高考语文一轮复习课件:《文言文翻译》.ppt
考考 点点 说说 明明1.1.1.1.考试说明考试说明考试说明考试说明“理解并翻译文中的句子。理解并翻译文中的句子。”2.2.2.2.考点破解考点破解考点破解考点破解表面上,侧重于语言形式的考查表面上,侧重于语言形式的考查 -将文言文翻译成现代汉语将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查实质上,也涉及内容理解的考查 -要求理解全文、理解句子要求理解全文、理解句子3.3.3.3.命题规律命题规律命题规律命题规律 2002 2002年起,采用主观笔译的形式。年起,采用主观笔译的形式。文言翻译基础知识1、注意词的古今意义由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔细辨别,准确理解。需要仔细辨别,准确理解。例如,例如,“去去”的今义常用是的今义常用是“到到去去”,而古,而古义常用是义常用是“离开离开”,动作趋向古今恰恰相反。,动作趋向古今恰恰相反。荀子荀子致士致士:“川渊枯则鱼龙去之川渊枯则鱼龙去之。”译为译为“河流干河流干枯了,那么鱼和蛟龙就枯了,那么鱼和蛟龙就离开离开这里。这里。”又如,又如,“偷偷”今义常指今义常指“偷窃偷窃”,古义常解为,古义常解为“苟且苟且”、“马虎马虎”。商君书商君书农战农战:“善为国者,善为国者,仓廪虽满,不偷于农。仓廪虽满,不偷于农。”译为译为“善于治理国家的人,善于治理国家的人,粮仓即使充实,对农业也不粮仓即使充实,对农业也不马虎马虎。”2、注意一词多义有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易导致义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易导致翻译的失误。翻译的失误。例如,同是例如,同是“兵兵”这个词,在汉贾谊的这个词,在汉贾谊的过秦论过秦论“斩木为兵,揭竿为旗斩木为兵,揭竿为旗”句中,句中,“兵兵”指的是指的是“兵兵器器”;在;在史记史记项羽本纪项羽本纪“项羽兵四十万项羽兵四十万”中,中,指的是指的是“军队军队”。这就需要仔细辨识。这就需要仔细辨识。3、注意词类活用常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词活用为意动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的活用为意动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的使动用法使动用法(即前面所讲的各种活用情况)即前面所讲的各种活用情况)4、注意文化知识有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、典章制度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄典章制度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄错。错。5、注意通假现象通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注意分辨。代汉语不同,要注意分辨。6、注意偏义复词现象所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。素不表示意义,只作陪衬。例如(例如(孔雀东南飞孔雀东南飞)中)中“我有亲父兄我有亲父兄”中的中的“父兄父兄”就只有就只有“兄兄”的意义。的意义。直译为主直译为主意译为辅意译为辅文言翻译文言翻译的种类的种类文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。意难懂,语句也不够通顺。直译:直译:意译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。字落实。文言翻译文言翻译的种类的种类文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意,意译只能是一种辅助的手段。译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时直译不便表达意思时再采用意译。再采用意译。如如 原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就亚父就是范增;沛公是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。准确准确通达通达文采文采文言翻译文言翻译的原则的原则翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”、“雅雅”。信:信:达:达:雅:雅:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要翻译出的现代文要通顺明白通顺明白,表意要明确,表意要明确,语言要通,语言要通畅畅,语气不走样。,语气不走样。规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到中学生能做到“信信”、“达达”就可以了。就可以了。要做到要做到要做到要做到“信信信信”、“达达达达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。