2022年必修五文言文原文及翻译.docx
精选学习资料 - - - - - - - - - 陈情表臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶;生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志;祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养;臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立;既无伯叔,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息;外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕独立,形影相吊;而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣侍汤药,未曾废离;逮奉圣朝,沐浴清化;前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才;臣以供养无主,辞不赴命;诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马;猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报;臣具以表闻,辞不就职;诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火;臣欲奉诏奔腾,就刘病日笃;欲苟顺私情,就告知不许;臣之进退,实为狼狈;伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚;且臣少仕伪朝,历职郎署;本图宦达,不矜名节;今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希望!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕;臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年;母孙二人,更相为命;是以区区不能废远;臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日 短也;乌鸟私情,愿乞终养;臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后 土,实所共鉴;愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年;臣生当陨首,死 当结草;臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻;【译文】臣李密言:臣子因命运不好,幼年时就遭受到了不幸,刚诞生六个月,我慈祥的父亲就不幸去世了;经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁;我的奶奶刘氏,同情我从小丧父又多病消瘦, 便亲自对我加以抚养;臣子小的时候常常有病,九岁时仍不会走路;孤独无 靠,始终到成家立业;既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有 了儿子; 在外面没有比较靠近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆;孤孤独单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互劝慰;而刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起, 我侍奉她吃 饭喝药,从来就没有离开过她;到了晋朝建立, 我蒙受着清明的政治教化;前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺 史荣又推举臣下为秀才;臣下由于没有人照管我祖母,就都推辞掉了,没有遵命; 朝廷又特 地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马;像我这样出身微贱位置卑下的人, 能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的;我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职;但是诏书急迫严肃,批评我躲避命令,有意怠慢;郡县长官督促我 马上上路; 州官登门督促, 十万火急, 刻不容缓; 我很想遵从皇上的旨意马上为国奔跑效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且服从自己的私情,但报告申诉又不见准许;我是进退维谷,境况特别尴尬;我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人, 尚且仍受到怜惜哺育,何况我的孤苦 程度更为严峻呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,原来图的就是 仕途通达,无意以名誉节操来炫耀;现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔, 而且恩命特别优厚,怎敢徘徊不决另有所图呢?但是只由于祖母刘氏已是西 山落日的样子,气息柔弱,生命垂危,朝不保夕;臣下我假如没有祖母,是活不到今日的,祖母假如没有我的照管,也无法度过她的余生;我们祖孙二人,相互依靠,相濡以沫,正是 由于这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行;1 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子仍长着呢, 而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了;我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿;我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白, 连天地神明也都看得清清晰楚;期望陛下能同情我愚昧至诚的心, 满意臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生;我活着当以牺牲生命, 死了也要结草衔环来报答陛下的恩情;臣下我怀着牛马一样不胜惧怕的心情,尊敬地呈上此表以求陛下明察;项脊轩志项脊轩,旧南阁子也;室仅方丈,可容一人居;百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者;又北向,不能得日,日过午已昏;余稍为修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然;又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜;借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去;三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱;然予居于此,多可喜,亦多可悲;先是, 庭中通南北为一;迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是;东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅;庭中始为篱,已为墙,凡 再变矣;家有老妪,尝居于此;妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚;室西连 于中闺,先妣尝一至;妪每谓余曰:“ 某所,而母立于兹;” 妪又曰:“ 汝姊在吾怀,呱呱而泣, 娘以指叩门扉曰:儿寒乎?