catti三级笔译实务汉译英 翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题.docx
-
资源ID:81165788
资源大小:12.76KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOCX
下载积分:9.9金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
catti三级笔译实务汉译英 翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题.docx
catti三级笔译实务汉译英 翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题翻译网权威发布翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题,更多翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题相关信息请访问英语翻译资格考试网。以下是大范文网整理的翻译考试catti一级笔译汉译英模拟题,希望对大家打算考试有所帮助。 假如让电脑来设计一个完备的联合国秘书长,他/她应当是这样的:诞生在非洲;在欧洲和美国接受教化;在联合国工作十年以上;配偶是欧洲人;出现混乱局面时能保持冷静、富有领导魅力的权 威人士。1996年联合国找到了这样一个人来复原它的方向感和目的性,这简直就是个奇迹。联合国在波斯尼亚、索马里和卢旺达的行动失败后,科菲.安南却脱颖而出。身为国际公务员的他对参加了这一系列的空 难性行动,幸存下来,并且从中学到许多东西。现在,安南的其次任期已过一半。然而,他的任务还没有圆满完成,联合国离其志向状态还很远。但安南已经体验到了他这份工作的局限性因为联合国体制对他的限制,他不能利用言语力气,然而他却比他的前任们积累了更多的权 威性。他与美国政府的困难关系鲜为人知,当安南在公众面前的表现不能取悦布什政府的时候,美国就会攻击他。反过来,当美国政府官员发觉他们的政策在伊拉克举步维艰的时候,他们却向联合国寻求帮助。有些视察家建议安南不要帮助美国摆脱逆境,但是安南明白,自己最大责任是促成伊拉克局势的稳定。他起先朝6月30号这个确定性的日子努力,美国将会在这天向伊拉克政府移交政权,这将千万动荡局面。不管是安南瓦还是其他任何人,在伊拉克问题上的胜利与否都不会取决于他个人的限制实力。但是,安南注定要处理这些麻烦的问题,而这些问题是由别人的失败造成的。全部熟识安南的人都知道他将带着他一贯的志气、自我限制实力、谦恭和乐观来介入这一难题。 If a computer were to design the perfect U.N. Secretary-General, he or she would look sonething like this: African born; European and American educated, with decades of service in the U.N. system; married to a European; and possessing a quiet charisma and calm authority as chaos arises.That the U.N. in 1996 found such a person to restore its sense of direction and purpose was a near miracle. But out of the U.N.s failures in Bosnia, Somalia and Rwanda came Kopi Annan, the career international civil servant who had participated in these disasters yet somehow survived and learned from them.Today Annan is in the middle of his second term. His task is not finished, and the U.N. is still far from what it should be. But Annan has tested the limits of the job, accumulating more authority-one cannot use the word power, given the constraints the U.N. system places on him-than any of his predecessors.His complex relationship with the U.S. government is little understood. When Annan takes positions in public that are displeasing to the bush administration, it unleashes its attack dogs. Yet when administration officials found their policies in Iraq floundering, they asked the U.N. for help. Some observers told Annan that he should responsibility was to the cause of stabilizing Iraq. He began to work toward the decisive date of June 30, when the u.s. will hand over control to Iraqi authorities and an uncertain situation will prevail determined by factors way beyond his, or anyone elses, ability to control. But it is Annans destiny to be handed the very worst problems after they have been unsuccessfully addressed by others. Anyone who knows him knows he wades into such problems with his usual blend of courage, self-control, modesty and optimism.