牌牌译译译译成成成成Red Red Plum Plum Blossom/Spring Blossom/Spring Calling Calling Flower Flower 比比比比译译译译成成成成Plum Plum blossom/blossom/Spring Spring Flower/Flower/PrimrosePrimrose要要要要罗罗罗罗嗦嗦嗦嗦。“飞飞飞飞鸽鸽鸽鸽”牌牌牌牌译译译译成成成成Flying Flying DoveDove要要要要比比比比DoveDove差。差。差。差。6.3 不应使人感到莫名其妙不应使人感到莫名其妙“双鱼双鱼”牌肉脯牌肉脯,如果译为,如果译为“Double Fish”则则与其中的与其中的“Dried Pork Slices”矛盾,里面到矛盾,里面到底是底是“Fish”还是还是“Pork”?“鹦鹉鹦鹉”牌小提琴牌小提琴译为译为“Parrot”,消费者,消费者一看到鹦鹉就想到一看到鹦鹉就想到“学舌学舌”,谁愿意掏钱去,谁愿意掏钱去买?买?6.4 原文神韵的体现原文神韵的体现Smart衬衫有人译为衬衫有人译为“司麦脱司麦脱”(司脱都(司脱都为送气音,读起来不舒服),何不意译为为送气音,读起来不舒服),何不意译为“潇洒潇洒”;Sunny抽湿器译为抽湿器译为“爽丽爽丽”,我觉得阳光,我觉得阳光充足,正好去湿,何不译为充足,正好去湿,何不译为“阳光阳光”?Dgloss化妆品,有人译为化妆品,有人译为“迪歌诗迪歌诗”(三(三个汉字都读短元音、低元音外,选字可以个汉字都读短元音、低元音外,选字可以改进一些,改为改进一些,改为“黛格丝黛格丝”如何?)如何?)6.5 6.5 不要把故意错拼的商标误会为错译不要把故意错拼的商标误会为错译在商标设计中有一种方法是在商标设计中有一种方法是在商标设计中有一种方法是在商标设计中有一种方法是错拼错拼错拼错拼,主要原因有三:,主要原因有三:,主要原因有三:,主要原因有三:一是想通过商标传递商品信息,可是担心因此构成商标的一是想通过商标传递商品信息,可是担心因此构成商标的一是想通过商标传递商品信息,可是担心因此构成商标的一是想通过商标传递商品信息,可是担心因此构成商标的词对商品有叙述性不能注册,于是故意错拼词对商品有叙述性不能注册,于是故意错拼词对商品有叙述性不能注册,于是故意错拼词对商品有叙述性不能注册,于是故意错拼,如Goode,Nyse;二是想借此引导人们对商标的注意;二是想借此引导人们对商标的注意;二是想借此引导人们对商标的注意;二是想借此引导人们对商标的注意;三是避免犯忌。三是避免犯忌。三是避免犯忌。三是避免犯忌。如如SONY,日本原东京通信工业株式会社,日本原东京通信工业株式会社曾为自己生产的收录机取一个什么样的名字绞尽脑汁。考曾为自己生产的收录机取一个什么样的名字绞尽脑汁。考查过美国许多企业产品的命名,最后确定用英文查过美国许多企业产品的命名,最后确定用英文sonny(小宝宝,小弟弟)这个词来命名自己的产品。但他们又(小宝宝,小弟弟)这个词来命名自己的产品。但他们又发现在日语中发现在日语中sonny这个词被读成这个词被读成sohnne,意思是,意思是“赔钱赔钱”,这恰好犯了商家的大忌,于是决定将,这恰好犯了商家的大忌,于是决定将sonny去掉一个去掉一个字母,变为字母,变为sony。从此该会社改为。从此该会社改为“索尼公司索尼公司”公司各种公司各种电器均以电器均以SONY命名,产品誉满全球。命名,产品誉满全球。再如再如“格力格力”电器,原商标为电器,原商标为“海乐海乐”,被人抢注,从海乐的英译被人抢注,从海乐的英译“Glee”(快乐(快乐的)到的)到“Gree”(格力格力)。德国的德国的Milka牛奶;牛奶;法国的法国的Islamia带有罗盘的手表;带有罗盘的手表;我国的我国的“戴梦得戴梦得”珠宝(珠宝(Diamend););“臣功臣功”译为译为Cuccess(与(与“成功成功”谐音,谐音,且且Cuccess 与与Success拼写相近)。拼写相近)。6.6 内外有别:内外有别:我国的我国的“蝙蝠蝙蝠”牌电风扇,到了美国牌电风扇,到了美国“蝙蝠蝙蝠”则是凶神恶煞的象征,是吸血鬼,是死亡、恐则是凶神恶煞的象征,是吸血鬼,是死亡、恐怖与不吉利的代名词,故译为怖与不吉利的代名词,故译为“BatBat”,汉语也,汉语也改为改为“美乐佳美乐佳”。传统出口产品传统出口产品“帆船帆船”地毯,只有将地毯,只有将JunkJunk(垃(垃圾、破烂)改为圾、破烂)改为JunkoJunko之后,才免遭灭顶之灾。之后,才免遭灭顶之灾。