第一招:字字落实第一招:字字落实第二招:文从句顺第二招:文从句顺忠忠实实于于原原文文意意思思,不不遗遗漏漏,不不多多余余,把把每每个字、每个词译成现代汉语相应的字词个字、每个词译成现代汉语相应的字词。明明白白通通顺顺,合合乎乎现现代代汉汉语语的的表表达习惯,没有语病。达习惯,没有语病。翻译下列句子翻译下列句子:1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇作作为为赵赵国国的的将将领领征征讨讨齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上卿上卿,他以,他以勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。2.得楚得楚和氏璧和氏璧。译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同器物名器物名3.已而有识者日:已而有识者日:“此此五代、宋五代、宋时物也,古矣,时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:不久有能辨识古物的人告诉我:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是这是五五代代、宋宋时的古董,年代很久了,应该小心的把时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。朝代名朝代名4.明年,复攻赵,杀明年,复攻赵,杀二万二万人。人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死第二年,秦国再次攻赵,杀死二万二万人。人。数量词数量词字字落实字字落实第一式第一式:凡国名、地名、人名、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。的词,皆保留不动。翻译下列句子翻译下列句子:1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。译:道道德德修修养养达达到到最最高高境境界界的的人人,不不为为事事物物所所拘拘束,而能够和世事转变束,而能够和世事转变(自己的想法)。(自己的想法)。结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消句子独立性,删去句子独立性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。4.一夫不耕一夫不耕,或受或受之之饥饥译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。助词助词,用于句首,表示要发议论,删用于句首,表示要发议论,删去去音节助词音节助词,删去,删去字字落实第二式:把把无无意意义义或或没没必必要要译译出的虚词删去。出的虚词删去。翻译下列句子翻译下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动3.岂岂非非以以其其流流落落饥饥寒寒,终终身身不不用用,而而一一饭饭未未尝尝忘忘君君也欤。也欤。译:难难道道不不是是因因为为他他颠颠沛沛流流离离忍忍饥饥受受寒寒,终终身身不不被被重用重用,却却连一餐饭都连一餐饭都不曾忘记不曾忘记(报效报效)君王君王吗。吗。字字落实第三式字字落实第三式:4.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本本字字,将将单单音音词词换换成成双双音音词词,将将古古词词换换作作现现代代词词。换换言言之之,留留的的留留下下,删删的的删删去去,其其他他的的都都是是“换换”的的对对象象了,这是字词翻译的重点所在。了,这是字词翻译的重点所在。字字落实文言翻译第一招文言翻译第一招分三式分三式留 删 换 文言翻译第二招文言翻译第二招文从句顺翻译下列句子翻译下列句子:1.拜送书于廷拜送书于廷 译:在殿堂上在殿堂上(恭敬地恭敬地)拜送国书拜送国书 2.人又谁能以人又谁能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎?译:人人们们又又有有谁谁愿愿意意以以清清白白之之身身,而而受受浑浑浊浊的的外外物物的的(玷污玷污)呢?呢?定语后置句定语后置句介词结构后置句介词结构后置句3.安在公子能急人之困安在公子能急人之困也!也!译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!呢!宾语前置宾语前置主谓倒装句主谓倒装句4.不如不如忍怨于无若我何之百姓忍怨于无若我何之百姓 译:不不如如在在不不能能把把我我怎怎么么样样的的百百姓姓(那那里里)忍忍受怨恨。受怨恨。介词结构后置句介词结构后置句文从句顺文从句顺第一式第一式:把把文文言言句句中中的的谓谓语语前前置置句句、宾宾语语前前置置句句、定定语语后后置置句句、介介词词结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,按按现现代代汉汉语语的的要要求调整过来。求调整过来。若若何何:把把怎么样怎么样翻译下列句子翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:译:公公子子听听说说了了这这个个人人,就就派派人人去去拜拜见见,并并想想送给他一份厚礼。但是送给他一份厚礼。但是侯嬴侯嬴不肯接受,说:不肯接受,说:2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国 省略主语:省略主语:侯嬴侯嬴3.