功夫熊猫英文介绍.pdf
1、夸奖“太棒了”初级:Thats cool。中级:Awesome。高级:That was pretty hardcore。【小编讲解】这三个说法在这一集里都有出现哦。其中,cool“太酷了”大家都会说;awesome“很好很强大”在功夫熊猫第一部里头已经被阿宝用得频 率非常高了。而这一集里,hardcore 这个俚语多次出现,它在影片中有双重的意思。其一,单独作为一个形容词的话,它等同于awesome;其二,如 果说某个人很hardcore,就是说ta 很严肃,坚韧不拔,不会轻易放弃,有点“硬汉”的意思。阿宝就多次说悍娇虎是hardcore 铁娘子。2、抱怨“悲剧啊”It was the worst day of my life.By far nothing else came close.It was the worst,most painful,mind-destroyed,horrible moment I have ever experienced。这是我生命中最悲催的一天。迄今为止,无事能及。那是我经历过的,最悲惨、最痛苦、最伤脑筋、最恐怖的时刻。【小编讲解】It was the worst day of my life.我们平时最多就说到这一层了吧。为了加强语气,你还能加上和过去碰到的事情作比较:无事能及啊。最后再用一串的形容词修饰,简直是悲催得没话讲了。这样的 表达,才够给力哦。不过,师父对阿宝这么说,还真是有不给面子的哈!3、耍耍嘴皮子 -I found your stupidity mildly amusing。我觉得你傻得有点儿好玩。-Thank you,but I found your evilness is extremely annoying。谢谢哦,不过我觉得你坏得灰常讨厌。-Who do you think you are,panda?你觉得你是谁啊,你个死熊猫?-Who do you think I am,peacock?你以为我是谁啊,你个臭孔雀?【小编讲解】用和对方一样的句式回应,把关键的词句替换得巧妙,注意stupidity对应evilness,amusing 对应 annoying,mildly 就对应程度很深的extremely 咯。这段斗嘴大亮诶!被坏人囚禁还能有心情跟人耍嘴皮子的,恐怕也只有阿宝这样心理素 质的神龙大侠了吧?(其实也就是没心没肺而已)4、最棒的一句台词 Your story may not have a such happy begining,but that doesnt make who you are.It is the rest of your story,who you choose to be。你人生故事的开头也许充满坎坷,不过这并不影响你成为什么样的人。关键看你后来的人生路,你自己选择怎么走下去。【小编讲解】也许我们还记得功夫熊猫第一部中乌龟大师说得那一句:Yesterday is history,tomorrow is a mystery,but today is a gift.That is why it is called the present。第二部山羊大师这一句同样打动阿宝、打动观众。5、小小哲理 -How did you find peace?I took away your parents,everything.I scared you for life。你是怎么做到内心平和的?我让你父母双亡,无家可归。我给你的人生烙上了抹不掉的伤痕。-Scars heel。伤痕是会愈合的。-No,they dont,wounds heel。伤痕又不叫愈合,伤口才会愈合啥的。-Oh,yeah.What Scars do?They fade I guess?哦,对哦,那伤痕会肿么样?会消退吧?-I dont care what scars do。我才不管伤痕会怎么样。-You should.You gotta let go that stuff from the past,cause it doesnt matter.The only thing it matters,is what you choose to be now。你应该关心下。过去的事情就让它过去咯,因为其实都无关紧要了。重要的是,现在要选择做什么样的人。【小编讲解】伤口是总会愈合的,伤痕也会慢慢消退。真是一个非常好非常到位的比喻,你平时用英文表述的时候也要记得这样生动的方法哦。不过更难能可贵的是,为 了保持阿宝耍宝的傻傻的个性,就算这一段特别正经的讲道理环节,也还是留了一个包袱给他耍,保持了人物角色统一,很好哦。功夫熊猫2 拒绝还是欣赏 A Hollywood movie was met with an awkward situation last Saturday in China.While fans are standing in long queues to watch the first show,others are advocating a boycott on the American movie with Chinese story elements.上周六,一部好莱坞电影在中国陷入尴尬境地。当影迷们排起长队去观看首映时,另一些人则在提倡抵制这部由中国故事元素组成的美国电影。After Kung Fu Panda,a cartoon movie telling about a pandas Kung Fu master journey,hit Chinas silver screens in 2008,its sequel,Kung Fu Panda 2,was released in China just ahead of International Childrens Day,adding more Chinese elements such as shadow play and lion dancing.继讲述一只熊猫习武之旅的动画片功夫熊猫2008 年登陆中国之后,它的续集功夫熊猫2于国际儿童节前登陆中国,其中加入了更多的中国元素,例如皮影戏和舞狮。However,some Chinese artists and scholars argue that the movie,produced by DreamWorks,has twisted Chinese culture and serves as a tool to kidnap the mind of the Chinese people.然而,一些中国的艺术家和学者则质疑这部梦工厂制作的电影扭曲了中国文化,同时也成了为国人“洗脑”的工具。