欲食乎?吾从板外相为应答 ” 语未毕,余泣,妪亦泣;余自束发,读书轩中;一日,大母过余曰:“ 吾儿,久不见如影,何 竟日悄悄在此,大类女郎也?” 比去,以手阖门,自语曰:“ 吾家读书久不效,儿之 成,就可待乎!” 顷之,持一象笏至,曰:“ 此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝 当用之!” 瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁;轩东,故尝为厨,人往,从轩前过;余扃牖而居,久之,能以足音辨人;轩凡四 遭火,得不焚,殆有神护者;余既为此志,后五年,吾妻来归;时至轩中,从余问古事,或凭几学书;吾妻 归宁,述诸小妹语曰:“ 闻姊家有阁子,且何谓阁子也?” 其后六年,吾妻死,室坏 不修;其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前;然自后余多在 外,不常居;庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣;【译文】项脊轩,是过去的南阁子;屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住;这是已 有上百年的老屋子,屋顶墙上的 泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左 看右看没有可以安放的地方;又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗;我稍稍修理 了一下,使它不从上面漏土漏雨;前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来拦住南面射 来的日光,日光反照,室内才光明起来;又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日 的栏杆,也就增加了新的光荣;借来的书籍摆满书架,我安居室内,长啸高歌,有时又静静 地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静静静的,小鸟不时飞下来啄食;十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,漂亮 可爱;然而我住在这里,有很多可喜的事,也有很多可悲的事;在这以前, 庭院南北相通成为一体;等到伯父叔父们分了家,室外设置了很多小门,墙2 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 壁处处都是;东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息;庭院中开头是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次;家中有个老婆婆,曾经在这里居住过;这个老婆婆, 是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶, 先母对她很好; 房子的西边和内室相连,先母曾经来过一次;老婆婆常常对我说:“ 这个地方,你母亲曾经站在这儿;” 老婆婆又说:“ 你姐姐在我怀中, 呱呱地哭泣; 你母亲用手指敲着房门说: 孩子是冷呢 .仍是想吃东西呢 .我在门外一一回答;”话仍没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪;我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“ 我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天悄悄地呆在这里,真像个女孩子呀 .”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长期没有收到功效,这孩子长大, 就可以有盼望了呀 . ”不一会, 拿着一个象笏过来,说:“ 这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它 . ”回忆起旧日这些事情,就似乎发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭;项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到那里去, 必需从轩前经过; 我关着窗子住在里面,时间长了, 能够依据脚步声辨别是谁;项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁, 大致是有神灵在爱护着吧 我已经作了这篇志,过了五年, 我的妻子嫁到我家来,她常常来到轩中,向我问一些古代的事情,或者伏在桌旁学写字;我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“ 听说姐姐家有个小阁子,什么叫阁子呀.”这以后六年,我的妻子去世,小轩破败没有整修;又过了两年, 我很长时间生病卧床,闲极无聊, 就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同;然而此后我多在外边,不常住在这里;庭院中有一株枇杷树, 是我妻子去世那年亲自种植的,报任安书 太史公牛马走司马迁再拜言;现在已经像伞盖一样高高高耸了;少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务;意气勤勤恳恳,如望仆 不相师,而用流俗人之言;仆非敢如此也;请略陈固陋;阙然久不报,幸勿为过;仆之先人非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所 畜,流俗之所轻也;假令仆伏法受诛,如九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能 死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳;何也?素所自树立使然也;人固 有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也;太上不辱先,其次不辱身,其次 不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰:“ 刑不 上大夫;” 此言士节不行不鼓励也;猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而 求食,积威约之渐也;故士有画地为牢,势不行入;削木为吏,议不行对,定计于鲜 也;今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中;当此之时,见狱吏就头枪 地,视徒隶就心惕息,何者?积威约之势也;及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷 足贵乎?且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南面称孤,系狱抵罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将 也,衣赭衣,关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱于居室;此人皆身至王侯将相,声 闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁;在尘埃之中;古今一体,安在其不辱也?