又又因因厚厚币币用用事事者者靳靳尚尚,而而设设诡诡辩辩于于怀怀王王之之宠宠姬姬郑郑袖。袖。译:又又用用丰丰厚厚的的礼礼物物贿贿赂赂(楚楚国国)当当权权的的靳靳尚尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。省略谓语:省略谓语:赂赂省略兼语:之,省略兼语:之,他他4.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了张良,把事情全都告诉了他他。省略宾语:之,省略宾语:之,他他文从句顺第二式:5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。白王。译:只只是是用用浓浓墨墨洒洒成成大大黑黑点点,弄弄得得满满纸纸都都是是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。省略宾语:之,代纸省略宾语:之,代纸 在在文文言言文文翻翻译译时时,补补出省略的成分。出省略的成分。翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中,一去三十年。中,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序 译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒力力”译:魏魏忠忠贤贤也也迟迟疑疑不不决决,害害怕怕正正义义,篡篡位位的的阴阴谋难于立刻发动。谋难于立刻发动。译:等等到到李李牧牧因因为为谗谗言言被被杀杀害害,赵赵国国成成了了秦秦国国的的一个郡。一个郡。借代:代指借代:代指魏忠贤魏忠贤借代:代指赵国借代:代指赵国 (二二)借代的翻法借代的翻法:译为它所代替的人或物。译为它所代替的人或物。4 4.大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。,非常之谋难于猝发。5.洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论翻译下列句子翻译下列句子:1.廉者不受廉者不受嗟来之食嗟来之食。译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍 2.元嘉草草元嘉草草,封狼居胥封狼居胥,赢得仓皇北顾,赢得仓皇北顾。译:南南朝朝宋宋文文帝帝刘刘义义隆隆在在元元嘉嘉年年间间草草率率出出师师北北伐伐,本本想想建建立立像像汉汉代代霍霍去去病病封封狼狼居居胥胥那那样样的的功功绩绩,却却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场。用典:指用典:指侮辱性的施舍侮辱性的施舍 指刘义隆北伐事指刘义隆北伐事指霍去病攻打匈奴事指霍去病攻打匈奴事 译:陈涉一起义,陈涉一起义,而而秦王朝就灭亡了秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝3 3.一夫作难一夫作难而而七庙七庙隳隳(三三)用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,言简古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普译为这个典故所包含的普遍意义。遍意义。翻译下列句子翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。译:(我我)现现在在率率领领八八十十万万水水军军,将将与与你你在在吴吴地地会(决)战会(决)战。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语)2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战 译:有有朝朝一一日日您您死死了了,长长安安君君在在赵赵国国凭凭什什么么使使自自己安身立足呢己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死3 3.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?(四四)委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子翻译下列句子:译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘。译:不不因因为为外外物物的的好好坏坏、自自己己的的得得失失而而喜喜悦悦或或者者悲伤悲伤。1.秦秦时明月时明月汉汉时关时关。2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲。3.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归。译:将将军军和和壮壮士士们们出出征征十十年年,经经历历了了很很多多次次战战斗斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。译:精通五经六艺。精通五经六艺。4 4.通通五经,五经,贯贯六艺六艺(五五)互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两个短语意义,前后两句或两个短语意义相互交叉,互相互交叉,互为补充为补充,翻译时要,翻译时要把两部分合二为一。把两部分合二为一。5.