欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    青岛科技大学2005年研究生入学考试英语综合考试试卷36360.pdf

    • 资源ID:84920831       资源大小:258.38KB        全文页数:2页
    • 资源格式: PDF        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    青岛科技大学2005年研究生入学考试英语综合考试试卷36360.pdf

    慧考博考博第一品牌 慧网 考博咨QQ:400 622 4468 第 1 共 2 青科技大学2005年研究生入学考卷考科目:英合考(答案全部写在答上)A卷Part I LINGUISTICS(60 points)Section I Define the following terms(20 points)Give the definition of each term in no less than 50 words.1.illocutionary act 2.morpheme 3.transfer 4.sociolinguisticsSection II Essay questions(40 points)Answer each of the following questions in no less than 100 words.1.Explain Sapir-Whorf Hypothesis2.How do you understand the different levels of arbitrariness in language?3.Explain the metafunctions of language defined in the functional grammar.4.What is the difference between etic and emic investigations?Part II TRANSLATION(60 points)Section I Translate the following passage into Chinese(20 points)Some old people are oppressed by the fear of death.The best way to overcome it so at least it seems to me is to make your interests gradually wider and more impersonal,until bit by bit the walls of the ego recede,and your life becomes increasingly merged in the universal life.An individual human existence should be like a river small at first,narrowly contained within its banks,and rushing passionately past rocks and over waterfalls.Gradually the river grows wider,the banks recede,the waters flow more quietly and in the end,without any visible break,they become merged in the sea,and painlessly lose their individual being.The man who,in old age,can see his life in this way,will not suffer from the fear of death,since the things he cares for will continue.-From“How to Grow Old”by Bertrand RussellSection II Translate the following passage into English(20 points)海早了,船在印度洋面上开着,但是太阳依然不人地落早起,侵占去大部分的夜。夜仿佛浸了油,成半透明体;它太阳抱住了,分不出身来,也是太阳陶醉了,所以夕照晚霞褪后的夜色也着酡。到消酒醒,船里的睡人也一身汗地醒来,洗了澡赶到甲板上吹海,又是一天开始。-自城Section III Translate the following passage into English(20 points)慧考博考博第一品牌 慧网 考博咨QQ:400 622 4468 第 2 共 2 大学之道,在明明德,在民,在止于至善。古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先其家;欲其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先其意;欲其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至,知至而后意,意而后心正,心正而后身修,身修而后家,家而后国治,国治而后天下平。-自大学Part III WRITING(30 points)In an essay of at least 300 words,present your own perspective on the issue below,using relevant reasons and/or examples to support your views.“People make the mistake of treating experts with suspicion and mistrust,no matter how valuable their contributions might be.”

    注意事项

    本文(青岛科技大学2005年研究生入学考试英语综合考试试卷36360.pdf)为本站会员(得**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开