欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Big Sky《天空市凶案(2020)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:86330487       资源大小:46.47KB        全文页数:23页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Big Sky《天空市凶案(2020)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx

    前情提要-我们有麻烦了吗-他摔下来了-Do we have a problem? - He fell.他摔下来了 对就是他他好像对死人崖更感兴趣-He fell? - Yep. That's him. He seemed interested in Deadman's Drop. 是贝森登山口旁边那条封闭的小径吗The decommissioned trail off the Basin Trailhead?-看看这是什么是大量脚印-What do we got here? - Multiple sets of footprints.谁的水瓶Somebody's water bottle.看起来他们去过很多地方有点像我们的背包客-It looks like they've been a lot of places. - Kinda like our backpacker.-汤娅和多诺是罪犯-我听说他们改邪归正了-Tonya and Donno are criminals. -1 heard they went legit.汤娅为贩毒集团做事改邪归正个屁Tonya worked for a drug cartel. Legit, my ass!佩吉-Paige? - Hey.你怎么在佩吉和卢克的帐篷里What are you doing in Paige and Luke's tent?帐篷看起来都一样They all look alike.承认吧我们迷路了 那笔钱呢-Face it. We're lost. - What about the money?如果我们死在这里那笔钱就毫无意义了The money won't mean a thing if we die out here.我的天啊冷静Oh, my God. Relax.希望你等待的妈妈能找到你Good luck waiting for Mommy to come find you.闭嘴Shut up!如果你再敢那样碰我我就杀了你Touch me like that again, I'll kill you.我们昨晚没找到佩吉和卢克We didn't find Paige and Luke last night.不如我们也去找他们吧Why don't we all go out and look for them, too?背包客的事情有进展吗没有是那些淘金混♥蛋&hearts汗的 No. It was those gold mine bastards.-你知道那些混♥蛋♥叫什么吗-不知道我们被诈骗了-These bastards have a name? - No, we got scammed.他们当时在兜售一批未精炼的黄金They were hawking off a stockpile of unrefined gold, 需要拉拢投资者建一座精炼厂 needed investors for a refinery.吉尔向来不擅长管理钱财Gil was never great with money, 洪水过后我们就要失去牧场了 and after the flood, we were gonna lose the ranch. 他们骗了我们然后消失了They swindled us and disappeared.这么说你兄弟去找他们了吗So your brother confronted them? 我跟他说算了吧I told him to let it go.但他想杀死他们把他们引诱到牧场他们一定先动手了But he wanted them dead. Lured them out to the ranch. They must have got to him first. 那家公♥司♥叫什么What was the company called? 星光矿业Starlight Mining.算是夫妻店吗A husband and wife team? 是不是一个金发女人A blond woman?不只是一个男人和他的助手No, it was just some guy and his sidekick. 你们能帮我吗Can you help me?我们肯定会尽自己所能We'll certainly do what we can.与此同时我们需要你耐心等待好吗In the meantime, we're just gonna need you to sit tight, okay?我去查查他的不在场证明我需要调查一件事-I'll check his alibi. -1 need to look into something. 早上好你睡得怎么样Good morning. How did you sleep?还可以Um. okay.你在忙什么What are you working on?我不相信卢克的说法I'm not buying Luke's story.为什么Why not?他们吵了一架她离开了这是常有的事They had a fight, and she left. Happens.这么说他彻底迷路了但佩吉不知怎么的找到了回营地的路So he gets completely lost, but Paige somehow finds her way back to camp, 在不被任何人看到的情况下收拾好所有的行李然后徒步回到了镇上 packs all her bags without anyone seeing her, and then hikes all the way back to town? 她想离开他这也不是不可能Well, it's not that farfetched that she wanted to leave.他有点讨人嫌I mean, he was a bit of an ass.他一直跟大家说我救了他You know, he keeps telling everyone that I saved him, 但我当初看到他时他并不给人一种需要拯救的感觉 but when I saw him out there, he didn't look saved. 