Childrens Day should be pure.Dont turn it into a money-making day for Hollywood,and don t fool our next generation with American fast food,according to an open letter to Chinese cinema managers written by Zhao Bandi,an avant-garde artist hoping to boycott the Americanized movie.主张抵制“美国化”电影的激进派艺术家赵半狄在写给中国各大院线经理们的一封公开信中提到:“六一,属于纯真,不应成为好莱坞精心设下的摇钱档期,千万不要让下一代的头脑被美国快餐麻痹!”Over the past two weeks,Zhao has used his own money to pay to publish circulars in newspapers in Beijing and Guangzhou,urging fans not to watch the movie.This is a battle,he said.在过去的两个星期中,赵半狄自掏腰包在京广两地的报纸上刊登传单,呼吁粉丝们抵制这部电影。他称:“这是一场战争。”In 2008,Zhao initiated similar campaigns to boycott Kung Fu Panda,which later set the countrys cartoon box office record,selling tickets valued at 180 million yuan.早在2008 年,赵半狄就曾发起过了类似的抗议行为来抵制功夫熊猫。而该片随后刷新了国内动画片的票房记录,创下1.8 亿人民币的票房。His move is backed by Kong Qingdong,a renowned professor of the Chinese language with the Peking University,who said Chinese elements have become advertising products to advocate American culture.赵半狄此举也得到北京大学著名中文系教授孔庆东先生的支持。孔表示,中国元素已经成为被用来宣扬美国文化的商业产物。It is a cultural invasion,said Kong.孔庆东表示:“这是文化入侵。”In the movie,the main character called Po,a panda,is talkative,humorous,lovely and charmingly naive,and is widely believed to be a typical American figure.电影的主角“阿宝”是一只爱唠叨、幽默、可爱天真、讨人喜欢的熊猫,但同时它也被普遍认为是一个典型的美式角色。However,the panda has won million of fans in China.On Chinas most popular microblog website,comments on the movie reached nearly 270 million entries.Most of the netizens post questions such as Why cant we produce such brilliant movies ourselves?然而,这只熊猫在中国拥有数百万粉丝。在中国人气最高的新浪微博上,该电影的评论数已多达2.7 亿条。大多网民都提出诸如“为何我们自己拍不出这么棒的电影”此类的问题。I wont call it a cultural invasion,said Li Jiayi,a Beijing university student.I see nothing bad for others to use our cultural elements to make a movie.“我不认为这是文化入侵。”北京大学生李佳怡(音译)说,“我并不觉得别人使用我们的文化元素来拍成一部电影,这有什么不好。”Yuan Weili,a girl in Shijiazhuang,capital of north Chinas Hebei Province,said at a cinema that she had been waiting three years to watch the sequel.石家庄女孩袁伟丽(音译)在影院接受采访时表示,她等这部续集已经等了三年了。I m a huge fan of Po.In spite of being a cartoon,it is still loved by many adults like me,said the 25-year-old after watching the first show at midnight.“我是阿宝的忠实粉丝。尽管这是一部动画片,但很多像我一样的成年人还是很喜欢它。”一位25 岁的年轻人看完午夜首映场后说。Nine-year-old Zhang Miao watched with his parents.He made a Kung Fu pose and said,I didn t see Rio,and I m not interested in pirates,but I gotta see Kong Fu Panda.9 岁的张渺(音译)与父母一起观看了这部电影。他摆了个功夫的姿势,说,“我没看里约大冒险,对海盗也没兴趣,但我一定得看功夫熊猫。”Cao Hui,deputy general manager with Shenzhen Global Digital Creations company,said instead of a boycott,movie producers should learn from the movie to better make use of Chinese story elements.深圳全球数码制作公司副总经理曹辉(音译)表示,比起“抵制”,电影制作人们更应该从这部电影中学习一下如何更好地运用中国故事元素的技巧。Technically,Kung Fu Panda is not more advanced than Chinese movies,but as for story telling skills,Chinese movies have a long way to go,said Cao.“从技术层面来讲,功夫熊猫并不比中国电影高超到哪里去。但就叙事技巧而言,中国电影要走的路还很长。”曹先生说。