由此 言之,勇怯,势也;强弱,形也;审矣,何足怪乎?夫人不能早自裁绳墨之外,以稍 陵迟,至于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也;夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有不得已也;今 仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死 节,怯夫慕义,何处不勉焉?仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧3 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之 中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也;古者富贵而名磨灭,不行胜记,唯倜傥特别之人称焉;盖文王拘而演周易;仲尼厄而作春秋;屈原放逐,乃赋离骚;左丘失明,厥有国语;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传吕览;韩非囚秦, 说难孤愤 ;诗三百篇,大底圣贤发愤之所为作也;此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者;乃 如左丘无目,孙子断足,终不行用,退而论书策以舒其愤,思垂空文以自见;仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,考其行事,稽其成败兴坏之 纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百 三十篇;亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言;草创未就,会遭此祸,惜其 不成,是以就极刑而无愠色;仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,就仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉.然此可为智者道,难为俗人言也!且负下未易居,下流多谤议;仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居就忽忽如 有所亡,出就不知其所往;每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!身直为闺阁之臣,宁得 自引深藏于岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑;今少卿乃教之以推贤进 士,无乃与仆私心剌谬乎?今虽欲自雕刻,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱 耳;要之死日,然后是非乃定;书不能悉意,故略陈固陋;谨再拜;往日承蒙您写信给我,教诲我务必谨慎地待人接物,并举荐贤能之【译文】少卿足下:士;情意特别恳切,似乎是埋怨我没有依据你说的那样去做,却附和俗人的看法;我并非如 此;请答应我谈谈自己固塞而鄙陋的想法;长时间没有答复你,期望你不要责备;我的先人, 没有立过可以获得丹书、铁券的特别功勋, 所从事的是起草文书、编写史料、记录天象、 制定律历的工作, (其职位)接近于占卜之官和太祝之间,原来就是皇上所戏弄,当成乐师、 优伶一样畜养的人,为流俗所轻视;假使我受到法律制裁被处死刑,就像九头牛 身上失去一根毛一样,跟蝼蚁 (之死) 有什么不同?而世人又不会将我与能死节的人同等看 待,只认为我智力穷尽,罪过极大,不能自己解脱,最终去死而已;为什么呢?这是自己平 素所从事的职务所处的位置促成的;人总有一死,有的人(死得)比泰山仍重,有的人(死 得)比鸿毛仍要轻,这是由于应用死节的地方不同的缘故;最上一等是不辱没先人,其次是 不辱没自己,其次是颜面上不受辱,其次是辞令上不受辱,其次是被囚系受辱,其次是换上 囚服受辱,其次是戴上刑具、挨打受辱,其次是剃掉头发、以铁索束颈受辱,其次是毁伤肌肤、断残肢体受辱,最下一等是遭腐刑,到极点了.礼记中说:“ 对大夫不能用刑;” 这是说士人不行不保持(自己的)节操;猛虎在深山(的时候),全部的野兽都特别可怕它;待到被关进笼子里或落入陷阱之中,(却)摇尾(向人)讨吃的,这是(人)以威力逐步制 服了它的结果;所以,对士人来说,(即使是)在地上画一座牢狱,那情势也叫人不敢进去;(即使是)一个木制的狱吏,也不敢跟它对质,必需在遇刑前自杀(以免受辱);现在手和 脚都被刑具束缚起来,脱掉衣服,接受杖责,关闭在四周墙壁之中;在这个时候,观察狱吏 就以头碰地,看到狱卒就胆战心惊;为什么呢?这(也)是以威力制约逐步进展的结果啊;待到已经到了这一步,仍说不受辱,不过是所谓“脸皮厚 ” 罢了,哪里说得上尊贵呢?再说,西伯是一方诸侯之长, (却)被囚禁在里;李斯是丞相,备受五刑的处置;淮阴侯韩信是王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖都曾高坐在王位上称孤道寡,(后来)又都被捕入狱;绛 侯周勃诛杀吕氏党羽,权力之大超过了春秋时期的五位霸主,后来被囚禁在特设的监狱“ 请 室” 之中;魏其侯窦婴曾任大将,后来也穿上了罪人衣服,手、脚、脖子上都加了刑具;项 羽的大将季布,后来剃光了头,以铁圈束颈当了朱家的奴隶;灌夫曾在拘留室里受到羞辱;4 名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 这些人都身居王侯将相的位置,邻近国家都知道他们的名声,一旦有罪受到法律制裁,而不能自杀;落入微尘一般轻贱的境地,从古至今都是如此,怎能不受羞辱呢?由此说来,英勇或怯懦,顽强或脆弱,都是由形势打算的;明白了这个道理,人不能早在遇刑前就自杀,因而慢慢志气衰微,待到受杖刑,仍有什么值得古怪的呢?一个 这才想到要死于名节,离名节不是太远了吗?古人之所以对大夫施刑很谨慎,大致是由于这个缘故啊;按人的实情来说,没有不贪生恶死的,他们要想念父母,公理所激奋的人, 就不是这样, 那是由于有所不得已的缘故;顾念老婆孩子;至于为正义和 现在我不幸, 早年失去了父母,(又) 没有亲兄弟, 独自一人, 至于对妻子儿女怎么样,少卿是看得出来的吧?况且勇士不肯定死于名节, 而怯懦的人仰慕道义,就随时随地都可以鼓励自己不受辱;我虽然怯懦,想苟全性命,却很懂得舍生取义的道理,何至于情愿接受绳捆索绑的羞辱呢 . 再说,奴婢侍妾一类人,尚且能自杀(而不受辱),何况我是不得已啊?我之所以含垢忍辱,苟且偷生,情愿被囚禁在粪土一般的牢狱之中,是由于我的心愿尚未完全实现,耻于悄悄无闻而死,而文采不能显露给后世的人们;古时候,富贵而湮没不闻的人不行胜记;只有不为世俗所拘的卓异之士才能见称于后世;文王被拘禁在里时推演了周易;孔子在困穷的境遇中编写了春秋;屈原被流放后创作了离骚;左丘明失明后写出了国语;孙膑被砍去了膝盖骨,编著了兵法;吕不韦被贬放到蜀地,有 吕氏春秋流传世上;韩非被囚禁在秦国,写下了 说难孤愤;(至于)诗经三百篇,也大多是圣贤们为抒发郁愤而写出来的;全部这些作者都是心中感到抑郁不舒服, 他们的思想观念不被当时的人们接受,所以表达所经受的事情,让后世明白自己;例如左丘明眼瞎了,孙膑的腿断了,究竟不能为世所用,的郁愤,想留下文字来表现自己的思想;(于是)回家著书,抒发心中我不自量力, 近来将自己的心愿寄托在无用的言辞上,搜集世上散失的文献,粗略地考证历史人物的所作所为,统观他们由始至终的过程,考查他们胜利、失败、兴起、衰败的规律,上起轩辕黄帝,下到如今,写成表十篇,本纪十二篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇,共计一百三十篇;也想用来探究天道和人事的规律,弄清从古至今的历史进展过程,成就一家的学说; (此书)已经起草,尚未完成,就碰上这桩祸事,惋惜它没有写成,因此宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情;我的确想完成这本书,把它(临时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,使它流行于大都会,这样我就补偿了前番下狱受刑所遭到的侮辱,即使一万次遭到杀戮,哪里有懊悔呢 难说了;.