他看起来好像很害怕我也说不好He just looked, I don't know, like, scared or something.我不知道你看到了什么I don't know what you saw, so.我看到你在他们的帐篷里I saw you in their tent.没错我跟你说过了那是无心之过Yes, and I told you it was an honest mistake.所有的帐篷从外面看起来都一样All of these tents look alike from the outside.并非每件事都是谜团Not everything is a mystery.艾弗瑞拜托Avery! Come on.又不是有一百万顶帐篷你肯定知道那就是佩吉和卢克的帐篷It's not like there's a million tents out there. You must have known that that was Paige and Luke's.你到底为什么在里面我跟你说过了-Why were you really in there? -1 told you.好吧Fine.但如果你在隐瞒什么我会弄清楚But if you're hiding something, Tm gonna find out.你要去哪里Where you off to?我把刀落在森林里了所以得去找找I lost my knife in the woods last night, so I have to go look for it.不行你不能一个人出去转悠No, no, you are not wandering off on your own.那把刀对我非常重要我睡觉时都要把它放在枕头下That knife is very important to me. I sleep with it under my pillow.那是我爸爸给我的My father gave it to me.听着艾米丽Look, Emily.我答应过你妈妈会照顾你I promised your mother that I would look after you.好吧但我能照顾自己Fine. But I can look after myself.嘿我把艾文放了原来他说的是实话Hey, I, uh. I cut Ivan loose. Turns out, he was telling the truth.吉尔遇害时他不在现场He wasn't there when Gil was killed.不过他仍然非常难过He's still pretty upset, though.要是我也会难过的他刚失去了自己的兄弟I would be, too. He just lost his brother.你们有什么发现没-Mm-hmm. - You guys got anything?我们一直在调杳星光矿业需要给你看样东西Been looking into Starlight Mining. We need to show you something. 是什公Yeah.三个月前这家伙因严重伤害罪在爱达荷州被捕Guy got arrested three months ago in Idaho他叫哈罗德加德纳for aggravated assault, name's Harold Gardiner.目击者和艾文的描述惊人地相似The witness statement is eerily similar to Ivan's.受害者被一家叫星亮的公♥司♥诈骗了Victim got fleeced by a company called StarBright星星闪光星星亮Starlight, StarBright.有人很喜欢童谣嘛Somebody's got a thing for nursery rhymes.好了这就是我们要找的人我们去抓他吧Okay, well, if this is our guy, let's go get him.还有别的There's more.犯罪记录塞斯纳“吉吉”弗吉尼亚她当时和他们一起被逮捕She was arrested with him.这就是你之前说的那个女人吗Is this the woman you were talking about earlier?你认识她吗You know her?她是我妈妈She's my mother.好的好谢谢你帮我查看All right. Yeah, thanks for checking.刚才是贸易站打来的So that was the trading post.显然马克有一个再补给包裹待取件Apparently Mark had a resupply package waiting for him.-但一直没人去取-好吧听好了-Never picked it up. - Hm. Well, get this.我刚从马克家人那里得到消息I just heard from Mark's family.他们说几小时前马克给他们发最新情况的邮件They said that he e-mailed them an update a few hours ago邮件中说他在洛根山口that he's in Logan's Pass.什么-What? - Mm-hmm.还说他的手♥机♥信♥号♥♥断断续续他非常想他们That his service is spotty, that he misses them,来自迷人蒙大拿州的问候他很快就会见到他们and he'll see them soon.洛根山口让他偏离方向几公里Logan's Pass puts him miles off course.也许这就是他没去贸易站的原因吧Yeah, well, maybe that's why he skipped the trading post?不有点不对劲Mm. No, something doesn't fit.他用自己手♥机♥发的邮件吗He e-mailed that from his phone?对他妈妈说他平时不发电子邮件应该打电♥话♥或发短♥信♥的 Yeah, his mom said he's not an e-mailer, that he would have called or texted.所以她让我们查一下So she asked us to check it out.汽车旅馆这说不通Doesn't make sense.我们就不聊一下你妈妈是职业罪犯这件事吗So are we not gonna address the fact that your mom is a career criminal?此事说来复杂It's complicated.