6.7 品种有别:品种有别:DoveDove 作为香皂品牌,译为作为香皂品牌,译为作为香皂品牌,译为作为香皂品牌,译为“多芬多芬多芬多芬”取其润肤取其润肤取其润肤取其润肤芬芳之意;作为巧克力商标则译为芬芳之意;作为巧克力商标则译为芬芳之意;作为巧克力商标则译为芬芳之意;作为巧克力商标则译为“德芙德芙德芙德芙”,取其取其取其取其“牛奶香浓,丝般感受牛奶香浓,丝般感受牛奶香浓,丝般感受牛奶香浓,丝般感受”之意。之意。之意。之意。6.8 避免混乱:避免混乱:一一一一种种种种商商商商标标标标只只只只有有有有一一一一种种种种译译译译名名名名,如如如如果果果果一一一一种种种种商商商商标标标标又又又又两两两两种种种种译译译译名名名名,容容容容易易易易引引引引起起起起混混混混乱乱乱乱。如如如如:“飞飞飞飞鸽鸽鸽鸽牌牌牌牌”自自自自行行行行车车车车有有有有Flying Flying DoveDove和和和和Flying Flying PigeonPigeon两两两两种种种种译译译译名名名名,容容容容易易易易给外国不法商人以可乘之机。给外国不法商人以可乘之机。给外国不法商人以可乘之机。给外国不法商人以可乘之机。七、商业名称译文败笔举隅七、商业名称译文败笔举隅例例1:Toyolet&厕所厕所20202020世世世世纪纪纪纪六六六六十十十十年年年年代代代代,日日日日本本本本丰丰丰丰田田田田汽汽汽汽车车车车公公公公司司司司设设设设计计计计生生生生产产产产了了了了一一一一种种种种成成成成本本本本低低低低廉廉廉廉的的的的小小小小型型型型轿轿轿轿车车车车,进进进进军军军军美美美美国国国国市市市市场场场场,为为为为突突突突出出出出其其其其“小小小小”的的的的特特特特点点点点,定定定定名名名名为为为为ToyoletToyoletToyoletToyolet,即即即即“东东东东洋洋洋洋小小小小车车车车”(Toyo/“Toyo/“Toyo/“Toyo/“东东东东洋洋洋洋”+let/“+let/“+let/“+let/“小小小小”)。该该该该车车车车后后后后来来来来在在在在美美美美国国国国市市市市场场场场卖卖卖卖不不不不“动动动动”,因因因因为为为为ToyoletToyoletToyoletToyolet与与与与英英英英文文文文中中中中toilet(toilet(toilet(toilet(厕厕厕厕所所所所)一一一一词词词词读读读读音音音音相相相相同同同同。有有有有谁谁谁谁愿愿愿愿意意意意自自自自己己己己的的的的汽车被称为汽车被称为汽车被称为汽车被称为“厕所厕所厕所厕所”呢?呢?呢?呢?七、商业名称译文败笔举隅七、商业名称译文败笔举隅例例2、芳芳芳芳&Fang Fang“芳芳芳芳芳芳芳芳”牌牌牌牌婴婴婴婴儿儿儿儿护护护护肤肤肤肤品品品品曾曾曾曾直直直直接接接接译译译译为为为为汉汉汉汉语语语语拼拼拼拼音音音音fang fang fang fang fangfangfangfang,而而而而fangfangfangfang一一一一字字字字在在在在英英英英文文文文中中中中多多多多表表表表示示示示“毒毒毒毒蛇蛇蛇蛇”、“毒毒毒毒牙牙牙牙”等等等等意意意意,一一一一位位位位外外外外国国国国记记记记者者者者曾曾曾曾说说说说:“将将将将这这这这个个个个商商商商标标标标用用用用在在在在小小小小孩孩孩孩爽爽爽爽身身身身粉粉粉粉上上上上使使使使人人人人感感感感到到到到恐恐恐恐怖怖怖怖”。建建建建议议议议将将将将Fang Fang Fang Fang Fang Fang Fang Fang 改改改改译译译译为为为为Frangrance“Frangrance“Frangrance“Frangrance“芳芳芳芳香香香香”或或或或“Fun Fun Fun Fun Fun”“Fun”“Fun”“Fun”“开开开开心心心心,开心。开心。开心。开心。”Homework1.1.试评析下列商标译名,并改译你认为不合试评析下列商标译名,并改译你认为不合试评析下列商标译名,并改译你认为不合试评析下列商标译名,并改译你认为不合适的商标译名:适的商标译名:适的商标译名:适的商标译名:1 1Welcome (Welcome (超级市场名超级市场名超级市场名超级市场名)惠康惠康惠康惠康 2 2Lux Lux (香皂)(香皂)(香皂)(香皂)力士力士力士力士 3 3Sprite (Sprite (汽水汽水汽水汽水)雪碧雪碧雪碧雪碧 4 4Sports (Sports (饮料饮料饮料饮料)舒跑舒跑舒跑舒跑 5 5Rock (Rock (唱片唱片唱片唱片)滚石滚石滚石滚石 6.Concord 6.Concord (飞机)(飞机)(飞机)(飞机)协和协和协和协和式式式式