Kung Fu Panda 2 A Hollywood movie was met with an awkward situation on Saturday in China.While fans are standing in long queues to watch the first show,others are advocating a boycott on the American movie with Chinese story elements.After Kung Fu Panda,a cartoon movie telling a story about a panda s Kung Fu master journey,hit Chinas silver screens in 2008,its sequel,Kung Fu Panda 2,was released in China just ahead of International Childrens Day,adding more Chinese elements such as shadow play and lion dancing.However,some Chinese artists and scholars argue that the movie,produced by DreamWorks,has twisted Chinese culture and serves as a tool to kidnap the mind of the Chinese people.Children s Day should be pure.Don t turn it into a money-making day for Hollywood,and don t fool our next generation with American fast food,according to an open letter to Chinese cinema managers written by Zhao Bandi,an avant-garde artist hoping to boycott the Americanized movie.Over the past two weeks,Zhao has used his own money to pay to publish circulars in newspapers in Beijing and Guangzhou,urging fans not to watch the movie.This is a battle,he said.In 2008,Zhao initiated similar campaigns to boycott Kung Fu Panda,which later set the country s cartoon box office record,selling tickets valued at 180 million yuan(27.7 billion U.S.dollars).His move is backed by Kong Qingdong,a renowned professor of the Chinese language with the Peking University,who said Chinese elements have become advertising products to advocate American culture.It is a cultural invasion,said Kong.In the movie,the main character called Po,a panda which remains a unique animal species in China,is talkative,humorous,lovely and charmingly naive,and is widely believed to be a typical American figure.However,the panda has won million of fans in China.On China s most popular microblog website,comments on the movie reached nearly 270 million entries,and the number is still rising.Most of the netizens post questions such as Why can t we produce such brilliant movies ourselves?I wont call it a cultural invasion,said Li Jiayi,a Beijing university student.I see nothing bad for others to use our cultural elements to make a movie.Yuan Weili,a girl in Shijiazhuang,capital city of north China s Hebei Province,said at a cinema that she had been waiting three years to watch the sequel.I m a huge fan of Po.In spite of being a cartoon,it is still loved by many adults like me,said the 25-year-old after watching the first show at midnight.Nine-year-old Zhang Miao watched during the day with his parents.He made a Kung Fu pose and said,I didn t see Rio,and I m not interested in pirates,but I gotta see Kong Fu Panda.Cao Hui,deputy general manager with Shenzhen Global Digital Creations company,said instead of a boycott,movie producers should learn from the movie to better make use of Chinese story elements.Technically,Kung Fu Panda is not more advanced than Chinese movies,but as for story telling skills,Chinese movies have a long way to go,said Cao.