加以官贪吏虐加以官贪吏虐 译:加上加上当官的和差役们都贪婪暴虐当官的和差役们都贪婪暴虐文从句顺第三式:古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、用用典典、互互文文等等,翻翻译译时时要要根根据据上上下下文文灵灵活活、贯贯通通地地译译出出。指指要要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。根据上下文语境,灵活贯通地翻译。文从句顺文从句顺文言翻译第二招:文言翻译第二招:分三式:分三式:调调 补补 贯贯1.1.字字落实字字落实 留留 删删 换换 2.2.文从句顺文从句顺 调调 补补 贯贯人名、地名、年号、国号、人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保庙号、谥号、书名、物名均保留不译留不译 ;与现代汉语表达一致的词语可保留与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词一些没有实际意义的虚词 ,如副词、发语词、部分结构助如副词、发语词、部分结构助词等词等 ,同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。的词应删去。主谓倒装、宾语前置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式定语后置、介词短语后置等句式 ,应按现代汉语的语序调整。应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词把古词换成现代词 (把单音词换成双音词把单音词换成双音词 ,把典故、部分把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换语表达习惯替换 )小结:小结:翻译口诀翻译口诀通读全文通读全文 领会大意领会大意 逐字逐句逐字逐句 斟酌词义斟酌词义 人名地名人名地名 保保留留不译不译 汉字通假汉字通假 换换成本字成本字偏义复词偏义复词 删删去陪衬去陪衬 特殊句式特殊句式 调调整语序整语序省略句式省略句式 补补充通顺充通顺 字词句篇字词句篇 前后前后联联系系忠实原文忠实原文 力求直译力求直译 文言翻译文言翻译的方法的方法 文言文翻译需要正确理解句子的意思。文言文翻译需要正确理解句子的意思。1 1、正确理解关键词语的意思。、正确理解关键词语的意思。如如“在郡多有出息在郡多有出息”中中 “出息出息”就是关键词,它不是现代汉语的就是关键词,它不是现代汉语的“有前途有前途 ,有志气,有志气”的意思的意思 ,而是文言文中的,而是文言文中的“产生利息、收益产生利息、收益”的意思。的意思。2 2、充分注意文言句式的特点。、充分注意文言句式的特点。如如“古之人不古之人不余余欺欺也也”,正确的语序应是正确的语序应是“古之人不古之人不欺欺余余也也”。同时还应保持原。同时还应保持原文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。文言翻译文言翻译的方法的方法3 3、看清上下文的意思和关系。、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词认真领会原文,要把词放在句中去理解放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解,把句放到篇中去理解 ,不要望文,不要望文生义。如生义。如 “率妻子邑人来此绝境率妻子邑人来此绝境”中中“绝境绝境”不能不能理解为现代汉语的理解为现代汉语的 “没有出路没有出路”、“无法生活无法生活”,因为从全文看因为从全文看 ,那里是,那里是“世外桃源世外桃源”,不会生活无着,不会生活无着,“绝境绝境”当是当是“与世隔绝的地方与世隔绝的地方”的意思。的意思。4 4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。如如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中,其中的的“东西东西”、“南北南北”实际都是实际都是“到处到处”的意思,用意译就的意思,用意译就比用直译好。比用直译好。在解题的过程中必须注意以下四个要点:在解题的过程中必须注意以下四个要点:.翻译以翻译以直译直译为主。为主。.翻译要翻译要字字句句字字句句落实。落实。.翻译要译出文言句中翻译要译出文言句中词语、句式词语、句式的特点。的特点。.翻译甚至要求翻译甚至要求表达方式表达方式与原文一致。与原文一致。文言文翻译的文言文翻译的10种失误形式种失误形式:1.不需翻译的强行翻译不需翻译的强行翻译晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋译成:译成:晋国侯王和秦国霸主晋国侯王和秦国霸主包围郑包围郑国,因为郑国对晋国无礼。国,因为郑国对晋国无礼。2.以今义当古义以今义当古义 A.是女子是女子不好不好得更求得更求好好女女。译成:这个女子译成:这个女子品质不好品质不好应应该再找个该再找个品质好的品质好的女子。女子。B.(虎)断其喉,尽其肉,乃(虎)断其喉,尽其肉,乃去。去。译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才完驴子的肉,才到树林中去到树林中去。C.先帝不以臣卑鄙。先帝不以臣卑鄙。译成:先帝(刘备)不认为我译成:先帝(刘备)不认为我卑卑鄙无耻。鄙无耻。3.该译的词没有译出来该译的词没有译出来 以以相如功大,相如功大,拜拜为上卿为上卿译成:译成:以以蔺相如的功劳大,蔺相如的功劳大,拜拜他他为上卿。为上卿。