肯定的I bet.我们好几年没说过话了We haven't spoken in years.我最后听说的消息是她在爱达荷州到处行骗Last I heard, she was grifting her way through Idaho.金矿骗局以前就是她的拿手好戏The gold mining scam used to be her thing.她和她的月度最蠢受骗人Her and her sap of the month.所以当我听到那个名字时就起了疑心So, when I heard that name, I had a feeling.你觉得她和吉尔穆尼的谋杀案有关And you think she's involved with Gil Mooney's murder?谋杀倒是不至于但这个骗局明摆着跟她有关系Murder would be a stretch, but her fingerprints are all over the setup.你确定是这家汽车旅馆吗And you're sure it's this motel?如果她在镇上的话就是这家If she's in town.她和这里的经理签了协议She has an arrangement with the manager.真的吗Really?好吧有什么计划我们跟她谈谈看看她知道什么吗All right, so what's the plan? We talk to her, see what she knows? 别让她迷惑你就行了你不能相信她说的任何话Just don't let her charm you. You can't trust anything she says. 知道了All right.珍妮Oh, Jenny.嗨妈妈Hi, Mom.让我好好看看你真是Let me get a good look at you. Wha.Oh.我看你仍然穿着男士衬衣Still wearing men's T-shirts, I see.但还是照样光彩照人But just as beautiful as ever. Aww.不抱一下吗好吧No hug? All right.你呢Oh, well. How 'bout you?我是警长博阿伦夫人Sheriff Beau Arlen, ma'am.我跟你说过别在蒙大拿州诈骗I told you to keep your grift out of Montana.我知道你骗穆尼兄弟I know you scammed the Mooney brothers.星光矿业Starlight Mining.你改了名字真是聪明It's clever how you change the name.光星星亮Light Star, StarBright.虽然我知道逮捕我会给你带来巨大的乐趣As much as I know that it would bring you great joy to arrest me, I. 但我.我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.好吧我来帮你回忆一下Well, let me jog your memory.吉尔穆尼我们发现他时头部受到重击Gil Mooney. We found him with his head bashed in.太惨不忍♥睹了That's awful.你和个叫哈德罗加德纳的人We know you've been running this gold mine scam out of Idaho 在爱达荷州实施金矿诈骗with a man named Harold Gardiner.哎呀你们可算是抓到我犯错了Whoops. You got me.那都是老早之前的事了是假新闻随便吧But that's. that's old news. That's fake news. Whatever.珍妮我现在安分守己Jenny, I'm on the straight and narrow now.你一直都很会撒谎You always have been a very good liar.-人是会变的-所以呢-People can change. - So what,你和哈罗德同时出现只是巧合吗it's just a coincidence that you show up at the same time as Harold?-你在撒谎我没有-You're lying. - I'm not.你就是你撒谎时总是拨弄头发Yes, you are! You're doing that thing with your hair.你为什么来镇上妈妈Why are you in town, Mom?好吧我来这里是为了找哈罗德Okay, I'm here to find Harold.-我就说吧我的天-为什么-Told you. Oh, my God. - And why is that?因为他偷了我的钱Because he stole from me.他拿走了我一辈子的积蓄我的一切He took my life savings, everything, 就在我告诉他诀窍之后after I showed him the ropes.金矿开采骗局吗The gold mining grift.听着女人总得吃饭我的天啊她还在实施诈骗-Listen, a girl's gotta eat. - Oh, my God. She's still scamming people. 好了暂停一下Okay, time out.如果哈罗德真的如你所说在这里行骗If Harold is here doing this grift, as you call it, 那你知道在哪里能找到他吗 then would you know where to find him? 我可能知道该去哪里找I might know where to look.好吧在我看来我们有共同的利益Okay. Well, seems to me like we have a mutual interest.-确实如此-不-We sure do. - No, no, no, no. 我知道你在想什么我不信任她I know what you're thinking. I don't trust her. 我也不信任你但这位警长先生他说得对I don't trust you, either. But Mr. Sheriff here, he's right. 我们有着同样的目标We want the same thing.你到底知不知道哈罗德在哪里就这么简单的问题Do you know where Harold is or not? A simple question. 