欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    陈涉世家原文加翻译.pdf

    • 资源ID:85776944       资源大小:16.21KB        全文页数:11页
    • 资源格式: PDF        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    陈涉世家原文加翻译.pdf

    陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(ji)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(l ng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(ji)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾(l)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜吴广皆次当行(hng),为屯长。会天大雨,道不通,度(du?)已失期。失期,法皆斩。陈胜吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shu?,屡次)谏故,上使外将(ji ng)兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏项燕,为天下唱(chng,通“倡”,倡导),宜多应者。”吴广以为然。乃行卜(b)。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛(b?)曰“陈胜王(wng)”,置人所罾(z ng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(y,通“已”)怪之矣。又间(ji n)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fan hu)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(ch)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(w?i)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(q)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zh)、酂(cu?)、苦(h)、柘(zha)、谯(qi o)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shang),骑(j)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯(qi o)门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老豪杰与皆来会计事。三老豪杰皆曰:“将军身被(p,通“披”)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(j),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。字词注解阳城:河南登封东南。阳夏(Ji):今河南太康县。者也:文言文中常见判断句式之一。少:年轻的时候。尝:曾经。佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,被雇佣。之:动词,去、往。1 与:介词,和、同。辍:停止。垄(l ng):田埂。怅:失意,不痛快。恨:遗憾,不满。怅恨:因失意而愤愤不平。苟:倘若,如果。无:不要。而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。应:回答。若:代词,你,指陈胜。何:哪里。为:担任。太息:长叹。嗟(ji)乎:相当于感叹词“唉”。安:怎么。燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。二世元年:公元前 209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。发闾左适(zh?)戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。“适”通“谪”,适戍,发配去守边。闾左:指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。屯:停驻。次:编次。皆次当行(hng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。会:适逢,恰巧遇到。雨:下雨。度(du?):揣度,预测。失期:误期。法:按照法律。亡:逃跑;逃走。举:发动。举大计:发动大事。指起义。等:同样。死国:为国事而死。苦:形容词意动用法,以为苦,对感到痛苦。苦秦:苦于秦(的统治)。立:立为国君。封建君主即位叫做“立”。数(shu?)谏:屡次劝谏。谏(ji n):古代下级对上级提意见或建议,劝诫。故:缘故。上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。将兵:统率军队。将,带。或:有的人。或闻:有的人听说。怜:爱戴。诚:果真,表假设。诈:假。唱:通“倡”,首发。宜:应当。然:是、对的。乃:就。行:进行。行卜:去占卦。指意:意图。卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。念,考虑、思索。念鬼:考虑卜鬼的事。威众:威服众人。丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。书:写。罾(z ng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。固:自然。以:通“已”,已经。怪:感到怪异,以.为怪。间:私自,偷着。令:让,使次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。丛祠:树木荫蔽的神庙。篝火:即灯笼。此处作动词用,提着灯笼的意思。狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着。狐,像狐狸一样。王(wng):称王。旦日:明天,第二天。往往:到处。语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。目:用眼睛注视着。素:一向、向来、平时。爱:爱护。为用:为其所用,指被吴广所用。为:被。数:再三、屡次。亡:逃走。忿(fan)恚(hu):使(尉)恼怒。同义复词,忿,愤怒;恚,恼怒。笞(ch):用竹板打。剑挺:拔剑出鞘。挺,拔。而:表承接。果:果然。佐:协助。并:一道,共同。藉第令:“藉、第、令”都是“即使、假若”的意思。而:表转折,但。固:必定。十六七:十分之六七。即已:罢了。宁:难道。受命:听从(你的)号令。民欲:人民的愿望。袒(t n)右:露出右臂(做为起义的标志)。为:筑。而:表顺接。盟:盟誓。下:攻下、攻克。徇:指率军巡行,使人降服。比(b):等到。刑:惩罚。乘(shang):量词,古代以一车四马为一乘。骑(j):骑兵。独:只有。卒:步兵。谯:谯楼,这里指城门。会:集会。计事:议事。计,商议。身:亲身,亲自。被(p):通“披”,穿,穿着。坚:指铁甲。锐:指武器。无道:指不义的暴君。社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。功:论功劳(名词作状语)。宜:应当。号:宣称。苦:受苦。刑:惩罚。应:响应。翻译:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果我们冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多人响应。”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。即使免于斩刑,可本来因为驻守边疆而死的人也有十分之六七。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

    注意事项

    本文(陈涉世家原文加翻译.pdf)为本站会员(索****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开