导演:Jennifer Yuh 编剧:乔纳森阿贝尔/格伦伯杰 配音:杰克布莱克/达斯汀霍夫曼/加里奥德曼/杨紫琼/安吉丽娜朱莉/成龙/塞斯罗根/刘玉玲/大卫克罗斯/詹姆斯洪/尚格云顿/维克托加柏 类型:喜剧/动作/动画/冒险/家庭 制片国家/地区:美国 语言:英语 上映日期:2011-05-26(中国大陆)/2011-05-27(美国)Kung Fu Panda 2 Po(Jack Black),now a kung fu master,is fighting alongside with Master Shifu(Dustin Hoffman)and The Furious Five Monkey(Jackie Chan),Crane(David Cross),Tigress(Angelina Jolie),Viper(Lucy Liu),and Mantis(Seth Rogen)have to join forces with another group of kung fu masters Thundering Rhino(Victor Garber),Soothsayer(Michelle Yeoh)and Croc(Jean-Claude Van Damme),in order to defeat Lord Shen(Gary Oldman),an evil emperor peacock who emerges with a weapon so powerful,that it threatens the existence of kung fu itself.剧情简介:梦工厂正式放出了暑期动画大作功夫熊猫2宣传主海报和时长2 分 13 秒的剧场版预告片,为我们秀出了影片中极具想象力的功夫场面。加里奥德曼配音的新角色、大反派“孔雀王”(Lord Shen)也终于在这支预告片中亮相。预告片中可爱又贱的胖熊猫阿宝依然是当仁不让的第一主角,除了有更多大展拳脚的机会,阿宝此次“2”度归来耍宝功力也是丝毫不减。功夫熊猫2续集的故事也终于在这支剧场版预告片中显山露水:熊猫阿宝(Po)在成为“神龙勇士”后和“盖世五侠”飞虎女、仙鹤、猛螳螂、毒蛇、灵猴一起保护着他们居住的山谷。然而好景不长,一个强大的敌人“孔雀王”出现,并计划用一个秘密武器征服中国、毁灭功夫的乐趣。阿宝于是受师傅之命与盖世五侠一起踏上征途,辗转整个中国寻找并摧毁那个武器。与此同时,阿宝也要解开自己身世的谜团,只有这样才能释放出他体内的力量,取得最后的胜利。功夫熊猫2由韩裔女导演詹妮弗余尼尔森执导(她在第一集中担任故事总策划),将于今年5 月 26 日以3D、2D 形式在北美上映,并有望引进中国内地。功夫熊猫2中那个长着一双小丑眼、身形圆滚滚的活宝熊猫阿宝,依然保留着他那上蹿下跳却又异常灵活的招式,他可没有把那土的掉渣的可爱劲儿丢掉。每次击败一个敌人,他会说:“哼!让你尝尝我的厉害!”,但同时从杰克布莱克夸张的配音中你还能听出阿宝窃喜之余的小小不自信-我真的把他打得屁滚尿流了吗?小朋友都爱死了阿宝这个既滑稽又给力的动画角色,这一点不难理解。他就像是世界上最酷的绒毛玩具。但是既然在2008 年的功夫熊猫他已经是盖世五侠的冠军悍娇虎 Tigress(安吉丽娜朱莉 Angelina Jolie 配音)、猴王 Monkey(成龙 Jackie Chan 配音)、俏小龙 Viper(刘玉玲 Lucy Liu 配音)、快螳螂 Mantis(塞斯罗根 Seth Rogen 配音)、灵鹤 Crane(大卫克罗斯 David Cross 配音),他还要击败什么样的敌手呢?When Po,the clown-eyed,roly-poly kick-ass panda bear hero of Kung Fu Panda 2,goes into his twirly,lightning-limbed fighting mode,he doesnt leave his slightly abashed suburban sweetness behind.Yes!he says,dispatching a foe,Taste the defeat,and you can hear the joyous disbelief(did I really just whip that guys butt?)in the gee-whiz sound of Jack Black,who voices him.Its not hard to see why children love Po,the rare animated hero whos awesome and ridiculous at the same moment.Hes like the coolest stuffed animal in the world.But since he became a triumphant member of the Furious Five Tigress(Angelina Jolie),Monkey(Jackie Chan),Viper(Lucy Liu),Mantis(Seth Rogen),and Crane(David Cross)in 2008s Kung Fu Panda,whats left for him to conquer beyond the next bowl of dumplings?在功夫熊猫2中,阿宝必须击败白孔雀沈王爷(加里奥德曼 Gary Oldman 配音)。沈王爷正打算用无人能挡的机密武器将盖世五侠一网打尽,并且一举毁灭中国功夫。另外,阿宝的头脑中常闪现出自己在婴儿时期被丢弃的画面,他还要和这些回忆抗争。有时,功夫熊猫2像是小鹿斑比的故事中加入了欧普拉的元素。但是,它绝对是值得一看的续集。你将品尝和玩味这个让人笑中带泪的胜利。In Kung Fu Panda 2,Po must now defeat a seething white peacock,Lord Shen(voiced with silvery menace by Gary Oldman),who owns a gigantic cannon he plans to use to put the Furious Five and,indeed,all of kung fu out of business.More than that,Po must come to grips with his own repressed memories of the moment that left him an abandoned infant.At times,Kung Fu Panda 2 suggests Bambi redone as an episode of Oprah.Yet its a more-than-worthy sequel.Youll taste,and savor,the victory through an irresistible gush of healing tears.