可是,这番话只能说给有知识的人听,对俗人就我在背负罪名的情形下实在不简单处世,位置卑微的人往往受到别人的诽谤谈论;我因为(对皇帝)说话(不谨慎)而遭到这桩祸事,深深地被邻里同乡所讥笑,以致先人蒙受污辱,仍有什么颜面再为父母扫墓呢?即使再过一百代,也只是耻辱更甚而已 . 因此我心思重重,极为痛楚,在家时总是恍恍惚惚,似乎丢失了什么,出外时又不知要到什么地方去;每想到这桩奇耻大辱,没有一次不是汗流浃背,将衣湿透.我现在身为皇宫里的小臣,怎么能离开皇宫去过山居穴处的隐士生活呢?所以,我只好随波逐流,依据时代的风气行事,用来抒发内心的悲愤; 如今少卿却教诲我举荐贤能之士,这岂不跟我私下的愿望相违反吗?尽管我(也)想装扮自己,用精妙的言辞装饰自己,可这对世俗没有好处,不能取信于人,恰恰是只能招致羞辱罢了;总之,到死的那一天之后,一生的是非对错才能有定论;这封信也不能完全表达出我的心愿,只是大略地陈述一下我短浅的知识;谨再次致意;渔父5 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁;渔父见而问之曰:“ 子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“ 举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放;” 渔父曰:“ 圣人不凝滞于物,而能与世推移;世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“ 吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中;安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎 .” 渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“ 沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足;” 遂去,不复与言;【译文】 屈原被放逐之后, 在江湖间游荡; 他沿着水边边走边唱,脸色憔悴, 形容枯槁;渔父看到屈原便问他说: “ 您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁;渔父见而问之曰:“ 子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原说:“ 世上全都肮脏只有我洁净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐;”屈原曰:“ 举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放;”渔父说:“ 通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移;既然世上的人都肮脏龌龊, 您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都陶醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?”渔父曰:“ 圣人不凝滞于物,而能与世推移;世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原说:“ 我听过这种说法:刚洗头的人肯定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人肯定要抖净衣服上的泥灰;哪里能让雪白的身体去接触污浊的外物?我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?”屈原曰:“ 吾闻之: 新沐者必弹冠, 新浴者必振衣, 安能以身之察察, 受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父微微一笑, 拍打着船板离屈原而去;口中唱道:“ 沧浪水清啊, 可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足;” 便离开了,不再和屈原说话;渔父莞尔而笑,鼓枻而去;歌曰:濯吾足;” 遂去,不复与言;“ 沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以逍遥游北冥有鱼,其名为鲲;鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏;鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼如垂天之云;是鸟也,海运就将徙于南冥;南冥者,天池也;齐谐者,志怪者也;谐之言曰:“ 鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶 摇而上者九万里,去以六月息者也;” 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也;天之苍 苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦如是就已矣;且夫水之积也不厚,就其负大舟也无力;覆杯水于坳堂之上,就芥为之舟;置杯 焉就胶,水浅而舟大也;风之积也不厚,就其负大翼也无力;故九万里,就风斯在下 矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南;6 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 蜩与学鸠笑之曰:“ 我决起而飞,抢榆枋,时就不至,而控于地而已矣;奚以之九万里而南为?” 适莽苍者,三餐而反,腹犹果真;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮;之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年;奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也;楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋;而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎 . 汤之问棘也是已;穷发之北有冥海者,天池也;有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲;有鸟焉,其名为鹏,背如太山,翼如垂天之云,抟扶摇而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也;斥鴳笑之曰:“ 彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,飞翔蓬蒿之间,此亦飞之至也;而彼且奚适也?” 