我要是知道早就拿回钱了If I did, I'd have my money back.-我只能帮你们缩小搜索范围-你是什么意思-But what I can do is narrow the search. - What do you mean? 他会寻找自己的下一个目标Well, he'll be hunting for his next mark, 一个走投无路想赶紧拿到收益的人 somebody desperate for a quick payout. 我们总是在同样的地方寻找And we always looked in the same places, 但你们必须将计就计but you're gonna have to play his game.我们得卧底调杳了We're gonna have to go under cover.我听说你在这方面很有天赋Which I hear you have quite the talent for.J Sincerely JJ Oh, yes, sincerely J/ 'Cause I love you JJ So dearly JJ Please say you'll be mine J-嗨妈妈你是一个人吗-Hi, Mama. - Are you alone?不然还会怎样Well, how else would I be?Sincerely J你瞧见了没You see?只有我我的想法和我的项目It's just me and my thoughts and. and my projects.在我们的一次旅行中有个女孩失踪了I have a girl that's gone missing from one of our trips.你见过她吗Have you seen her?妈妈拜托别再碰我的东西了Mama, please, please, stop touching my things.别再打我了Do not do that again.怎么了你要打你自己的妈妈吗Why? Are you gonna hit your own mother?你只能依靠我了沃尔I'm all you've got, Walt.行了你见过这个女孩吗Now, have you seen this girl?没有No.怎么了她出什么事了吗What, did something happen to her?我不知道但如果他们过来寻找对我们俩都不好I don't know. But if they come looking, it's not gonna be good for both of us.-你明白吗明白-Do you understand that? - Yes.好了死人崖的那个背包客Now the backpacker from Deadman's Drop,我需要你把他转移到离这里很远的地方这样他就永远不会被找到I need you to move him far away from here so he will never be found.我什么都没干I didn't do anything.你应该知道你做没做并不重要You should know it doesn't matter.我不是一直在保证你的安全吗Haven't I always kept you safe?所以你需要听我的照我说的做听到没So you need to listen to me and do as I say, okay?只有你和我沃尔Just me and you, Walt.只有你和我过来Just me and you. Come here.真是个乖孩子That's a good boy.你喜欢苹果吗Do you love an apple?你喜欢梨吗J Do you love a pear? J你喜欢金棕色头发的J Do you love a laddy J小伙子吗J With the golden brown hair? J是的J Oh-oh, yes J我爰他我永远不会否定他J I love him, Til never deny him J如果我明天早点出发傍晚之前就能到家了So, if I get an early jump tomorrow, I could be home by nightfall.你确定要来吗Are you sure you want to come?我不想让你一个人在森林里鬼鬼祟祟地乱摸Well, I just don't want you to be skulking around the woods all by yourself. 再说了我真的需要维生素DAnd besides, I could really use the vitamin D.嘿-Oh. - Hey-hey!又做菜了你还在给成年男人做饭Another dish. Still cooking for a grown man.又一次家常菜本垒打Another home-cooked home run.南瓜玉米卷饼Pumpkin enchiladas.听起来很奇怪但味道非常好Sounds weird. Totally worked.好吧又甜又咸的口味从来不会出错Well, sweet and salty never fails.哇她她刚才是不是说我闲得生气Wow. Sh. Did she just call me salty?怎么了你要去爬山登顶吗这是怎么回事What, are you, uh, summiting? What's happening?Any progress on the backpacker?有还有一桩旧案20年前有个女孩Yeah. And there's this old case. This girl found 20 years ago在同一地点被找到她的心脏被挖出来了in the same place with her heart cut out.抱歉什么艾米丽还在那片森林里I'm sorry. What? Emily's up in those woods.艾米丽嘿Emily? Hey!站住别再靠近我一步Stop! Don't come any closer!回来Come back!等等我只想谈谈Wait! I just want to talk!放开我Let go of me!放轻松Easy, easy.你还好吗发生什公了You're okay. What happened?是卢克It was Luke.他就在我后面我看见血了 好慢慢说有我在-He's right behind me. I saw blood. - Okay, slow down. I got ya.你不会有事的You're gonna be okay.