欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    新视野大学英语第三版第四册英语读写教程全册课后习题答案及Units1-6(TextA)课文+翻译.docx

    • 资源ID:83246873       资源大小:78.24KB        全文页数:66页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    新视野大学英语第三版第四册英语读写教程全册课后习题答案及Units1-6(TextA)课文+翻译.docx

    新视野大学英语第三版第四册英语读写答案Unit 1Text AText A: Language focus: Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A: Language focus:delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancy urgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A: Language focus:bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A: Language focus:mentioneddeterminegainedresponsible : : Word building Practice 1 Word building Practice 2Banked clozeheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Expressions in usewere dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake?out ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学 科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、 音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚 里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学, 生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基 于感知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。他几乎 对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了 人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲 学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西 方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里 土多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。Text A: Translation: Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.TextBText B: Reading comprehension: UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-AText B: Language focus: Words in usetriggeringobscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyText B: Language focus: Expressions in useplay the oddssubject to(1) attributes / attributed (2) to be factored intocall forBy virtue ofget stuck oncome into playCollocationCollocation: Practice 1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation: Practice 2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendouswatertightcognitiveUnit 2Text AText A: Language focus: Words in usedeficientprosecutionoutrageappeasedconformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitPractice 1Text A: Language focus: Word building:dominationorientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistText A: Language focus: Word building: Practice 2 dominationscannershumanistconfrontationleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialistscomposersText A: Language focus: Banked clozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsomecommentadmirationText A: Language focus: Expressions in usein hopes ofcame up withexcused herselfwas obsessed withreaching out tovoice an opinion onlive up toin terms ofText AiTranslation: Task 1人们普遍认为,威廉?莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出 的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品 都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天, 这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创 作主要是悲剧,其中一些作品,如哈姆雷特和李尔王,为其 在整个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精彩的语 言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多 己经深植于英语中。他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传, 激发世界各地读者和观众的想象。数世纪以来,莎士比亚影响和激 励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不 断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、 诗人、演员和学者产生巨大影响。Text AiTranslation : Task 2The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, socialconflicts and cultural beliefs. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China's classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for the research of China's ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-AText B: Language focus: Words in usehamperedmortalcorrodeprefaceembodiesinterwovenknittedcollidecostumepredominantText B: Language focus: Expressions in use enquired about(1) from a (2) perspectiveon the risebe accountable toare wearing outis exempt fromapprove ofbeing addicted toCollocationCollocation: Practice 1chronic insecurityemotional painphysically impossibleextraordinary measuresextremely self-confidentemotionally accessibleCollocation: Practice 2innerphysiologicaldesirableabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluablepersonalUnit 3Text AText A: Language focus: Words in use exquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefrugalityadministratedisjointedrevivingeEpseText A: Language focus: Word building: Practice 1 punctualitypurityscarcitysenioritysensitivitysolemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructureText A: Language focus: Word building: Practice 2 senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctualitysensitivityrestructuringsuperiorityvalidityvisibilitysolemnityText A: Language focus: Banked clozefrequentlyimmerseddisruptedstressspherechallengesquantifyfinancialadministrateaddictionText A: Language focus: Expressions in use(1) held (2) in high regardIn the interimwas onto somethingin turnfrom time to timepick ontake a stab atboil down toText A: Translation: Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务 (SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的个广受欢迎的平 台。SNS是基于网页的服务,允许个人创建面向公众的个人简介,创 建用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连 接。社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用 户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱 好等。SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。随 着各种移动设备对SNS访问的实现,只要能连接上互联网,用户在 世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。 SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系, 同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友重新团聚, 这点早己为人所知。Text A:Translation: Task 2In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of "Internet Plus", aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broadprospects for the development of the Internet economy. With theimplementation of the "Internet Plus" strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build "the upgraded version of the Chinese economy".Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingADCBBACDText B:Language focus: Words in usestimulusmagnitudevelocityquotastipulatedteaseeligiblepremiumreminiscencedecreeText B: Language focus: Expressions in usebe embedded ina trace ofis critical toadjacent to(1) beat (2) downremains committed toconceive ofbe eligible forCollocationCollocation: Practice 1(1) compelling(2) Instant(1) sturdy (2)measurable(1) decent (2)trimCollocation: Practice 2instant successoverwhelmingly positiveoutstanding entrepreneurshousehold namesextremely poorlow-income familyrapid expansionextreme frugalityharsh memoriesfirmly committedcrowning successUnit 4Text AText A: Language focus: Words in useconsolidatedifferentiatedreadfulincompatibleallegedbizarrecorrelationnegligiblehabitatsintelligibleText A: Language focus: Word building:harmoniousdisastrousspacious Practice 1hazardousvirtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutinelyconsequentrespectivelyText A: Language focus: Word building: Practice 2victorioushazardousconsequentadventurousdisastrousevenlyspaciousrespectivelyvirtuousroutinelyharmoniousdesirousText A: Language focus: Banked clozeincompatiblepreserveavailableproportionutilizedconverteddreadfulbalancesaneconsiderableText A: Language focus: Expressions in usetook oncalled uponruns against the grainbe incompatible withcome throughis bound updifferentiate betweenhave struck a chord withText AiTranslation: Task 1巴洛克建筑是种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世纪中期 的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而来,当时文艺复兴建筑师开始对 过去200多年来一直沿用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦, 开始建造醒目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的 建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑师大量使用 的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常见的形状。戏剧性的光 照运用也是其重要特征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户进入的 均匀光线来实现。丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的 大幅壁画中可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外 突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建筑包括英国 的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安?劳伦佐?贝尼尼和弗朗西斯 科?博罗米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。Text A: Translation: Task 2Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name "The City of Gardens". Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator's Garden and the Lingering Garden are called thefour most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of theSong, Yuan, Ming and Qingdynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are ademonstration of the lifestyles and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingBCCDAABCText B : Language focus: Words in useconvergeimpairedcontaminatevulgardwelleralienatestrollinginjecteddeploreinvertedText B: Language focus: Expressions in usebe obedient toleaned againstsubscribe topreside overshutting outplunged intobe intolerant ofare disconnected fromCollocationCollocation: Practice 1openlyinseparablypreservedependenceconsumptionCollocation: Practice 2ecological changedirectly threateninseparably bound upgreenhouse effectdisrupted climateessential geologythermal consequencescontaminating earthenergy dependenceenvironmental necessitiespreserve natureUnit 5Text AText A: Language focus: Words in usefabricatenominaltemporalreciprocaldenotesconsecutivespectatorsmutteringcompositemaliciousText A: Language focus: Word building: Practice 1assertivedecisivedigestiveimaginativeconsultativequalitativeauthoritativeconservequantitativeunbuttonunsettleunveilText A: Language focus: Word building: Practice 2 conserveunbuttoningauthoritativeconsultativeimaginativequantitativeunveilassertiveunsettleddecisivedigestivequalitativeText A: Language focus: Banked clozeexteriorinsightscompletecourseinconsistenciesoffendedgesturesornamentssensedistinctiveText A: Language focus: Expressions in usegot to the pointare attached towould have starved to deathIf anythingwere suspicious ofwandered aroundon the sidewas representative ofText AiTranslation: Task 1文艺复兴是场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的开端时 期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意大利,之后蔓延到 欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后,贯穿14至17世纪。文艺复兴 时期的特点是,人们对古希腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值 观重新焕发了兴趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在 艺术上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教堂传播 的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世界。同样,艺术家 们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其他艺术形式中,从而发展出新 技术,并取得了更高水平的艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代早 期的欧洲知识界。它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和 整个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其他许多领 域都能感受到它的影响。Text A: Translation: Task 2Chinese civilization once had a significant influence on worldcivilization. With the development of our country's economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the "Culture Exporting" strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years' efforts, great achievements have been made in this respect."Culture Exporting" has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which Chinaenhances her national image and comprehensive strength.Reading skills: PracticeADBDCText BText B: Reading comprehension: UnderstandingDACDACDBText B : Language focus: Words in userefundfrictionsmutedetainedextractcompilesconvertiblesmediatedtactfulcohesionText B: Language focus: Expressions in uselags behindput in charge of(1) take a (2) approach to singled outheaded for incorporated into(1) divert (2) to has had an impact on CollocationCollocation: Practice 11. Prospective2. Management3. Carefully4. Complicated5. Boldly6. deeplyCollocation: Practice 21. culturally2. remained3. carefully4. freely5. interwoven6. trusting7. highly8. deeply9. cross-cultural10. prospective11. management12. culturalUnit 6Text AText A: Language focus: Words in usealienopticsymmetricallubricatedtwinkledmediatoroutpoststraversingemancipatedeductiveText A: Language focus: Word building:prevalentpersistentcorrespondent Practice 1respondentinclusiveindicativeinductiveinteractiveoperativerespondentinitiatespeculativePractice 2Text A: Language focus: Word building:operativeindicativeprevalentinteractivespeculativeinitiaterespondentsinclusivepersistentinductiveresponsivecorrespondentText A: Lan

    注意事项

    本文(新视野大学英语第三版第四册英语读写教程全册课后习题答案及Units1-6(TextA)课文+翻译.docx)为本站会员(文***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开