此小大之辩也;故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦如此矣;而宋荣子犹然笑之;且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣;彼其于世,未数数然也;虽然,犹有未树也;夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反;彼于致福者,未数数然也;此虽免乎行,犹有所待者也;如夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名;【译文】北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲;鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏;鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那绽开的双翅就像天涯的云;这只鹏鸟呀, 随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海;南方的大海是个自然的大池;齐谐这本书,是记载怪异之事的;这本书上说:“ 鹏鸟飞往南海时,激溅起来的水花达三千里,翼拍旋风而直上九万里高空;它飞了六个月才停留下来;” 游气,尘埃,小生物,都是被风吹着在空气中游荡的呀!天气苍苍茫茫, 这是它的真正本色吗?仍是高远无穷,不能看到它的至极深处呢?高飞九万里的大鹏往下看地面的景象,也不过就是这样的情形;再说水的聚积不深,它浮载大船就没有力气;倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,由于水太浅而船太大了;风聚积的力气不雄厚,它托负庞大的翅膀便力气不够;所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行, 背负青天而没有什么力气能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去;寒蝉与小灰雀讥笑它说: “ 我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以来回,肚子仍是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间预备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食;寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪慧赶不上大聪慧,寿命短比不上寿命长;怎么知道是这样的呢?早晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿;楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当 作秋;上古有叫大椿的古树, 它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿;可是彭祖到如今仍是以年寿长期而著名于世,人们与他攀比,岂不行悲可叹吗?商汤询问棘的话是这样的: “ 在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是天池;那里有一种鱼, 它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲, 有一种鸟,它的名字叫鹏, 它的脊背像座大山,绽开双翅就像天涯的云;鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天, 这才向南飞去,准备飞到南方的大海;斥鴳讥笑它说: 它准备飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,回旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了;而它准备飞到什么地方去呢?” 这就是小与大7 名师归纳总结 - - - - - - -第 7 页,共 8 页精选学习资料 - - - - - - - - - 的不同了;所以, 那些才智足以胜任一个官职,品德合乎一乡人心愿,道德能使国君感到中意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩;而宋荣子却讥笑他们;世上的人们都赞誉他, 他不会因此更加努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加懊丧;他清晰地划定自身与物外的区分,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急赶忙忙地去追求什么;虽然如此,他仍是未能达到最高的境域;列子能驾风行走,那样子实在轻巧美好,而且十五天后方才返回;列子对于寻求幸福,从来没有急赶忙忙的样子;他这样做虽然免除了行走的劳累,可仍是有所依凭呀;至于遵循宇宙万物的规律,把握“ 六气” 的变化,漫游于无穷无尽的境域,他仍仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“ 至人” 能够达到忘我的境域,精神世界完全超脱物外的“ 神人” 心目中没有功名和事业,思想修养臻于完善的“ 圣人” 从不去追求名誉和位置;兰亭集序【译文】 永和九年, 正值癸丑, 暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,为的是到水边进行消灾求福的活动;很多有声望有才气的人都来了,有年轻的, 也有年长的;这里有高大的山和险峻的岭,有茂盛的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映围绕;把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮);人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以爽快地表达各自幽雅的情怀;这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事 . 人们彼此相处, 一生很快就度过;有的人宠爱反躬内省,满意于一室之内的晤谈;有的人就寄托于外物,生活狂放不羁;尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到兴奋时,一时间很得意,欢乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所宠爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感叹油然而生,以前感到轻巧的事顷刻之间变为陈迹了,仍旧不能不因此感叹不已,何况人寿的长短随着造化而定,最终一切都化为乌有;古人说:“ 死和生也是件大事啊. ”怎能不哀思呢?每当我看到前人发生感叹的原由,(跟我所感叹的) 犹如符契那样相合,总是面对着 (他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样;(我)这才知道,把生和死同等看待是荒诞的, 把长寿和短命同等看待是妄造的;后人看待今日, 也像今人看待从前一样,真是可悲啊 . 所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇;尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的;后人阅读这些诗篇,唯恐也会由此引发同样的感叹吧;8 名师归纳总结 - - - - - - -第 8 页,共 8 页