4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当 不不爱爱珍器重宝肥饶之地。珍器重宝肥饶之地。译成:不译成:不爱惜爱惜珍珠宝器肥田沃土。珍珠宝器肥田沃土。5.该删除的词语仍然保留该删除的词语仍然保留师道之不传师道之不传也也久矣。久矣。译成:从师学习的风尚译成:从师学习的风尚也也已经很久已经很久不存在了。不存在了。6.省略成分没有译出。省略成分没有译出。权以权以(之之 )示群下,莫不响震失示群下,莫不响震失色。色。译成:孙权译成:孙权(把曹操书信)(把曹操书信)给群臣给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。看,没有谁不吓得改变了脸色的。7.该增添的内容没有增添该增添的内容没有增添今刘表新亡,今刘表新亡,二子二子不协不协.译成:现在刘表刚刚死亡,两(译成:现在刘表刚刚死亡,两(个个)儿)儿子不团结。子不团结。由是先主遂诣亮,凡由是先主遂诣亮,凡三往三往,乃见。,乃见。译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三亮,总共去了三(次),(次),才见到他。才见到他。8.无中生有地增添内容无中生有地增添内容三人行,必有我三人行,必有我师师焉。焉。译成:很多人在一起走,肯定有译成:很多人在一起走,肯定有品品行高洁,学有专长,乐于助人并且行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。可以当我老师的人在里面。9.应当译出的意思却遗漏了应当译出的意思却遗漏了子曰:子曰:“学而学而时时习之,不亦乐乎习之,不亦乐乎?”译成:孔子说:译成:孔子说:“学习后要复习,学习后要复习,不也是很高兴的事吗?不也是很高兴的事吗?”10.译句不符合现代汉语语法规则译句不符合现代汉语语法规则A.求人可使报秦者,未得。求人可使报秦者,未得。判断正误判断正误:寻找人可以出使回报秦国的,寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。没有找到。B.蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚓无爪牙之利,筋骨之强。判断正误判断正误:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。筋骨的强壮。练习练习延伸延伸一、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文一、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。为逼真。(选自曾敏行(选自曾敏行独醒杂志独醒杂志)参考译文:参考译文:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。画是画得很逼真的,值得爱惜。练习练习延伸延伸二、根据对文言的理解,翻译下面一段文二、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文言文 (王冕)七八岁时(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛牛 ,父怒挞之,父怒挞之 。已而复如初。母曰。已而复如初。母曰 :“儿儿痴如此痴如此 ,曷不听其所为,曷不听其所为?”冕因去冕因去 ,依僧,依僧寺以居寺以居 。夜潜出。夜潜出 ,坐佛膝上,坐佛膝上 。执策映长明。执策映长明灯读之灯读之 ,琅琅达旦。,琅琅达旦。参考译文:参考译文:(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读他偷偷地跑进学堂,听学生们读 书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。-父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,上,在在佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。读书声一直到天亮。三、三、客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?画孰最难者?”曰:曰:“犬、马最难。犬、马最难。”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最易。鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。不罄于前,故易之也。客有为客有为齐王齐王画者画者,齐王齐王问(客)曰:问(客)曰:“画画孰孰最难者?最难者?”(客)曰:(客)曰:“(画)犬、(画)犬、马马最难。最难。”“(画)孰最(画)孰最易易者?者?”曰:曰:“(画)鬼魅最易。(画)鬼魅最易。”夫犬、夫犬、马马人所知也,人所知也,旦暮罄(完全显现)旦暮罄(完全显现)于前于前,不可类之不可类之,故故难。鬼魅无形者,不罄难。鬼魅无形者,不罄于前于前,故易之也。,故易之也。有个为齐王作画的人,齐王问有个为齐王作画的人,齐王问他:他:“画什么最难?画什么最难?”他说:他说:“画狗、马最难。画狗、马最难。”齐王又问:齐王又问:“画什么最容易?画什么最容易?”他说:他说:“画鬼画鬼怪最容易。怪最容易。”狗、马是人们所熟狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在人们面前,仅悉的,早晚都出现在人们面前,仅仅画得相似于它们,所以难画;鬼仅画得相似于它们,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。