关于举手之劳的英语作文.docx
关于举手之劳的英语作文 我们的英语作文就是要多多学习的,英语作文要多多练习才会加深记忆的呀,我今日给大家带来的就是优秀的英语作文文章, 只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。 英语优秀文章1 今日我们要讲几个在美国总统大选的竞选阶段常会用到的习惯用语。美国总统大选每四年实行一次。在大选年的前一年,打算竞争本党总统候选人提名的人士就已经在各州主动绽开竞选活动了,为大选年早春起先的初选作打算。 各州的初选时间不一,在大选年上半年的五个月时间内接连实行,选拔出各州参与党的全国大会的代表。而两党的全国大会往往都在大选年的夏天实行。在这个大会上正式确定出本党的一位总统候选人。然后各党派的总统候选人要从夏天始终竞选到11月初的大选日。 这样看来总统竞选过程相当漫长,而有志竞选总统的人得奔波于各大城市间,出席政治性的餐会,寻求支持,并为竞选募款。这些餐会场面浩大,但是菜肴通常毫不精彩,主菜往往是煮过头的鸡。鸡肉就像橡皮一样,嚼之无味而且百嚼不烂。于是就产生了这个习惯用语:the rubber chicken circuit。 Rubber意思是橡皮,circuit说明巡回旅行,明显指那些候选人为竞选而来回各地的旅行。他们每到一处就实行募款餐会,主菜老是那些老而无味橡皮似的鸡,当然醉翁之意不在酒,要紧的是候选人的即席讲演,能说动与会者心甘情愿为他出钱出力。我们来听个例子。 例句-1:The last stop for the senator on the rubber chicken circuit was Seattle, where 1200 supporters wrote checks for almost $500, 000 in campaign contributions for his presidential race. 他说:那位参议员实行竞选募款餐会行程上的最终一站是西雅图。在那里有一千二百名支持者开了支票,为赞助他竞选总统捐赠了几乎五十万美元。 这里的the rubber chicken circuit是去各地举办竞选募款餐会的行程。 我们再学个在有关竞选的习惯用语:launch pad。 Launch是放射,pad这里是指平台。所以launch pad就是放射台。火箭是从地上的厚厚的水泥台上发往太空的。这筑起的水泥台就是launch pad。但是launch pad被转用到大选中,用来指开展某种活动吸引电视新闻界,以便当候选人在活动中宣布参选时有电视新闻记者为他大造声势。我们来听个例子。 例句-2:The new candidate made his announcement during a speech to a war veterans group. He thought this was a good launch pad because he himself served as a soldier in the Vietnam war. 他说:这名新候选人在一个退伍军人团体中讲演的时候宣布自己将竞选总统。他认为这是他参选的志向起步点,因为他本人是老兵。 他作为一名老兵在退伍军人团体中讲演既得体又能显示他为国效劳的光荣经验,而且也必定引起媒体留意。他选择这个时机宣布参选总统的确是一举数得,有助于促进他的竞选活动。这儿launch pad意思就是宣布参选的活动。这一活动能为竞选作铺垫。 我们再学个竞选中用的习惯用语:dark horse。在赛马中dark horse是一匹静默无闻、得胜希望渺茫的马。那么dark horse用在竞选中指什么呢?我们听个例子来琢磨它的意思。 例句-3:This young governor is a dark horse, because he comes from a small state and many voters in other states have never heard of him; he has a hard uphill road ahead of him. 他说:这位参选的州长年纪轻轻,而且来自一个小州;外州的很多选民根本从来没听说过他,所以他的竞选前途该象走上坡路一般地艰难吃力。 这样看来这里的dark horse是指静默无闻、胜利希望渺茫的候选人,在竞选中一名dark horse更是须要好的launch pad,来为他造就声势,扩大他的知名度。 英语优秀文章2 我们今日要学的习惯用语有一个共同的词:hand。这个词大家都熟,说明手。我们要学的第一个习惯用语是:hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove原委用来比方什么呢?让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。 例句-1:Our two senators belong to different political parties. But I'm glad to say they always work together hand in glove when it comes to getting federal money for our state. 他说:我们的两位参议员虽然属于不同政党,但是令人欣慰的是在为本州争取联邦资助时他俩总是亲密协作。 可见习惯用语hand in glove用来比方亲密协作的协作关系。 我们再学个习惯用语:hand over fist。 Fist是握紧的拳头。Hand over fist这个习惯用语来自帆船航运的年头。当年的水手得学会攀援绳索去摆布高高挂在桅杆上的船帆。他们两手交替,一手放在另一只紧抓绳索的拳头上方一把一把往上攀援,像猿猴一般快速利落。 Hand over fist出典就在这儿。如今人们借用它来说快速而稳当地做某件事情。我们来听个例子,说的是很快赚到大笔大笔的钱。 例句-2:Bill is making money hand over fist these days - he invented a pill that wives can give their husbands to stop them from snoring. 他说:Bill近来赚进了大笔大笔的钱,因为他独创了一种药片,妻子可给丈夫服用使他不打鼾。 这里hand over fist意思是快速地做某事。 我们再学一个习惯用语:hands down。人们在上个世纪五十年头时就用hands down这个习惯用语了。这句话起源于赛马,遥遥领先的骑马师明知自己必胜无疑,就不再勒紧缰绳,而轻松自如地垂下双手跑完赛程的最终一段。当然 hands down 已经被转用到其它方面,例如政界。让我们听个例子来推敲它的比方意义。 例句-3:I'm sure Senator Blank will be elected again hands down. Most people think he's done a good job in Congress and nobody has ever heard of the man who's running against him. 他说:多数人都认为Blank参议员在国会工作精彩,而他的竞选对手却是无名之辈。Blank参议员想必能轻而易举在这场角逐中取胜,再次当选。 所以这儿的hands down含义是不费举手之劳地做成某事。 最终再学一个习惯用语:hand to mouth。 Hand to mouth沿用至今差不多有五百年了。想象一下一个饥肠辘辘的人,手上一抓到吃食,就连忙往嘴里送,hand to mouth出典就在这儿。这个习惯用语意义虽然渐渐有所扩展,但是基本上还是用来描绘这种仅能糊口的景况,有时也用来指现挣现吃的局面。我们来听个例子,说的是抽彩中奖的事儿。 例句-4:The poor woman who won 10 million in the lottery yesterday must feel pretty good; she's been living hand to mouth with eight kids and a husband out of work for three years. 他说:这个穷困的妇女中了一千万美元的彩票。这对她说来真不亚于雪中送炭。她得养活八个孩子和一个已经失业三年的丈夫,所以她一向是现挣现吃,仅够糊口。 这可怜的女人一双手支撑著十口之家,想必是做一天吃一天过著不得温饱的日子。所以hand to mouth是用来描绘这种现挣现吃,仅够糊口的生活状况的。 关于举手之劳的英语作文本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第8页 共8页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页