嘿艾米丽Hey. Emily.-冷静点牛仔-离我远点-Easy, cowboy. - Stay away from me!我只是想找到回营地的路I was just trying to find my way back to camp.我摔倒了划破了脑袋I-I fell and cut my head.佩占在哪里我不知道-Where's Paige? -1 don't know.-她没跟你在一起吗-没有-She's not with you? - No.我先带你找人看看伤口然后我们再搞清楚这是怎么回事You need to see about those cuts, and then we can figure this out.我和丹尼斯明天天一亮就去小径Uh, Denise and I are hitting the trails at first light tomorrow.-我们有种预感-我知道是怎么回事是那个背包客的事吗-We got a hunch. - Well, I know how that goes. This that backpacker thing? 是你要去吗Yeah. You wanna come?不我去不了我在调查一起穆尼牧场的谋杀案No, can't. Working a murder at the Mooney Ranch.珍妮的妈妈也牵涉其中And Jenny's mom is involved.等等吉吉回来了吗Wait. Gigi's back?没错她的名字出现在这个案子里我猜她和嫌犯一起共事Yeah, her name popped in a case. I guess she worked with the suspect, 所以这段旅程会很有趣也会有点坎坷so it's gonna be a fun and slightly bumpy ride.好吧珍妮没事吧Yeah. Is Jenny okay?我不会用“没事”这个词Okay is not the word I would use.不过别告诉她是我说的因为你了解她的脾气Don't tell her I said that, though, 'cause. you know how she gets.好我知道Yes, yes, I do.听着我女儿在那片森林里露营Listen, uh, my daughter is camping in those woods.如果你到了那里对这位背包客If you get up there and you get some bad juju有不详的预感我想第一个知道about this whole backpacker thing, I want to be the first to know.博没问题很可能没什么Beau, of course. Its probably nothing.好吧直到真的没什么才叫没事Yeah, it's nothing until it ain't我给你一个建议给她点空间Just a little advice. Give her some space.你不必再去那里了You don't need to go back up there.好没问题Okay. All right.你真贴心You're a peach.-再见-你们小心点-Bye. - You guys be careful.你刚才在咖啡里加了黄油吗Did you just put butter in your coffee?被你发现rOh, you caught me.这是我让能量持久的小秘诀It's my little secret to a lasting energy.-去它的腰围-好吧-Waistline be damned. - Right.你找我什么事亲爱的What can I do for you, sweetheart?我想问问能不能用一下你的卫星电♥话♥Uh, I wanted to ask if I could maybe use your SAT phone.因为我手♥机♥还是没有任何信&hearts毋♥♥但我想给我爸爸 打电♥话♥'Cause I still don't have any service, and I want to call my dad.怎么了亲爱的What for, hon?我觉得他或许能看看佩吉是否平安I just thought that he could maybe check in on Paige,确保她真的安全到家了just, like, make sure that she actually got home okay.你不必让你♥爸♥爸操心这件事我让护林员处理了You don't need to worry your dad about that. I got the rangers on it.而且由于给她带来的不便我已经给她全额退款了Plus, I've offered her a full refund for all her troubles.但是就那样离开But to leave like that.我说不好不是很奇怪吗I don't know. Isn't that, like, strange?你知道吗人们来这里有各种各样的原因You know, people come here for all different kinds of reasons.有些人是为了把过去抛之脑后有些人是为了解决问题Some to leave their past behind, and others to fix their problems,有些人是为了寻找新生活and some to find a new life.好了如果你愿意的话可以在你的播客中引用我这句话Now, you can quote me on that in your podcast if you want to.好了别再闷河不乐的了Okay. That's enough doom and gloom.一切都会好起来的好吗Everything's gonna be just dandy, okay?-好知道了 好-Okay. - Okay. - All right.这才像话That's more like it.J Leaving gets you nowhere JJ Except gone J你在等那个帅气的警长吗Were you expecting that cute sheriff?你来干什么妈妈What are you doing here, Mom?我带来了一份求和礼物I

    注意事项

    本文(Big Sky《天空市凶案(2020)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开