所以容易画。四、把下面一段文言文译成现代语。四、把下面一段文言文译成现代语。太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,非不尽心,但于今未有奇才耳。但于今未有奇才耳。”上曰:上曰:“君子用君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!世之人!”唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:回答说:“不是我不尽心去做,只是现在不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!没有杰出的人才啊!”(“耳耳”译为译为“罢罢了了”或或“而已而已”也对。)太宗说:也对。)太宗说:“君子君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为(译为“利用利用”也可以)它的长处。古来也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(朝代(“异代异代”译为译为“古代古代”、“前代前代”、“过去的时代过去的时代”也算对)去借人才来用的也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?以冤枉当今一世的人呢?五、阅读语段,为画横线的句子断句并翻译。曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反,为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。(韩非子)翻译:孩子是不能和他开玩笑的。孩子没有知识,等着翻译:孩子是不能和他开玩笑的。孩子没有知识,等着向父母学习,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教向父母学习,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,孩子骗人啊。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,这不是教育孩子的方法啊。这不是教育孩子的方法啊。哀溺哀溺 柳宗元柳宗元 水之氓咸善游。一日,水暴甚,水之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。有五六氓乘小船绝湘水。中济,中济,船破,皆游。其一氓尽力而不船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。能寻常。其侣曰:其侣曰:“汝善游最汝善游最也,今何后为也,今何后为”曰:曰:“吾腰千吾腰千钱,重,是以后。钱,重,是以后。”曰:曰:“何何不去之?不去之?”不应,摇其首。有不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且顷,益怠。已济者立岸上呼且号,曰:号,曰:“汝愚之甚,身且死,汝愚之甚,身且死,何以货为?何以货为?”又摇其首,遂溺又摇其首,遂溺死。死。六、片断练习六、片断练习船渡到一半,小船破了,(乘船船渡到一半,小船破了,(乘船的人)都游泳,其中一个人竭尽的人)都游泳,其中一个人竭尽全力却不能像平时一样。全力却不能像平时一样。我腰里缠着一千钱,我腰里缠着一千钱,太重了,因此落后了。太重了,因此落后了。(2008 成都二模)将下面一段文字中划线的句子译成现代成都二模)将下面一段文字中划线的句子译成现代汉语。汉语。课堂训练课堂训练七、把下段文言文中画线的句子译成现七、把下段文言文中画线的句子译成现代汉语。(代汉语。(5分)分)孟子谓齐宣王曰:孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,妻子于其友而之楚游者,比其反也,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:王曰:“弃之。弃之。”曰:曰:“士师(司法官)不能治士师(司法官)不能治士,则如之何?士,则如之何?”王曰:王曰:“已之。已之。”曰:曰:“四境之内不治则如之何?四境之内不治则如之何?”王顾王顾左右而言他左右而言他。“等到他回到家里,他的妻子儿等到他回到家里,他的妻子儿女却在受冻挨饿,那该怎么办?女却在受冻挨饿,那该怎么办?”齐齐宣王说:宣王说:“跟他绝交。跟他绝交。”问:问:“假使整个国家不安定假使整个国家不安定(或治理得不好),那又该怎么(或治理得不好),那又该怎么办?办?”齐宣王便回过头去看左右齐宣王便回过头去看左右的人,用其他话岔开。的人,用其他话岔开。八、阅读下面一段古文,翻译其中的画阅读下面一段古文,翻译其中的画线文句。(线文句。(5分)分)人人有有卖卖骏骏马马者者,比比三三旦旦立立市市,人人莫莫之之知知。往往见见伯伯乐乐曰曰:“臣臣有有骏骏马马,欲欲卖卖之之,比比三三旦旦立立于于市市,人人莫莫之之言言。愿愿子子还还而而视视之之,去去而而顾顾之之,臣臣请请献献一一朝朝之之费费。”伯伯乐乐乃乃还还而而视视之之,去去而而顾顾之之,一一旦旦而而马马价价十十倍倍。(选选自自战国策战国策燕策燕策)1、(3分)分)2、(2分)分)九、读下列文章,翻译加横线的句子。九、读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪有乞食者。至袁安门,无